ປະສົບການວັດທະນະທໍາ, thirst ສໍາລັບການຜະຈົນໄພ
ດ້ວຍຄວາມກະຕືລືລົ້ນໃນການຜະຈົນໄພ, ປະສົບການວັດທະນະທໍາແລະປະເທດໃຫມ່, ໄວຫນຸ່ມຫຼາຍຄົນເລືອກເສັ້ນທາງຂອງຕົນເອງໂດຍການຮຽນຮູ້ພາສາທີ່ຫາຍາກເຊັ່ນ: ອາຣັບ, ອິນເດຍ, ອິນໂດເນເຊຍ ... ເຖິງວ່າຈະມີຄວາມລໍາອຽງຫຼາຍຢ່າງເຊັ່ນ: ເປັນຄົນມັກໂອກາດໃນການເຮັດວຽກ, ຍາກທີ່ຈະດູດຊືມ ...
ປະທັບໃຈກັບການເຕັ້ນຂອງ “ດິນແດນຂອງພັນເກາະ”, ນັກສຶກສາປີທີ 4 ຂອງມະຫາວິທະຍາໄລ ວິທະຍາສາດ ສັງຄົມ ແລະ ມະນຸດສາດ, ນະຄອນໂຮ່ຈີມິນ, ໄດ້ເລືອກຮຽນວິຊາສະເພາະຂອງ ອິນໂດເນເຊຍ.
Wonderland Indonesia - ການປະຕິບັດຢູ່ກອງປະຊຸມວິທະຍາສາດປະຫວັດສາດນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ
"ໃນມື້ທໍາອິດຂອງການປະຊຸມແລະການແບ່ງສາຂາວິຊາ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຄວາມສົນໃຈຈາກການເຕັ້ນລໍາຂອງເຮືອ, ການສະແດງສິລະປະຍັງເປັນຄວາມພາກພູມໃຈຂອງອຸດສາຫະກໍາເພາະວ່າມັນໄດ້ບັນລຸຜົນສໍາເລັດໃຫຍ່ແລະນ້ອຍຫຼາຍໃນຄະນະ, ໂຮງຮຽນແລະທົ່ວປະເທດ.
ຮືງຢາບ໋າວງອກ, ນັກສຶກສາປີທີ 3 ສາຂາວິຊາພາສາອາຣັບຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລວິທະຍາສາດສັງຄົມ ແລະ ມະນຸດສາດ, ນະຄອນໂຮ່ຈີມິນ, ຫວັງວ່າຈະປ່ຽນທັດສະນະຂອງປະຊາຊົນກ່ຽວກັບອຸດສາຫະກຳ “ຕິດຕາມໜ້ອຍໜຶ່ງ” ພາຍຫຼັງການຜະຈົນໄພຢູ່ອີຢິບເປັນເວລາ 8 ເດືອນ.
"ນີ້ເປັນວັດທະນະທໍາທີ່ແປກປະຫລາດແລະຍັງປະເຊີນກັບຄວາມລໍາອຽງຫຼາຍ. ເມື່ອສະຫມັກທຶນການສຶກສາແລະເຂົ້າຮ່ວມການແລກປ່ຽນໃນປະເທດເອຢິບ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໃກ້ຊິດກັບພາສາອາຫລັບເພາະວ່າ 98% ຂອງປະຊາຊົນຢູ່ທີ່ນີ້ໃຊ້ພາສານີ້. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພົບກັບຫມູ່ເພື່ອນຈາກປະເທດແລະວັດທະນະທໍາຕ່າງໆເຊັ່ນ: ຈໍເຈຍ, ໄນຈີເລຍ, ໂຊມາເລຍ. ເພີດເພີນກັບ Iftar (ອາຫານຕອນຕາເວັນຕົກ), Bao Ngoc ແບ່ງປັນ.
ບໍ່ຢ້ານ ທີ່ຈະຄົ້ນຫາ ພາສາທີ່ຫາຍາກ, ຫງວຽນທິຮົ່ງງອກ, ນັກສຶກສາປີທີ 2 ສາຂາວິຊາອິນເດຍ ມະຫາວິທະຍາໄລວິທະຍາສາດສັງຄົມ ແລະ ມະນຸດສາດ, ນະຄອນໂຮ່ຈີມິນ, ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ພາສາຮິນດີ ແລະ ຫວຽດນາມ ມີຄວາມຄ້າຍຄືກັນໃນການອອກສຽງ, ສະນັ້ນ ມັນບໍ່ຍາກເກີນໄປ.
"ພາສາຕົ້ນຕໍທີ່ຂ້ອຍຮຽນແມ່ນພາສາອັງກິດແລະພາສາຮິນດີເລັກນ້ອຍ. ຂ້ອຍເລືອກວິຊານີ້ຍ້ອນຄວາມຝັນຂອງຂ້ອຍຢາກມີປະສົບການ, ການເດີນທາງ , ຮຽນຮູ້ແລະສຶກສາກ່ຽວກັບສາສະຫນາຕາເວັນອອກ, ໂດຍສະເພາະສາສະຫນາອິນເດຍ," Ngoc ເວົ້າ.
ຄະນະນັກສຶກສາອິນໂດເນເຊຍໄດ້ດຳເນີນພິທີເປີດສົກຮຽນ 2023-2024 ຂອງມະຫາວິທະຍາໄລວິທະຍາສາດສັງຄົມ ແລະ ມະນຸດສາດ, ນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ.
ຂົວແຫ່ງການພົບປະແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳ ແລະ ໂອກາດການເຮັດວຽກ
ໃນສະພາບການເຊື່ອມໂຍງ ແລະ ແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳ, ທ່ານຮອງສາດສະດາຈານ Do Thu Ha, ຫົວໜ້າກົມຄົ້ນຄວ້າອິນເດຍ, ມະຫາວິທະຍາໄລວິທະຍາສາດສັງຄົມ ແລະ ມະນຸດນະຄອນ ຮ່າໂນ້ຍ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ພາສາທີ່ຫາຍາກມີບົດບາດສຳຄັນທີ່ສຸດ. ຫວຽດນາມ ມີການພົວພັນທາງການທູດກັບປະມານ 200 ປະເທດໃນໂລກ ແລະ ນີ້ແມ່ນ “ຂົວ” ເພື່ອຊອກຮູ້ວັດທະນະທຳ ແລະ ປະຊາຊົນ, ສ້າງການພົວພັນອັນດີງາມລະຫວ່າງບັນດາປະເທດ.
ໂດຍປະເຊີນໜ້າກັບຄວາມລຳອຽງກ່ຽວກັບພາສາທີ່ຫາຍາກ ແລະ ໂອກາດວຽກເຮັດງານທຳ, ທ່ານນາງ Thu Ha ເນັ້ນໜັກວ່າ ຕ້ອງເຮັດໃຫ້ບັນດາບັນຫາການຮັບສະໝັກ ແລະ ບຳລຸງສ້າງເປັນຈິງ.
“ໂຮງຮຽນຕ້ອງໃສ່ໃຈໃສ່ການປ້ອນຂໍ້ມູນ, ເນັ້ນໃສ່ການປະຕິບັດຕົວຈິງ ແລະ ຄວາມຮູ້ສະເພາະ, ຫຼີກລ່ຽງສະຖານະການທີ່ນັກສຶກສາຮຽນໂດຍທົ່ວໄປ, ມີໂອກາດໄດ້ວຽກເຮັດງານທຳຫຼາຍບ່ອນ ແຕ່ບໍ່ບັນລຸມາດຖານເຂົ້າຮ່ວມຕະຫຼາດແຮງງານ”, ທ່ານນາງ ຮ່າ ແບ່ງປັນ.
Minangkabau - ຊຸດພື້ນເມືອງໃນການເຕັ້ນ Tari Piring ອິນໂດເນເຊຍ
ກ່ຽວກັບພາສາອິນເດຍ, ຕາມທ່ານອາຈານດຣ Thu Ha, ປະຊາຊົນຫຼາຍຄົນມີຄວາມຄິດຜິດເມື່ອເວົ້າເຖິງຂະແໜງການສຶກສາ. ອິນເດຍບໍ່ມີພາສາປະເທດ, ແຕ່ມີພຽງແຕ່ພາສາອັງກິດແລະ Hindi ເປັນພາສາບໍລິຫານຂອງຕົນ. ດັ່ງນັ້ນ, ເພື່ອເຈາະຕະຫຼາດນີ້, ພາສາອັງກິດແມ່ນເຄື່ອງມືຊັ້ນນໍາສໍາລັບນັກຮຽນໃນການສື່ສານ, ຮຽນແລະເຮັດວຽກ. ນັກສຶກສາຈໍານວນຫຼາຍຂອງພາກສະຫນາມແມ່ນ fluent ໃນພາສາອັງກິດແລະ Hindi, ເປີດໂອກາດວຽກເຮັດງານທໍາຢ່າງກວ້າງຂວາງທັງພາຍໃນແລະຕ່າງປະເທດ.
