Kedua-dua pihak mengeluarkan Kenyataan Bersama untuk mengukuhkan lagi Perkongsian Koperasi Strategik Komprehensif dan menggalakkan pembinaan komuniti Vietnam-China masa depan bersama. Setiausaha Agung China dan Presiden Xi Jinping dan isterinya, Setiausaha Agung dan Presiden To Lam dan isterinya, bergambar bersama. (Foto: Tri Dung/VNA)
Semasa lawatan negara ke China oleh Setiausaha Agung dan Presiden To Lam dari 18-20 Ogos 2024, kedua-dua pihak mengeluarkan "Kenyataan Bersama antara Republik Sosialis Vietnam dan Republik Rakyat China mengenai memperkukuh lagi Perkongsian Koperasi Strategik Komprehensif dan mempromosikan pembinaan komuniti Vietnam-China masa depan bersama." Agensi Berita Vietnam (VNA) berikut dengan hormatnya memperkenalkan teks penuh Kenyataan Bersama: 1. Atas undangan Setiausaha Agung Jawatankuasa Pusat Parti Komunis China dan Presiden Republik Rakyat China Xi Jinping, Setiausaha Agung Jawatankuasa Pusat Parti Komunis Vietnam dan Presiden Republik Sosialis Vietnam To Lam mengadakan lawatan negara ke China dari 24 Ogos 18. Presiden To Lam mengadakan perbincangan dengan Setiausaha Agung dan Presiden Xi Jinping, dan bertemu dengan Perdana Menteri Li Qiang dari Majlis Negara, Pengerusi Jawatankuasa Tetap Kongres Rakyat Kebangsaan Zhao Leji, dan Pengerusi Persidangan Perundingan Politik Rakyat Kebangsaan Wang Huning. Dalam suasana yang ikhlas dan mesra, kedua-dua pihak saling memaklumkan keadaan masing-masing pihak dan negara; 2. Parti Komunis Vietnam dan Parti Komunis China adalah dua Parti Komunis yang memerintah di dunia, memikul misi bersejarah iaitu memperjuangkan kebahagiaan rakyat, membangunkan negara, memperjuangkan keamanan dan kemajuan kemanusiaan. Dalam usaha memperjuangkan kemerdekaan dan pembebasan negara, kedua-dua Parti, dua negara dan rakyat Vietnam dan China telah membantu dan menyokong satu sama lain, mewujudkan tradisi persahabatan "hubungan Vietnam-China yang erat, kedua-dua rakan seperjuangan dan saudara." Tahun ini menandakan ulang tahun ke-100 kedatangan Presiden Ho Chi Minh di Guangdong untuk menjalankan aktiviti revolusioner; 2025 menandakan ulang tahun ke-75 penubuhan hubungan diplomatik Vietnam-China dan ulang tahun ke-95 penubuhan Parti Komunis Vietnam. Memasuki era baharu, kedua-dua pihak tidak akan melupakan hasrat asal untuk persahabatan, mengingati misi bersama, teguh mengikuti jalan ke arah sosialisme dan menggalakkan pemodenan sesuai dengan keadaan negara masing-masing, mengikuti laluan persahabatan Vietnam-China yang dijalinkan oleh generasi pemimpin kedua-dua Parti dan dua negara, terus memperdalam dan memartabatkan Komprehensif Strategik Kooperatif Perkongsian Komuniti China, bersama-sama membina Perkongsian Strategik Komprehensif Komuniti Vietnam-China, bersama-sama membina Perkongsian Kooperatif Strategik Komprehensif Vietnam-China, bersama-sama membina Perkongsian Komuniti Strategik Vietnam-China yang Komprehensif. Parti dan dua negara ke tahap yang baru, berusaha untuk kebahagiaan rakyat dan negara yang makmur, untuk pembangunan tujuan sosialis, untuk tujuan keamanan dan kemajuan umat manusia. 