Pertama sekali, mari kita huraikan dan analisis secara ringkas kata majmuk ini. Menurut Ensiklopedia Baidu:
Watak 小(xiao) pertama kali dilihat dalam skrip tulang orakel. Maksud asalnya ialah "zarah debu halus," tetapi kemudiannya maksudnya berkembang menjadi "kecil," dan ia memperoleh maksud tambahan seperti "rendah diri," "muda," atau "orang muda." " Xiao shu" (小) juga digunakan sebagai istilah rendah diri untuk merujuk kepada diri sendiri atau perkara yang berkaitan dengan diri sendiri.
Aksara姐(shǔ) pertama kali muncul dalam Skrip Mohor Kecil dalam Shuowen Jiezi (Penjelasan Aksara), yang pada asalnya bermaksud cara lain untuk merujuk kepada seorang ibu. Pada zaman dahulu, orang-orang di Kerajaan Shu memanggil ibu mereka姐(shǔ), yang kemudiannya berkembang menjadi "kakak perempuan" (seperti dalam *Neng Gai Zhai Man Lu* karya Wu Zeng semasa Dinasti Song Selatan).
"Xiao Shu" (小姐) ialah perkataan majmuk, yang berasal daripada buku Zhao Yi "Cai Yu Cong Kao" semasa Dinasti Qing. Istilah ini mempunyai maksud berikut:
Apabila digunakan sebagai penghormatan, "wanita muda" biasanya mendahului nama wanita yang belum berkahwin atau gadis muda, atau merujuk kepada gadis muda secara umum.
Di Vietnam, dari abad ke-19, istilah "wanita muda" adalah serupa dengan definisi hari ini, sering merujuk kepada seorang gadis atau anak perempuan daripada keluarga kaya, contohnya: " Wanita muda itu memarahinya lagi " ( Kisah Kieu , edisi Lieu Van Duong, 1866). Dalam kesusasteraan Cina, "wanita muda" bermaksud anak perempuan daripada keluarga yang berkuasa ( *Shu Ke Pu An Jing Qi * karya Ling Mengchu (jilid 5) yang ditulis pada akhir Dinasti Ming; *Impian Dewan Merah* karya Cao Xueqin (bab 45) dari Dinasti Qing).
Pada masa lalu, "wanita muda" merujuk kepada pembantu rumah, gundik, atau bermaksud "gadis penyanyi" (seorang gadis yang pakar dalam menyanyi) dalam * Di Kien Tam Chi Ky * Hong Mai (jilid 4) semasa Dinasti Song Selatan, atau ia merupakan gelaran yang merujuk kepada isteri atau wanita (adegan pembukaan dalam drama * Kim An Tho * Jia Zhongming semasa Dinasti Ming).
Dalam slanga, "wanita muda" merujuk kepada "pelacur," yang bermaksud pengiring wanita.
"Seorang wanita muda dari keluarga bangsawan" ialah satu idiom yang merujuk kepada seorang wanita yang berbakat dan berbudi pekerti tinggi dari keluarga yang berprestij, satu frasa yang berasal daripada bab " Mahkamah Berbudi Pekerti" dalam *Anekdot Baharu Dunia * yang disusun dan disunting oleh Liu Yiqing semasa Dinasti Song Selatan.
Selain "wanita muda", terdapat beberapa sinonim seperti: anak perempuan ; wanita; dan gadis yang belum berkahwin. Walau bagaimanapun, tidak seperti " wanita muda ", " wanita muda" juga boleh bermaksud "gundik" atau "mak cik", iaitu, saudara perempuan bapa, juga dikenali sebagai "mak cik" (Lao Tan Du Ki , Bab Lapan).
Selain itu, istilah " perempuan simpanan" juga digunakan, satu bentuk panggilan untuk wanita yang belum berkahwin, transliterasi daripada perkataan Inggeris "Miss".
Hari ini, "Miss" juga merujuk kepada pemenang pertandingan ratu cantik, yang sering dinamakan sempena rantau ini. Contohnya: Miss China (Miss China); Miss World (Miss World).
Apabila membaca teks terjemahan daripada bahasa Cina, anda kadangkala akan mendapati bahawa "xiao shu" (小姐) digunakan sebagai istilah khusus jantina, dengan maksud bergantung pada pengubah suai yang disertakan. Contohnya: "Ren Yu Xiao Shu" ialah "duyung" atau "kecantikan duyung"; "Zuo Tai Xiao Shu" ialah "gadis bar" atau "pengiring profesional"; dan sudah tentu, "Kong Zhong Xiao Shu" bukanlah seorang gadis yang jatuh dari langit, tetapi sebaliknya... "pramugari"; "Bo Sing Xiao Shu " ialah penyanyi atau pramugari wanita yang bekerja di bar karaoke, sering berbual dengan pelanggan, menyanyi, dan kadangkala minum bersama mereka...
Sumber: https://thanhnien.vn/tieu-thu-nghia-xua-va-nay-185250801230953723.htm








Komen (0)