Satu-satunya penyair wanita yang dihormati oleh UNESCO
Penyair Ho Xuan Huong dilahirkan pada tahun 1772 dan meninggal dunia pada tahun 1822. Beliau adalah anak perempuan kepada Ho Phi Dien (1704 - 1786), penduduk asli kampung Quynh Doi, kini komune Quynh Doi, daerah Quynh Luu, wilayah Nghe An . Terdapat banyak rekod dan kajian yang berbeza tentang kerjaya penulisannya. Sebelum ini, ahli sejarah sastera percaya bahawa Ho Xuan Huong hidup dan menulis pada separuh kedua abad ke-18, terutamanya di bawah dinasti Tay Son. Walau bagaimanapun, beberapa dokumen yang baru ditemui menunjukkan bahawa dia menulis terutamanya di bawah dinasti Nguyen, sekitar separuh pertama abad ke-19.
Dia dikenali sebagai "Puisi Ratu Nom". Foto ilustrasi.
Sebelum ini, Ho Xuan Huong dikenali sebagai pengarang puisi Nom yang unik dan tersendiri. Bagaimanapun, menurut penemuan yang diterbitkan pada tahun 1964 oleh penyelidik Tran Thanh Mai, dia bukan sahaja mengarang puisi Nom tetapi juga menulis puisi Cina. Koleksi puisinya "Luu Huong Ky" ialah karya yang menggabungkan kedua-dua bahasa, mencipta puisi dalam bahasa Cina dan Nom.
Ho Xuan Huong terkenal dengan kepintarannya yang cemerlang tetapi dia tidak mempunyai banyak pendidikan dan kehidupan cintanya penuh dengan kesukaran. Menurut legenda, dia mempunyai dua perkahwinan. Menurut sarjana Hoang Xuan Han (1908-1996), dalam artikel yang diterbitkan dalam Journal of Social Sciences , Paris, No. 12/1983, dia adalah isteri Tran Phuc Hien, anak lelaki mandarin berjasa Dinasti Nguyen, ketika dia memegang jawatan Tham Hiep Tran Yen Quang dari kira-kira 1815 hingga 1815 sebelum Vin P. Tuong.
Ho Xuan Huong juga merupakan satu-satunya penyair wanita dalam kalangan tujuh selebriti budaya Vietnam yang pernah dihormati oleh UNESCO. Perhimpunan Agung UNESCO sebulat suara bersetuju untuk meraikan ulang tahun ke-250 kelahirannya dan ulang tahun ke-200 kematiannya, mengesahkan nilai-nilai sastera dan seni serta idea-idea tentang kesaksamaan jantina dan pembebasan wanita yang ditinggalkannya. Ho Xuan Huong layak menjadi selebriti budaya global, seorang penyair yang hebat. Sumbangan beliau kepada idea-idea pembebasan manusia, khususnya wanita pada era feudal, dianggap sebagai perintis dan mempunyai nilai abadi.
"Bintang pelik" kesusasteraan zaman pertengahan Vietnam
Penyair Ho Xuan Huong dianggap sebagai "bintang aneh", seorang genius yang jarang ditemui dalam kesusasteraan zaman pertengahan Vietnam. Kecantikan dalam puisinya seperti satu keistimewaan wanita, kerana apabila bercakap tentang wanita, kita bercakap tentang kecantikan. Ho Xuan Huong menegaskan kecantikan menyeluruh wanita, dari segi fizikal dan mental.
Dalam puisinya, keinginan untuk menjadi dirinya sendiri, untuk mengenali kecantikan dan bakatnya, terbukti melalui ayat-ayat yang berani dan jujur: "Tubuh saya putih dan bulat" (Banh troi nuoc), "Berapa umur awak, sayang saya? Awak juga cantik dan saya juga cantik... Selamanya muda selama seribu tahun" (To nu). Ho Xuan Huong bukan sahaja menghormati kecantikan wanita sebagai hasil ciptaan tetapi juga menyatakan semangat penentangan, menentang pandangan feudal. Atas sebab itu, dia dianggap sebagai pengarang Renaissance kesusasteraan Vietnam pada Zaman Pertengahan.
Pada tahun 2021, puisi Ho Xuan Huong telah diterjemahkan ke dalam 13 bahasa yang berbeza di seluruh dunia . Foto: Internet
Karya-karya Ho Xuan Huong telah diturunkan hingga ke hari ini melalui dua sumber utama. Pertama, lebih daripada 50 puisi Nom beliau telah diturunkan sejak hayatnya, dengan banyak versi berbeza, disalin atau diukir dalam Nom. Kedua, baki sumber dalam dokumen lama yang ditemui oleh pengarang Tran Thanh Mai, terutamanya koleksi puisi Luu Huong Ky - disalin bersama-sama dengan banyak teks lain dalam koleksi Du Huong Tich Dong Ky. Koleksi puisi termasuk 24 puisi dalam bahasa Cina dan 26 puisi dalam Nom.
Walau bagaimanapun, disebabkan wujud melalui banyak generasi dalam bentuk lisan, puisi Ho Xuan Huong telah mengalami banyak perubahan, jauh daripada asal. Dalam proses penghantaran, penambahan dan penolakan perkataan tidak dapat dielakkan, menjadikan pemulihan asal sukar kerana penampilan versi yang terlalu banyak. Di samping itu, beberapa salinan asal telah hilang atau dicampur dengan karya orang lain.
Penyair Ho Xuan Huong bukan sahaja dipandang tinggi di Vietnam tetapi juga mendapat kekaguman antarabangsa. Rabindranath Tagore pernah memujinya, dan kemudiannya, penyair terkenal Perancis Jan Rixtal juga memberi penghormatan kepadanya dalam mukadimah terjemahan puisi Ho Xuan Huong ke dalam bahasa Perancis, menganggap beliau "salah satu nama besar kesusasteraan Vietnam dan tidak syak lagi salah seorang penyair wanita terkemuka Asia".
Sehingga 2021, puisi Ho Xuan Huong telah diterjemahkan ke dalam 13 bahasa berbeza di seluruh dunia. Khususnya, bahasa Vietnam melalui puisinya telah menjadi bahasa seni yang pelbagai makna, bermakna, tajam, unik dan berbakat, memberikan cabaran kecil kepada "bakat" dan "orang sastera" kontemporari apabila menterjemah karyanya ke dalam bahasa asing.
Sumber: https://danviet.vn/nu-si-viet-nam-duy-nhat-nao-duoc-unesco-vinh-danh-la-danh-nhan-van-hoa-the-gioi-20240907193024142-d1182874.html
Komen (0)