ວຽກງານສົນທະນາກ່ຽວກັບວັນນະຄະດີຂອງເດັກນ້ອຍ. |
“ປື້ມແມ່ນຄວນອ່ານເພື່ອໃຫ້ມີທັດສະນະໃນແງ່ດີກ່ຽວກັບການຫັນປ່ຽນວັນນະຄະດີຂອງເດັກນ້ອຍ, ພ້ອມດຽວກັນນັ້ນກໍ່ມີຄວາມເຂັ້ມງວດ ແລະ ເຂັ້ມງວດກວ່າກັບຕົນເອງ - ຈາກນັກຂຽນ” - ນັ້ນແມ່ນຄຳຄິດ ເຫັນ ຂອງທ່ານໝໍ ຫງວຽນເທ໋ອານ ກ່ຽວກັບຜົນງານໃໝ່ຂອງນັກປະພັນ Van Thanh Le.
ວັນນະຄະດີຂອງເດັກນ້ອຍແມ່ນຫຍັງ?
ໃນຖານະເປັນນັກປະພັນ 17 ຫົວ, ທັງຂຽນ ແລະ ພິມຈຳໜ່າຍປຶ້ມສຳລັບເດັກ, ນັກປະພັນ Van Thanh Le ກໍ່ມີຄວາມສົນໃຈ ແລະ ຄົ້ນຄ້ວາວັນນະຄະດີເດັກນ້ອຍຫວຽດນາມ ມາເປັນເວລາ 2 ທົດສະວັດ. ເມື່ອເບິ່ງຄືນການໄຫຼເຂົ້າຂອງວັນນະຄະດີເດັກນ້ອຍຈາກສະຕະວັດທີ 20 ເຖິງຕົ້ນສະຕະວັດທີ 21 ຈາກບົດຄວາມນັບບໍ່ຖ້ວນເຖິງ “ຄວາມເປັນຈິງຂອງຊີວິດວັນນະຄະດີ”, ຜູ້ຂຽນໄດ້ສະແດງ “ຄວາມລັງເລ ແລະ ຄວາມສົງໄສ” ກ່ອນປະກົດການປະປົນກັນຫຼາຍຢ່າງ “ບໍ່ພຽງພໍ ແລະ ຮັບຮູ້ເຖິງກະແສຂອງວັນນະຄະດີເດັກນ້ອຍໃນໄລຍະ 25 ປີຜ່ານມາ”.
ວັນນະຄະດີເດັກຫວຽດນາມ ຕ້ອງຮັກສາຈຸດຢືນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ມີເລື່ອງເລົ່າ, ບົດສົນທະນາ, ລັກສະນະທີ່ນຳເອົາລົດຊາດ ແລະ ຈິດວິນຍານຂອງຫວຽດນາມ ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານໜຸ່ມຮູ້ສຶກໄດ້ງ່າຍ, ສຳຜັດ, ຈັບຕົວ (ໜ້າ 175). |
ສະນັ້ນ, ນັກປະພັນ Van Thanh Le “ໄດ້ປິດຕາ ແລະ ຄິດຢ່າງງຽບໆ” ດ້ວຍຄວາມຫວັງຢາກຈັດລະບົບການເຄື່ອນໄຫວຂອງວັນນະຄະດີເດັກນ້ອຍ ແລະ ແນະນຳບັນດາບົດປະພັນທີ່ເພີ່ມສຽງໃຫ້ວັນນະຄະດີຂອງເດັກນ້ອຍ. ຄວາມພະຍາຍາມທີ່ມີຄຸນຄ່າຂອງລາວສົມຄວນໄດ້ຮັບການຍອມຮັບແລະຊື່ນຊົມຈາກຜູ້ອ່ານໃນຈິດໃຈເປີດ.
ນັກຂຽນວ່າ, ວັນນະຄະດີເດັກນ້ອຍຫວຽດນາມ ໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນໃນຊຸມປີ 1920 ເທົ່ານັ້ນ, ແມ່ນບົດປະພັນເລື່ອງໝາກໂມຂອງທ່ານ ຫງວຽນທ້ຽນເຍີດ ພິມຈຳໜ່າຍໃນປີ 1925 (ໜ້າ 23). ສະນັ້ນ, ນັກວິຈານ ແລະ ນັກຂ່າວບໍ່ຄວນສົມທຽບຢ່າງບໍ່ຍຸຕິທຳວ່າ ວັນນະຄະດີເດັກນ້ອຍພາຍໃນປະເທດ “ເສຍສິດຢູ່ບ້ານ” ກັບວັນນະຄະດີເດັກນ້ອຍ ຂອງໂລກ ເຊິ່ງເປັນ “ວິຫານທີ່ງົດງາມ” ແລ້ວ.
ພາຍຫຼັງອ່ານສິ່ງທີ່ຍັງເຫຼືອຢູ່ໃນຕາປິດຕາໂດຍ ຫວູແທ່ງເລ, ດຣ. ຢູ່ໃນໂລກຂອງການຂຽນສໍາລັບເດັກນ້ອຍ, ມີການຄົ້ນພົບ, ມີຄວາມຊົມເຊີຍ, ມີຄໍາເຫັນ, ມີສ່ວນແບ່ງແລະຄວາມຄາດຫວັງ.
"ນີ້ແມ່ນສິ່ງເລັກນ້ອຍສໍາລັບທ່ານ"
ນັກປະພັນ Van Thanh Le ເຊື່ອໝັ້ນວ່າ ວັນນະຄະດີໂດຍສະເພາະ ຫຼື ວັນນະຄະດີ ແລະ ສິລະປະສ້າງໂດຍທົ່ວໄປ “ຍັງຄົງແມ່ນເລື່ອງເລົ່າ, ການເດີນທາງສ່ວນຕົວຂອງນັກປະພັນແຕ່ລະຄົນ”. ລາວບັນທຶກແລະວິເຄາະຢ່າງລະມັດລະວັງກ່ຽວກັບການປ່ຽນແປງຂອງແນວຄວາມຄິດແລະຫນ້າທີ່ຂອງວັນນະຄະດີຂອງເດັກນ້ອຍ; ການເຄື່ອນໄຫວຂອງອຸດສາຫະກໍາການພິມເຜີຍແຜ່, ທີມງານສ້າງສັນ, ປະເພດແລະຫົວຂໍ້; ການເຄື່ອນໄຫວຂອງນັກຄົ້ນຄວ້າ, ນັກວິຈານ, ສື່ມວນຊົນແລະເຄືອຂ່າຍສັງຄົມກ່ຽວກັບວັນນະຄະດີຂອງເດັກນ້ອຍແລະວຽກງານສົ່ງເສີມການອ່ານໂດຍທົ່ວໄປໃນບໍ່ດົນມານີ້.
ຜູ້ຂຽນປະເມີນວ່າໃນໄລຍະ 25 ປີທີ່ຜ່ານມາ, ຈໍານວນວຽກງານສໍາລັບເດັກນ້ອຍທີ່ຍັງຄົງຢູ່ມີພຽງແຕ່ຈໍານວນຫນ້ອຍທີ່ສາມາດກະຕຸ້ນຈິດໃຈຂອງເດັກນ້ອຍໄດ້ຢ່າງແທ້ຈິງ, ບົດກະວີແລະນິທານສາມາດເປັນເພື່ອນກັບເດັກນ້ອຍຫຼືເຮັດໃຫ້ເກີດຈິນຕະນາການ, ຄວາມຫວັງແລະຄວາມປາດຖະຫນາຂອງເດັກນ້ອຍຢ່າງແທ້ຈິງ. ສະນັ້ນ, ວັນແທງເລຈຶ່ງຕີລາຄາສູງບັນດາວຽກງານທຳມະດາທີ່ໄດ້ສ້າງຄຸນຄ່າ ແລະ ຄວາມປະທັບໃຈຄື: ຕາປິດ, ເປີດປ່ອງຢ້ຽມ (ຫງວຽນງອກທ້ວນ), ຂ້າພະເຈົ້າເບໂຕ (ຫງວຽນເຕິ໋ນອານ), ມັງກອນທີ່ສວຍງາມທີ່ສຸດ ( ກາວຊວນເຊີນ), ໄປສວນຮັບແສງຕາເວັນ (ຫງວຽນກວາງລິງ), ໄປຮຽນລ້ຽງປາກຸຍຕື໋. (Le Quang Trang), ແມ່ຕູ້ທີ່ຮັກແພງ, ຂ້ອຍຫາກໍ່ກັບມາ (Lam)...
“ຂ່າວເລັກນ້ອຍນີ້”, ນັກປະພັນ Van Thanh Le ໄດ້ສົ່ງຄຳສະຫຼຸບໃນແງ່ດີໜ້ອຍໜຶ່ງ ໃນຂະນະທີ່ວັນນະຄະດີຂອງເດັກນ້ອຍຄ່ອຍໆກ້າວອອກຈາກ “ລັກສະນະການສຶກສາທີ່ໂງ່ຈ້າ”. ແຄມເປນແລະລາງວັນສໍາລັບການຂຽນສໍາລັບເດັກນ້ອຍແມ່ນເພີ່ມຂຶ້ນ. ພາກສະຫນາມຂອງການຄົ້ນຄວ້າທີ່ສໍາຄັນແມ່ນຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ, ຫນີຈາກ "ຕະຫຼາດຕອນບ່າຍທີ່ໂດດດ່ຽວ". ວັດທະນະທໍາການອ່ານແມ່ນແຜ່ຂະຫຍາຍແລະການຜະລິດຂອງນັກຂຽນຫນຸ່ມຈາກ 8X ຫາ 2K ໄດ້ປະກົດຕົວ, ເຫັນໄດ້ຊັດເຈນໃນເສັ້ນທາງຂອງວັນນະຄະດີຂອງເດັກນ້ອຍທີ່ມີເລື່ອງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຢ່າງໃກ້ຊິດກັບລົມຫາຍໃຈຂອງເຫດການໃນປະຈຸບັນ. ຕະຫຼາດປຶ້ມແມ່ນມີຄວາມສົນໃຈຫຼາຍ ແລະປະເພດປຶ້ມຮູບໄດ້ປະໄວ້ເຄື່ອງໝາຍດ້ວຍຄຸນນະພາບເຂົ້າໃກ້ໂລກ.
Cam Diep
ທີ່ມາ: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202507/van-hoc-thieu-nhi-viet-nam-dau-the-ky-21-anh-mat-tam-huyet-tu-van-thanh-le-e61135e/
(0)