3. Pihak Vietnam mengucapkan tahniah kepada ulang tahun ke-75 penubuhan Republik Rakyat China, mengucapkan tahniah kepada kejayaan mengadakan Plenum ke-3 Jawatankuasa Pusat ke-20 Parti Komunis China, dan amat menghargai pencapaian besar yang telah dicapai oleh China pada era baharu; percaya bahawa pemodenan gaya Cina telah membuka pilihan laluan dan kaedah pelaksanaan untuk pembangunan autonomi negara membangun; Pembaharuan yang menyeluruh China dan keterbukaan kepada hal ehwal luar pada tahap tinggi akan membawa momentum baharu dan peluang baharu untuk pembangunan negara. Setiausaha Agung dan Presiden To Lam mengadakan perbincangan dengan Setiausaha Agung dan Presiden China Xi Jinping. (Foto: Tri Dung/VNA) Pihak Vietnam berharap dan percaya bahawa di bawah kepimpinan teguh Jawatankuasa Pusat Parti Komunis China dengan Komrad Xi Jinping sebagai teras, di bawah bimbingan Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, Parti, Kerajaan dan Rakyat China akan membina secara menyeluruh kuasa sosialis moden yang hebat dan berjaya merealisasikan matlamat 100 tahun kedua. Pihak China mengucapkan tahniah dan sangat menghargai pencapaian penting yang telah dicapai oleh Vietnam dalam hampir 40 tahun pengubahsuaian, hampir 15 tahun melaksanakan "Platform untuk Pembinaan Nasional dalam Tempoh Peralihan kepada Sosialisme" (ditambah dan dibangunkan pada 2011), terutamanya pencapaian penting, cemerlang dan komprehensif sejak Kongres Kebangsaan Vietnam ke-13 kepada pengaruh komprehensif Vietnam, mempromosikan kekuatan antarabangsa Parti Komunis Vietnam . ketinggian yang belum pernah terjadi sebelumnya. Pihak China berharap dan percaya bahawa di bawah kepimpinan Jawatankuasa Pusat Parti Komunis Vietnam yang betul yang diketuai oleh Komrad To Lam, Parti, Negara dan Rakyat Vietnam pasti akan berjaya melaksanakan matlamat dan tugas utama yang ditetapkan oleh Kongres Kebangsaan Parti Komunis Vietnam ke-13, bersedia dengan baik dan berjaya menganjurkan Kongres Kebangsaan Ke-14 di Vietnam dan membentuk sebuah negara yang tinggi di Vietnam-2026 di Vietnam. orientasi sosialis menjelang 2045. Pihak China menegaskan sokongannya kepada Vietnam untuk membangun dengan makmur, rakyat bahagia, membina ekonomi yang kukuh, bebas dan berdikari, mempromosikan secara serentak punca inovasi, perindustrian, pemodenan, integrasi antarabangsa yang komprehensif, membangunkan hubungan luar yang terbuka dan mesra, dan menggalakkan peranan yang semakin penting untuk keamanan, kestabilan, pembangunan dan kemakmuran dunia. 4. China menekankan dasar persahabatan yang berterusan dengan Vietnam dan sentiasa menganggap Vietnam sebagai hala tuju keutamaan dalam diplomasi kejiranan. Vietnam menegaskan bahawa ia sentiasa menganggap hubungan dengan China sebagai keutamaan utama dalam dasar luar Vietnam kemerdekaan, berdikari, multilateralisasi dan kepelbagaian. Ini adalah pilihan strategik kedua-dua pihak. Kedua-dua pihak menekankan keperluan untuk melaksanakan secara serius persepsi bersama dan hasil yang dicapai semasa lawatan dua hala pemimpin tertinggi kedua-dua Parti dan kedua-dua negara, terutamanya dua lawatan bersejarah pada tahun 2022 dan 2023 oleh mendiang Setiausaha Agung Nguyen Phu Trong dan Setiausaha Agung dan Presiden Xi Jinping, bersama-sama dengan "Kenyataan Bersama Menggalakkan dan Memperdalam Perkongsian Strategik China" dan "Kenyataan Bersama Mengenai Meneruskan Mendalam dan Meningkatkan Perkongsian Koperasi Strategik Komprehensif, Membina Komuniti Vietnam-China Masa Depan Bersama Berkepentingan Strategik" yang diumumkan masing-masing semasa dua lawatan di atas; berpegang kepada moto "16 perkataan" dan semangat "4 Barang", berterusan melaksanakan hala tuju "6 Lagi", kepercayaan politik yang lebih tinggi, kerjasama pertahanan-keselamatan yang lebih substantif, kerjasama substantif yang lebih mendalam, asas sosial yang lebih kukuh, penyelarasan pelbagai hala yang lebih erat, kawalan dan penyelesaian perselisihan yang lebih baik; mempromosikan pembinaan Komuniti Masa Depan Bersama Vietnam-China untuk mencapai hasil yang lebih substantif, berusaha untuk kebahagiaan rakyat dan negara yang makmur, demi keamanan dan kemajuan umat manusia. 