ບາວຫງອກໃນການເດີນທາງໄປປະເທດເອຢິບ
“ນັກສຶກສາ ມະຫາວິທະຍາໄລ ວິທະຍາສາດສັງຄົມ ແລະ ມະນຸດສາດ ຮ່າໂນ້ຍ ໄດ້ສອນເປັນພາສາອັງກິດທັງໝົດ, ສາມາດໄປມະຫາວິທະຍາໄລ, ສະຖາບັນຄົ້ນຄວ້າ, ສູນການກຸສົນຢູ່ ອິນເດຍ ແລະ ບັນດາປະເທດທີ່ໄດ້ຮັບອິດທິພົນຈາກວັດທະນະທຳອິນເດຍ ເຊັ່ນ: ໄທ ຫຼື ເຂດ My Son ຢູ່ ຫວຽດນາມ ເພື່ອສຶກສາ ແລະ ປະສົບການຕົວຈິງ. ນອກຈາກນັ້ນ, ນັກສຶກສາຍັງຈະໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມກອງປະຊຸມສຳມະນາ ແລະ ເຮັດວຽກກ່ຽວກັບບັນຫາປະຈຸບັນ ແລະ ການແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳລະຫວ່າງ ຫວຽດນາມ ແລະ ອິນເດຍ”.
ໜ້າບັນທຶກພາສາອາຣັບຂອງ ບ້າວຫງອກ
ທ່ານຮອງສາດສະດາຈານ ດຣ ເທ໋ຮ່າ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ເມື່ອຮຽນພາສາໜຶ່ງ, ນັກສຶກສາຕ້ອງບຳລຸງສ້າງຄວາມມັກຮັກແພງ, ຮຽນຮູ້ໄປຄຽງຄູ່ກັບວັດທະນະທຳຂອງປະເທດນັ້ນ, ລົງທຶນໃສ່ຄຳສັບວິຊາສະເພາະໃນຂົງເຂດທີ່ຕົນພວມຮ່ຳຮຽນ.
“ນັກຮຽນບາງຄົນຮຽນພຽງແຕ່ສື່ສານຢ່າງເປັນປົກກະຕິ, ຂາດພາສາໃນສາຂາວິຊາສະເພາະ, ເຮັດໃຫ້ການເຮັດວຽກຫຍຸ້ງຍາກ, ການຮຽນພາສາມີຫຼາຍລະດັບ, ຂ້າພະເຈົ້າຫວັງວ່ານັກສຶກສາຈະໄດ້ຝຶກຝົນຫຼໍ່ຫຼອມ, ພະຍາຍາມ ແລະ ກຳນົດເປົ້າໝາຍການຮຽນຮູ້, ກາຍເປັນຄົນງານທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງ,”, ຮອງສາດສະດາຈານ ດຣ.
ສິ່ງທ້າທາຍແລະໂອກາດ
ຕາມທ່ານ ບ໋າວງອກ ແລ້ວ, ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການດຳເນີນວິຊາສະເພາະແມ່ນເອກະສານ, ປຶ້ມ ແລະ ໜັງສືພິມຍັງຂາດເຂີນ, ເຮັດໃຫ້ຜູ້ຮຽນເວົ້າບໍ່ຄ່ອງແຄ້ວ. ປະຈຸບັນ, ປະເທດຕົນມີພຽງ 2 ສະຖານທີ່ຝຶກອົບຮົມພາສາອາຣັບ ແລະ ສາຂາວິຊາການຄື: ມະຫາວິທະຍາໄລວິທະຍາສາດສັງຄົມ ແລະ ມະນຸດນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ ແລະ ມະຫາວິທະຍາໄລພາສາຕ່າງປະເທດ ຮ່າໂນ້ຍ.
ສຳລັບນາງ ເຍີດອຽນ, ເຖິງວ່າຈະໄດ້ຮັບການໜູນຊ່ວຍຈາກຄອບຄົວກໍ່ຕາມ, ແຕ່ນາງຍັງປະສົບກັບຄວາມລຳອຽງຫຼາຍຢ່າງກ່ຽວກັບອາຊີບໃນອະນາຄົດ. ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ນັກຮຽນຍິງຄົນນີ້ແບ່ງປັນວ່າ: ປະຈຸບັນນີ້ມີໂອກາດຫຼາຍສຳລັບຄົນທີ່ເກັ່ງພາສາອິນໂດເນເຊຍ, ແລະ ມີບ່ອນຝຶກຊ້ອມໜ້ອຍ, ສະນັ້ນ ລະດັບການແຂ່ງຂັນຈຶ່ງບໍ່ຫຼາຍເທົ່າກັບພາສາອື່ນ.
ແຫຼ່ງທີ່ມາ






(0)