Dalam rangka Persidangan Antarabangsa Ke-7 Penterjemahan Sastera Cina untuk Ahli Sinologi, Pengerusi Persatuan Penulis Cina Truong Hong Sam menganugerahkan gelaran "Sahabat Kesusasteraan Cina" kepada penterjemah Nguyen Le Chi dan 14 penterjemah sastera daripada banyak latar belakang sastera lain.
Penterjemah sastera diberi penghormatan di Persidangan Antarabangsa Penterjemahan Sastera. |
Persidangan khusus terjemahan sastera ini telah diadakan sejak 2010, dan diadakan setiap dua tahun, menarik ramai penterjemah sastera terkenal dari banyak negara.
Persidangan tahun ini berkisar pada tema "Terjemahan untuk Masa Depan", dengan penyertaan 39 penulis terkemuka China seperti Liu Zhenyun, Dongxi, Bi Feiyu... dan 39 penterjemah sastera terkemuka dari negara seperti Vietnam, Thailand, Myanmar, Nepal, Korea, Jepun, Mexico, England, Turki, Sepanyol, Belanda, Poland, Itali, Iran...
Berkongsi pada majlis itu, penterjemah Nguyen Le Chi berkata: "Membaca dan menterjemah cerita yang baik telah menjadi hobi seumur hidup saya. Berpeluang menterjemah karya sastera yang cemerlang, terutamanya kesusasteraan Cina, adalah peluang yang bertuah bagi saya. Terima kasih kepada penulis Cina yang telah menulis cerita yang baik untuk saya kongsi dan nikmati bersama pembaca Vietnam sejak 25 tahun yang lalu. Saya berharap saya akan meneruskan perjalanan saya untuk menjadi seorang pembaca yang baik di China dan mencari kisah Vietnam. jambatan sastera untuk pembaca kedua-dua negara Berkongsi kesusasteraan Vietnam ke China dan negara-negara lain juga adalah sesuatu yang saya sentiasa harapkan dan cuba lakukan.
Sumber: https://baobacninhtv.vn/danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-duoc-trao-cho-mot-dich-gia-viet-nam-postid422446.bbg






Komen (0)