5. Kedua-dua pihak menegaskan untuk mengekalkan pertukaran strategik antara pemimpin berpangkat tinggi kedua-dua Parti dan dua negara, bersama-sama mengorientasikan pembangunan hubungan Vietnam-China. Mempromosikan sepenuhnya peranan khas saluran Parti, mengukuhkan lagi peranan penyelarasan keseluruhan mekanisme pertukaran dan kerjasama antara kedua-dua Pihak, terutamanya mesyuarat peringkat tinggi antara kedua-dua Pihak, Bengkel Teori antara kedua-dua Pihak, dan pertukaran antara agensi hal ehwal luar negeri kedua-dua Pihak; Meningkatkan keberkesanan kerjasama antara agensi masing-masing kedua-dua Parti di jawatankuasa Parti Pusat dan tempatan, khususnya di wilayah/kawasan sempadan; menyebarkan pertukaran teori dan pengalaman secara menyeluruh dalam pengurusan Parti dan pengurusan negara, dan memperdalam kesedaran tentang undang-undang pemerintah Parti Komunis, undang-undang pembinaan sosialis, dan undang-undang pembangunan manusia untuk berkhidmat kepada pembangunan Parti dan pembangunan perjuangan sosialis setiap pihak. Mengukuhkan pertukaran mesra dan mempromosikan peranan mekanisme Jawatankuasa Kerjasama antara Perhimpunan Kebangsaan Vietnam dan Kongres Rakyat Kebangsaan China, dan pertukaran mesra antara organisasi di wilayah Tengah dan sempadan Barisan Tanah Air Vietnam dan Persidangan Perundingan Politik Rakyat China. Kedua-dua pihak bersetuju bahawa Jawatankuasa Pemandu Kerjasama Dua Hala Vietnam-China perlu mengukuhkan penyelarasan keseluruhan dan mengarahkan kementerian, cawangan, dan lokaliti kedua-dua negara untuk membina Komuniti Masa Depan Perkongsian Vietnam-China, dan mengukuhkan mekanisme dan bentuk pertukaran dan kerjasama dalam bidang strategik seperti diplomasi, pertahanan, dan keselamatan. Pihak Vietnam mengesahkan pematuhan teguhnya kepada dasar "satu China", mengiktiraf bahawa hanya terdapat satu China di dunia, bahawa Taiwan adalah bahagian yang tidak dapat dipisahkan dari wilayah China, dan bahawa Kerajaan Republik Rakyat China adalah satu-satunya kerajaan yang sah mewakili seluruh China. Ia menyokong pembangunan aman hubungan rentas selat dan punca besar penyatuan China, dengan tegas menentang sebarang bentuk tindakan pemisah "kemerdekaan Taiwan", dan tidak akan membangunkan sebarang hubungan peringkat negeri dengan Taiwan. Pihak Vietnam percaya bahawa isu Hong Kong, Xinjiang, dan Tibet adalah hal ehwal dalaman China, dan percaya bahawa di bawah kepimpinan Parti dan Kerajaan China, wilayah ini akan mengekalkan kestabilan dan membangun dengan makmur. China menyokong Vietnam dalam mengekalkan kestabilan sosial, memastikan keselamatan dan pembangunan negara, dan perpaduan negara. Setiausaha Agung dan Presiden To Lam dan Setiausaha Agung dan Presiden China Xi Jinping menyaksikan majlis menandatangani dokumen kerjasama antara kedua-dua negara. (Foto: Tri Dung/VNA) 6. Kedua-dua pihak menegaskan bahawa kerjasama pertahanan-keselamatan adalah salah satu tonggak hubungan Vietnam-China; bersetuju untuk mengukuhkan kerjasama pertahanan-keselamatan; melalui saluran seperti Pertukaran Persahabatan Pertahanan Sempadan, Dialog Pertahanan dan Keselamatan, meningkatkan pertukaran di semua peringkat antara tentera kedua-dua negara; memperdalam pertukaran sempadan, tentera laut dan pengawal pantai; menggalakkan kerjasama dalam bidang seperti kerja politik, industri pertahanan, lawatan kapal tentera laut bersama, dan pengaman Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu. Mengukuhkan mekanisme antara Kementerian Keselamatan Awam kedua-dua negara seperti Persidangan Menteri mengenai Kerjasama Pencegahan Jenayah, Dialog Keselamatan Strategik, Kumpulan Kerja Keselamatan Politik; menggalakkan kerjasama dalam bidang mencegah penipuan telekomunikasi, keselamatan siber, jenayah ekonomi, pemerdagangan manusia, penganjuran migrasi dan penghijrahan haram, dan menangkap dan mendapatkan semula aset penjenayah yang telah melarikan diri ke luar negara; Menyelaraskan pertukaran, menggalakkan penubuhan talian hotline antara Kementerian Keselamatan Awam kedua-dua negara, dan tidak lama lagi meratifikasi Perjanjian Peringkat Negeri mengenai Pemindahan Orang Yang Dihukum antara Vietnam dan China; mewujudkan dan mengembangkan kerjasama antara Kementerian Keselamatan Awam Vietnam dan Kementerian Pengurusan Kecemasan China. Mengukuhkan pertukaran maklumat dan berkongsi pengalaman dalam campur tangan balas, pemisahan balas, dan pencegahan "revolusi warna", dan bersama-sama melindungi keselamatan politik dan keselamatan rejim. Mengukuhkan kerjasama dalam bidang perundangan dan kehakiman antara kedua-dua negara, dan menyediakan jaminan undang-undang untuk kerjasama dalam semua bidang antara Vietnam dan China. 7. Kedua-dua pihak bersetuju untuk menggalakkan hubungan pembangunan strategik antara kedua-dua negara, dengan berkesan melaksanakan Pelan Kerjasama yang menghubungkan Rangka Kerja "Dua Koridor, Satu Talian" dengan Inisiatif "Jalur dan Jalan"; mempercepatkan promosi "sambungan keras" antara kedua-dua negara mengenai kereta api, lebuh raya, dan infrastruktur pintu sempadan; menaik taraf "sambungan lembut" pada adat pintar; China bersetuju untuk memberikan sokongan kepada Vietnam untuk membangunkan perancangan bagi laluan kereta api tolok standard Lang Son-Hanoi dan Mong Cai-Ha Long-Hai Phong, dan untuk membangunkan laporan kajian kemungkinan untuk laluan kereta api tolok standard Lao Cai-Hanoi-Hai Phong. Mempromosikan pembinaan perintis pintu sempadan pintar di pintu sempadan antarabangsa Huu Nghi (Vietnam)-Huu Nghi Quan (China) dan laluan pengangkutan kargo khusus di kawasan mercu tanda 1088/2-1089 (Tan Thanh-Po Chai). Secara aktif menyelidik dan melaksanakan pembinaan perintis zon kerjasama ekonomi rentas sempadan, bersama-sama membina rantaian pengeluaran dan bekalan yang selamat dan stabil. Kedua-dua pihak menggalakkan dan menyokong perusahaan yang mempunyai kapasiti, reputasi dan teknologi canggih untuk melabur di negara lain, menumpukan pada pengukuhan kerjasama dalam bidang pertanian berteknologi tinggi, infrastruktur, tenaga bersih, ekonomi digital, dan pembangunan hijau; ini akan mewujudkan persekitaran perniagaan yang adil dan menguntungkan bagi perusahaan negara lain. Pertukaran pengalaman yang mendalam dalam memperbaharui dan mengurus perusahaan milik negara, melaksanakan kerjasama dalam latihan sumber manusia; menyelidik secara aktif untuk mengukuhkan kerjasama dalam sektor mineral utama. Manfaatkan Kumpulan Kerja Kerjasama Kewangan-Monetari dengan baik antara kedua-dua negara, tingkatkan pertukaran maklumat dan kongsi pengalaman dalam pengurusan dasar dan pembaharuan dalam sektor kewangan-monetari, menggalakkan kerjasama monetari. Mempercepatkan pelaksanaan projek kerjasama ekonomi dan teknikal seperti Hospital Perubatan Tradisional 2. Manfaatkan peranan "Perjanjian Perkongsian Ekonomi Komprehensif Serantau" (RCEP) dan Kawasan Perdagangan Bebas ASEAN-China (ACFTA); menggunakan platform e-dagang, pameran dengan baik; memperkukuh kerjasama kastam, meluaskan eksport barangan kekuatan negara ini ke negara seberang. China bersedia untuk terus mewujudkan keadaan