Walaupun ia adalah frasa yang biasa, sering digunakan dalam kehidupan seharian, apabila ditanya, ramai orang tertanya-tanya dan keliru sama ada "dổi lịch" atau "rỏ lịch" adalah ejaan yang betul.
Dalam bahasa Vietnam, perkataan ini bermaksud tindakan menukar masa atau tarikh yang telah diatur mengikut jadual atau rancangan sebelumnya.
Jadi apa yang anda fikir adalah perkataan yang betul? Tinggalkan jawapan anda di ruangan komen di bawah.
Sumber: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-doi-lich-hay-roi-lich-ar913273.html






Komen (0)