Satu-satunya penulis wanita yang diberi penghormatan oleh UNESCO.
Penyair Ho Xuan Huong, lahir pada tahun 1772 dan meninggal dunia pada tahun 1822, merupakan anak perempuan kepada cendekiawan Ho Phi Dien (1704-1786), yang berasal dari kampung Quynh Doi, kini komune Quynh Doi, daerah Quynh Luu, wilayah Nghe An . Terdapat banyak catatan dan kajian berbeza mengenai kerjaya sasteranya. Sebelum ini, ahli sejarah sastera percaya bahawa Ho Xuan Huong hidup dan menulis pada separuh kedua abad ke-18, terutamanya semasa dinasti Tay Son. Walau bagaimanapun, beberapa dokumen yang baru ditemui menunjukkan bahawa beliau terutamanya menulis semasa dinasti Nguyen, sekitar separuh pertama abad ke-19.

Dia dikenali sebagai "Puisi Ratu Nom". (Imej ilustrasi)
Sebelum ini, Ho Xuan Huong dikenali sebagai pengarang puisi unik dan tersendiri yang ditulis dalam skrip Nom. Walau bagaimanapun, menurut penemuan yang diterbitkan pada tahun 1964 oleh penyelidik Tran Thanh Mai, beliau bukan sahaja menulis puisi dalam skrip Nom tetapi juga dalam aksara Cina. Koleksi puisinya "Luu Huong Ky" merupakan karya yang menggabungkan kedua-dua bahasa, menghasilkan karya puitis yang menggabungkan skrip Cina dan Nom.
Ho Xuan Huong terkenal dengan kecerdasannya yang luar biasa tetapi kurang mendapat pendidikan formal, dan kehidupan percintaannya penuh dengan kesukaran. Menurut legenda, beliau telah melalui dua perkahwinan. Menurut cendekiawan Hoang Xuan Han (1908-1996), dalam sebuah artikel yang diterbitkan dalam Journal of Social Sciences , Paris, isu 12/1983, beliau pernah berkahwin dengan Tran Phuc Hien, anak lelaki seorang pegawai tinggi dinasti Nguyen, ketika beliau memegang jawatan Tham Hiep (Penolong Gabenor) Yen Quang dari sekitar tahun 1815 hingga 1818; sebelum itu, beliau pernah berkhidmat sebagai Tri Phu (Pengawas) Vinh Tuong.
Ho Xuan Huong juga merupakan satu-satunya penyair wanita antara tujuh tokoh budaya Vietnam yang diberi penghormatan oleh UNESCO. Perhimpunan Agung UNESCO sebulat suara bersetuju untuk memperingati ulang tahun ke-250 kelahirannya dan ulang tahun ke-200 kematiannya, mengesahkan nilai karya sastera dan seninya, serta idea-ideanya tentang kesaksamaan jantina dan pembebasan wanita. Ho Xuan Huong layak diiktiraf sebagai tokoh budaya global, seorang penyair yang sangat berprestij. Sumbangannya kepada pembebasan manusia, terutamanya wanita, dalam era feudal dianggap sebagai perintis dan bernilai abadi.
"Bintang Aneh" Kesusasteraan Vietnam Zaman Pertengahan
Penyair Ho Xuan Huong dianggap sebagai "bintang unik," seorang genius yang jarang ditemui dalam kesusasteraan zaman pertengahan Vietnam. Kecantikan dalam puisinya seolah-olah satu keistimewaan wanita, kerana apabila bercakap tentang wanita, seseorang itu bercakap tentang kecantikan. Ho Xuan Huong mengesahkan kecantikan wanita yang menyeluruh, baik secara fizikal mahupun rohani.
Dalam puisinya, kerinduan untuk hidup secara autentik, untuk diiktiraf kecantikan dan bakatnya, terbukti dalam bait-bait yang berani dan jujur: "Tubuhku putih dan bulat" (Kek Beras Terapung), "Berapakah umurmu, wahai gadisku? Kamu cantik, dan aku juga cantik... Musim bunga muda akan berlangsung selama seribu tahun" (Wanita Cantik). Ho Xuan Huong bukan sahaja meraikan kecantikan wanita sebagai hasil alam semula jadi tetapi juga meluahkan semangat penentangan terhadap pandangan feudal. Atas sebab itu, beliau dianggap sebagai penulis kesusasteraan Vietnam Zaman Renaissance semasa zaman pertengahan.

Pada tahun 2021, puisi Ho Xuan Huong telah diterjemahkan ke dalam 13 bahasa berbeza di seluruh dunia . Foto: Internet
Karya-karya Ho Xuan Huong telah dipelihara sehingga hari ini melalui dua sumber utama. Pertama, lebih daripada 50 puisinya yang ditulis dalam skrip Nom telah diturunkan melalui tradisi lisan sejak hayatnya, dengan pelbagai versi, sama ada ditranskripsikan atau dicetak dalam skrip Nom. Kedua, sumber yang selebihnya ditemui dalam manuskrip lama yang ditemui oleh penulis Tran Thanh Mai, terutamanya koleksi puisi Luu Huong Ky - yang ditranskripsikan bersama dengan banyak teks lain dalam koleksi Du Huong Tich Dong Ky. Koleksi ini merangkumi 24 puisi dalam aksara Cina dan 26 puisi dalam skrip Nom.
Walau bagaimanapun, disebabkan oleh penyampaian lisan secara turun-temurun, puisi Ho Xuan Huong telah mengalami banyak perubahan, berbeza dengan versi asalnya. Semasa penyampaian ini, penambahan dan penghapusan perkataan tidak dapat dielakkan, menjadikan pemulihan manuskrip asal sukar disebabkan oleh pelbagai variasi. Tambahan pula, beberapa manuskrip asal telah hilang atau bercampur dengan karya orang lain.
Penyair Ho Xuan Huong bukan sahaja sangat dihormati di Vietnam tetapi juga mendapat kekaguman antarabangsa. Rabindranath Tagore pernah memujinya, dan kemudian, penyair Perancis yang terkenal Jan Rixtal juga memberi penghormatan kepadanya dalam kata pengantar terjemahan puisi Ho Xuan Huong dalam bahasa Perancis, menganggapnya sebagai "salah seorang nama besar dalam kesusasteraan Vietnam dan, tanpa ragu, salah seorang penyair wanita terkemuka di Asia."
Sehingga tahun 2021, puisi Ho Xuan Huong telah diterjemahkan ke dalam 13 bahasa berbeza di seluruh dunia. Dalam puisinya, bahasa Vietnam telah menjadi bahasa artistik yang pelbagai rupa, bermakna, bernas, unik, dan mahir, menimbulkan cabaran yang ketara kepada penulis dan seniman kontemporari ketika menterjemahkan karyanya ke dalam bahasa asing.
Sumber: https://danviet.vn/nu-si-viet-nam-duy-nhat-nao-duoc-unesco-vinh-danh-la-danh-nhan-van-hoa-the-gioi-20240907193024142-d1182874.html






Komen (0)