yang menggalakkan untuk Vietnam membuka lebih banyak Pejabat Promosi Perdagangan di beberapa kawasan di China tidak lama lagi. Vietnam menyokong penyertaan China kepada Perjanjian Komprehensif dan Progresif untuk Perkongsian Trans- Pasifik (CPTPP) selaras dengan piawaian dan prosedur Perjanjian, dan secara aktif mengalu-alukan permohonan Wilayah Pentadbiran Khas Hong Kong China untuk menyertai RCEP. 8. Kedua-dua pihak menegaskan bahawa mereka akan mengekalkan persahabatan tradisional, mengingati cita-cita dan misi bersama, dan gigih mempromosikan persahabatan Vietnam-China. Kedua-dua pihak mengisytiharkan 2025 sebagai "Tahun Pertukaran Kemanusiaan Vietnam-China" dan akan bersama-sama menganjurkan siri aktiviti untuk meraikan ulang tahun ke-75 penubuhan hubungan diplomatik Vietnam-China. Melalui saluran Parti, belia dan bandar persahabatan, gunakan sumber "peninggalan merah" dengan baik di kawasan seperti Guangxi, Yunnan, Guangdong dan Chongqing, dan menganjurkan aktiviti penyelidikan, kajian, kebudayaan dan pelancongan dalam pelbagai bentuk. Menggalakkan lebih ramai pelancong melancong ke negara lain. Mempromosikan peranan Pusat Kebudayaan Cina di Vietnam, mengalu-alukan Vietnam untuk menubuhkan Pusat Kebudayaan di China; menggalakkan kerjasama dalam media, berita, penerbitan, radio, televisyen, penyelidikan dan kerjasama latihan vokasional, meningkatkan pertukaran dan kerjasama dalam bidang perubatan, penjagaan kesihatan, perubatan tradisional, pencegahan dan pengurangan kesan bencana alam. Setiausaha Agung dan Presiden China Xi Jinping menjemput Setiausaha Agung dan Presiden To Lam untuk menghadiri pesta teh. (Foto: VNA) 9. Kedua-dua pihak menegaskan untuk mengukuhkan penyelarasan dan kerjasama pelbagai hala selaras dengan proses pembinaan Komuniti Masa Depan Bersama Vietnam-China, yang mempunyai kepentingan strategik. Kedua-dua pihak perlu mematuhi "Lima Prinsip Kewujudan Bersama Aman" dan norma asas hubungan antarabangsa, bersama-sama melindungi sistem antarabangsa dengan Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu sebagai teras dan perintah antarabangsa dengan undang-undang antarabangsa sebagai asas, melindungi keadilan antarabangsa, keadilan dan kepentingan bersama negara membangun. Tegas mempromosikan dunia berbilang kutub dengan kesaksamaan, ketertiban dan globalisasi ekonomi yang komprehensif, inklusif dan mampan. Kedua-dua pihak bersetuju untuk menggalakkan kerjasama dalam rangka kerja inisiatif utama Komuniti Masa Depan Perkongsian untuk Kemanusiaan, Inisiatif Pembangunan Global, Inisiatif Keselamatan Global dan Inisiatif Tamadun Global, yang bertujuan untuk melindungi kepentingan bersama semua manusia, demi keamanan, keadilan dan kemajuan rakyat dunia, dan memenuhi aspirasi rakyat semua negara untuk membina dunia yang lebih baik. Kedua-dua pihak menyokong pertukaran dan kerjasama dalam isu hak asasi manusia atas dasar kesaksamaan dan saling menghormati, dengan tegas menentang "politikisasi," "instrumentalisasi" dan piawaian berganda dalam isu hak asasi manusia, dan dengan tegas menentang penggunaan isu hak asasi manusia untuk campur tangan dalam hal ehwal dalaman negara lain. Memperkukuh penyelarasan dan kerjasama dalam mekanisme pelbagai hala seperti Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu dan Kerjasama Ekonomi Asia Pasifik (APEC), dan menyokong pencalonan satu sama lain untuk organisasi antarabangsa. China menyokong Vietnam dalam menganjurkan APEC 2027 dan menyokong penyertaan dan promosi Vietnam peranannya dalam mekanisme pelbagai hala. Kedua-dua pihak bersetuju untuk bersama-sama