Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Program 'lagu Vietnam dengan lirik Rusia' memberi penghormatan kepada guru cemerlang dan penterjemah Le Duc Man

Program memperkenalkan lagu-lagu Vietnam yang diterjemahkan ke dalam bahasa Rusia oleh guru cemerlang dan penterjemah Le Duc Man berlangsung pada 10 Mei di Universiti Hanoi.

VTC NewsVTC News16/04/2025

Walaupun menterjemah lagu-lagu asing ke dalam bahasa Vietnam telah menjadi popular, menterjemah lagu-lagu Vietnam ke dalam bahasa Rusia adalah bidang yang agak baru, dan mungkin guru, penyair, dan penterjemah Le Duc Man adalah perintis dan paling berdedikasi untuk kerja ini.

Pada usia lebih 80 tahun, dia masih tanpa jemu meneliti dan menterjemah lirik lagu Vietnam ke dalam bahasa Rusia.

"Saya mempunyai sedikit pemahaman dan cinta untuk pendidikan , budaya secara amnya, terutamanya puisi, bahasa, kedua-dua Vietnam dan Rusia, dan juga suka menyanyi dan bermain alat muzik. Sepanjang hidup saya, saya hanya terikat dengan pengajaran, menulis puisi, menterjemah buku dan berinteraksi dengan rakan sekerja dan pelajar.

Dalam beberapa tahun kebelakangan ini, saya telah menumpukan banyak usaha untuk menterjemah lirik lagu Vietnam ke dalam bahasa Rusia. Saya rasa kami telah menterjemah ratusan, ribuan lagu asing ke dalam bahasa Vietnam untuk menyepadukan dan menyerap intipati muzik dunia, tetapi arah yang bertentangan adalah sangat sedikit… ”, kongsi penterjemah Le Duc Man.

Program

Program "lagu Vietnam dengan lirik Rusia" akan berlangsung pada 10 Mei 2025 di Dewan A1 Universiti Hanoi .

Sepanjang 30 tahun yang lalu, penterjemah Le Duc Man telah menterjemah lebih daripada 60 lagu Vietnam ke dalam bahasa Rusia, dan jumlah ini pasti akan terus meningkat.

Lagu-lagu yang dia pilih untuk menterjemah termasuk banyak karya terkenal oleh pemuzik Vietnam, dengan melodi yang biasa kepada banyak generasi penonton, dari sebelum perang, revolusioner, lagu lirik, kepada lagu-lagu yang digemari oleh anak-anak muda hari ini, seperti: Lagu Ho Chi Minh, Malam tadi saya bermimpi bertemu Uncle Ho, Lagu harapan, Berarak ke Hanoi, Gadis Pertahanan Negara dan Cinta Barat Laut, Lagu Cinta Sebelah Utara, Lagu Cinta Sebelah Utara ingat atau lupakah anda, Musim luruh Hanoi, Debu kapur, Setiap hari saya memilih kegembiraan, Musim bunga pertama, Berganding bahu, Bumi ini milik kita, Hello Vietnam, Satu pusingan Vietnam, Kelahiran semula...

Program Lagu Vietnam dengan Lirik Rusia diadakan sempena ulang tahun ke-75 penubuhan hubungan diplomatik Vietnam - Rusia (30 Januari 1950 - 30 Januari 2025), ulang tahun Kemenangan Dien Bien Phu pada 7 Mei dan Kemenangan ke atas Fasisme pada 9 Mei.

Acara ini dibangunkan dan dilaksanakan bersama oleh kumpulan alumni Fakulti Rusia dengan kerjasama unit HANU. Program ini akan berlangsung pada 10 Mei di Dewan A1 Universiti Hanoi.

Guru berjasa dan penterjemah Le Duc Man dilahirkan pada tahun 1941 di Duy Tien, Ha Nam. Dia terkenal kerana rajin belajar. Bapanya mengajarnya aksara Cina sejak kecil, dan kemudian belajar bahasa Perancis di Hanoi. Pada tahun 1960, beliau belajar bahasa Rusia di Fakulti Bahasa Asing, Universiti Pedagogi Hanoi. Selepas tamat pengajian, beliau mengajar di Universiti Bahasa Asing Hanoi (kini HANU) dari tahun 1966 hingga bersara pada tahun 2002.

Dengan kecintaan yang mendalam terhadap bahasa Rusia dan Vietnam, penterjemah Le Duc Man sentiasa berhati-hati dan teliti dalam setiap perkataan semasa proses terjemahan. Beliau percaya bahawa penterjemah yang baik perlu memiliki empat elemen: penguasaan bahasa asing, pemahaman bahasa ibunda, latar belakang budaya yang mendalam dan kemahiran penterjemahan yang mahir.

Semasa kerjayanya, penterjemah Le Duc Man telah menterjemah lebih daripada 40 karya sastera Rusia ke dalam bahasa Vietnam, termasuk banyak karya klasik seperti puisi epik Mikhail Lermontov The Devil, karya Dostoevsky , Anna Karenina karya Tolstoy , And Here the Dawn Is Quiet oleh Boris Vasilyev, dan ramai lagi.

Pada 2017, beliau diberi penghormatan untuk menerima anugerah terjemahan terbesar daripada Persatuan Penulis Vietnam untuk drama puisi Penderitaan untuk Kebijaksanaan oleh pengarang Rusia Aleksandr Griboedov.

Bagi banyak generasi pelajar Jabatan Rusia di Universiti Hanoi, guru cemerlang Le Duc Man bukan sahaja seorang guru tetapi juga inspirasi yang hebat. Dengan lebih daripada 35 tahun pengalaman mengajar, beliau telah menyampaikan pengetahuan dan cinta bahasa Rusia kepada ramai pelajar.

Penyelidik dan pensyarah Kewartawanan dan Komunikasi Nguyen Minh Tuan mengulas: "Sememangnya, pemahamannya tentang budaya, jiwa puitisnya yang sensitif dan romantis, dan etika kerjanya yang tidak mengenal penat lelah telah mencipta Lelaki Le Duc yang sentiasa menghormati keindahan dan menghargai bahasa Vietnam. Dalam dirinya, tiga orang berbakat bersatu dalam harmoni - guru, penyair, dan penterjemah...".

Program lagu-lagu Vietnam dengan lirik Rusia ini adalah hadiah penuh kesyukuran yang diberikan oleh generasi pelajar kepada guru tercinta mereka, dan pada masa yang sama berjanji untuk membawa acara kebudayaan istimewa kepada orang ramai di ibu negara.

Le Chi

Sumber: https://vtcnews.vn/chuong-trinh-ca-khuc-viet-loi-nga-tri-an-nha-giao-uu-tu-dich-gia-le-duc-man-ar938102.html


Komen (0)

No data
No data

Dalam kategori yang sama

Bunga 'kaya' berharga 1 juta VND setiap satu masih popular pada 20 Oktober
Filem Vietnam dan Perjalanan ke Oscar
Orang muda pergi ke Barat Laut untuk mendaftar masuk semasa musim padi yang paling indah tahun ini
Pada musim 'memburu' rumput buluh di Binh Lieu

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Nelayan Quang Ngai berpoket berjuta-juta dong setiap hari selepas mendapat jackpot dengan udang

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk