Walaupun ia merupakan frasa yang biasa digunakan dalam kehidupan seharian, apabila ditanya, ramai orang tidak pasti sama ada "dời lịch" atau "rời lịch" adalah ejaan yang betul.
Dalam bahasa Vietnam, perkataan ini merujuk kepada tindakan mengubah masa, tarikh, atau jadual yang telah diatur terlebih dahulu.
Jadi, perkataan yang manakah anda fikir betul? Sila tinggalkan jawapan anda di ruangan komen di bawah.
[iklan_2]
Sumber: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-doi-lich-hay-roi-lich-ar913273.html






Komen (0)