menggalakkan kerjasama serantau terbuka. China menyokong ASEAN dalam membina Komuniti ASEAN yang bersatu, bersatu, berdikari dan membangun, mengekalkan peranan utamanya dalam struktur serantau yang sentiasa berubah; bersama-sama dengan negara-negara ASEAN, mempromosikan inisiatif membina "5 rumah bersama" keamanan, keselamatan, kemakmuran, keindahan dan persahabatan; Mempercepatkan pembinaan Kawasan Perdagangan Bebas ASEAN-China versi 3.0. Memperkukuh pelaksanaan bidang kerjasama dalam rangka kerjasama Mekong-Lancang, berusaha untuk mempromosikan pembinaan Komuniti Mekong-Lancang Masa Depan Bersama untuk Keamanan dan Kemakmuran; mengukuhkan kerjasama dalam rangka kerjasama ekonomi Greater Mekong Subregion (GMS). 10. Kedua-dua pihak secara mendalam bertukar pendapat yang ikhlas dan terus terang mengenai isu maritim, menekankan keperluan untuk mengawal dan menyelesaikan pertikaian maritim dengan lebih baik, mengekalkan keamanan dan kestabilan di Laut Timur dan rantau ini. Kedua-dua pihak bersetuju untuk mematuhi persepsi bersama pemimpin berpangkat tinggi kedua-dua Parti dan dua negara, bersama-sama mengekalkan keamanan dan kestabilan di Laut Timur, secara berterusan dan melalui perundingan mesra, secara aktif mencari penyelesaian asas dan jangka panjang yang boleh diterima oleh kedua-dua pihak selaras dengan “Perjanjian mengenai prinsip asas yang membimbing penyelesaian isu maritim antara Vietnam dan Undang-undang Laut Bersatu, termasuk undang-undang antarabangsa Konvensyen 198, Vietnam dan China,” daripada tindakan yang merumitkan keadaan atau meluaskan pertikaian. Menggalakkan perbincangan mengenai kerjasama untuk pembangunan bersama di laut dan perbincangan mengenai persempadanan kawasan laut di luar muara Teluk Tonkin untuk tidak lama lagi mencapai kemajuan yang besar, secara aktif menggalakkan kerjasama di kawasan yang kurang sensitif di laut. Teruskan melaksanakan secara menyeluruh dan berkesan Deklarasi Perilaku Pihak di Laut Timur (DOC), berdasarkan perundingan dan persetujuan untuk mencapai Kod Tatakelakuan di Laut Timur (COC) yang substantif dan berkesan, selaras dengan undang-undang antarabangsa, termasuk Konvensyen Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu 1982 mengenai Undang-undang Laut. Teruskan menyelaras dengan berkesan dalam melaksanakan dokumen undang-undang mengenai sempadan darat dan perjanjian berkaitan, mengukuhkan kerjasama di kawasan sempadan darat Vietnam-China, dan mengatur aktiviti dengan baik untuk meraikan ulang tahun ke-25 pemeteraian Perjanjian Sempadan Tanah dan ulang tahun ke-15 pemeteraian tiga dokumen undang-undang di sempadan darat Vietnam-China. 11. Dalam lawatan itu, kedua-dua pihak menandatangani dokumen kerjasama dalam bidang sekolah parti, interkoneksi, industri, kewangan, pemeriksaan kuarantin kastam, kesihatan, akhbar dan media, lokaliti dan mata pencarian rakyat. 12. Kedua-dua pihak bersetuju bahawa lawatan Negara ke China oleh Setiausaha Agung dan Presiden To Lam adalah satu kejayaan besar, memainkan peranan penting dalam mempromosikan pembinaan Komuniti Masa Depan Bersama Vietnam-China, yang mempunyai kepentingan strategik dan bermanfaat kepada keamanan, kestabilan dan pembangunan di rantau ini dan dunia. Setiausaha Agung dan Presiden To Lam mengucapkan terima kasih kepada pihak China atas sambutan yang mesra dan mesra dan dengan hormatnya menjemput Setiausaha Agung dan Presiden Xi Jinping untuk melawat Vietnam sekali lagi tidak lama lagi. Setiausaha Agung dan Presiden Xi Jinping mengucapkan terima kasih dan dengan gembira menerima jemputan itu. Beijing, 20 Ogos 2024”.
Komen (0)