Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

De naam van een rivier ontcijferen

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết15/02/2024


cauhamrong(1).jpg
De rivier de Ma stroomt stroomafwaarts door de stad Thanh Hoa .

Aan die plaatsnaam kun je zien dat het stroomgebied van de Ma-rivier in het Thanh-cultuurgebied het gebied was waar bewoners woonden die de Mon-Khmer-taal spraken, in de periode vóór de Dong Son-cultuur.

Creëer vruchtbare vlakten

Van de rivieren die deel uitmaken van de Thanh-cultuur en een van de bakermatten van de oude Vietnamese cultuur vormen - de Dong Son-cultuur - wordt de Ma-rivier nu erkend als de rivier met de belangrijkste positie en rol. De Ma-rivier stroomt door Vietnam en is 410 km lang. De bovenloop behoort tot de provincies Dien Bien en Son La; de benedenloop ligt volledig in de provincie Thanh Hoa en is 242 km lang.

Wanneer de rivier vanuit Laos naar Vietnam stroomt in het district Muong Lat (Thanh Hoa), ontvangt hij water van verschillende andere zijrivieren, waardoor een riviersysteem ontstaat dat behoort tot het grote stroomgebied van de Ma-rivier.

Vanuit historisch en cultureel oogpunt zijn er, van bovenstrooms naar benedenstrooms, twee zijrivieren, de Luong en de Lo. Beide ontspringen in de provincie Hua Phan (Laos), stromen door de districten Quan Son en Quan Hoa (Thanh Hoa) en monden vervolgens uit in de rechteroever van de Ma via de stad Hoi Xuan, district Quan Hoa. De samenvloeiing van de twee bovengenoemde rivieren met de Ma behoort tot Muong Ca Da, een belangrijk cultureel centrum in de noordwestelijke regio Thanh Hoa. Professor dr. Tran Tri Doi merkte op: "Qua fonetiek lijken de namen van de Luong en de Lo de taalkundige sporen te dragen van het Mon-Khmer-volk dat hier ooit woonde."

Vervolgens bestaat de zijrivier van de Buoi, ook wel bekend als de Soi, uit twee takken op de linkeroever van de Ma. Eén tak ontspringt in de gemeente Phu Cuong, de andere tak ontspringt in het hooggebergte van de gemeente Trung Hoa, district Tan Lac (Hoa Binh). Deze rivier ontvangt water van verschillende andere kleine zijrivieren en stroomt door het stroomafwaartse gebied van het district Vinh Loc om uit te monden in de linkeroever van de Ma.

De zuidelijke zijrivier wordt beschouwd als de belangrijkste, ongeveer 325 km lang, en mondt uit op de rechteroever van de Ma bij de Giang-kruising, nu officieel Chu-rivier genoemd. Dankzij deze rivier heeft de Ma een enorme hoeveelheid alluvium uit de zijrivieren verzameld, waardoor de Thanh Hoa-vlakte is ontstaan, die wordt beschouwd als een van de drie vruchtbare vlaktes van het land, zowel qua producten als qua culturele waarden.

songma.jpg
Bong Junction, de plek waar de rivier de Ma zich splitst, wordt beschouwd als een plek waar de spirituele energie van hemel en aarde al duizenden jaren samenkomt.

Etymologie van de naam Ma-rivier

Wat plaatsnamen betreft, volgens het etymologische perspectief van professor Tran Tri Doi: de Luong-rivier, de Lo-rivier in de bovenloop; de Soi-rivier (Buoi), de Luong-rivier (Luong) en de Su-rivier (Chu) zijn plaatsnamen die de taalkundige kenmerken dragen van de Vietnamese taalgroep die behoort tot de Mon-Khmer-taaltak. De officiële en onofficiële namen van de zijrivieren die in de Ma-rivier uitmonden, vormen de bron van etnolinguïstische gegevens die de culturele kenmerken van de naam van de Ma-rivier in elke specifieke historische periode weerspiegelen.

Daaruit beschikken we over een database met historische taalkunde om de veronderstelde officiële etymologie van de naam van de Ma-rivier redelijkerwijs te benaderen en te verklaren. "Volgens onze collectie zijn er tot nu toe veel verschillende verklaringen over de etymologie van de naam van de Ma-rivier in omloop.

"Maar je kunt wel zeggen dat de officiële uitleg de uitleg is die de uitvoerders zelf beoordelen op basis van de principes van de wetenschappelijke etymologie", aldus professor Tran Tri Doi.

In een taalkundig document van de auteursgroep Mai Ngoc Chu staat, bij het aanhalen van een illustratief voorbeeld van het concept 'wetenschappelijke etymologie' in taalkundig onderzoek, het volgende: 'In Centraal-Vietnam is er een rivier die de Ma-rivier wordt genoemd.

In de folklore wordt de naam Ma-rivier gebruikt omdat hij snel, krachtig en krachtig stroomt, net als een galopperend paard. Ma-rivier betekent "paardenrivier". Ma-rivier is een manier om "trai" te zeggen, de echte naam is Ma-rivier. "Ma" betekent in het Oud-Vietnamees, dat nog steeds in het Centraal-dialect voorkomt, oorspronkelijk "moeder". Volgens bovenstaande uitleg, en beschouwd als "wetenschappelijke etymologie", heeft de naam Ma-rivier de echte naam Ma-rivier.

Er is echter nog een andere verklaring: de naam van de Ma-rivier is afgeleid van de naam Nam Ma, die verwijst naar het bovenste deel van de rivier dat door de Thai en Laotiaanse bevolking wordt gebruikt. De Thai in sommige gemeenten van het district Sop Cop (Son La) geloven dat de naam van de Ma-rivier te danken is aan het feit dat de bovenloop van de Nam Ma door de hellingen en langs velden met veel groenteplanten stroomt. Dit wordt beschouwd als een vrij gebruikelijke naamgevingsregel van mensen die de rivieren en beken waar ze wonen een naam geven op basis van ecologische kenmerken.

Er is ook nog een andere mening van de Thai zelf: de oorsprong van de naam Ma-rivier is gebaseerd op de stroomopwaartse beek die door het rijstveldbos stroomt. Het bewijs voor die naam is te vinden in de gemeente Co Ma, in het huidige district Thuan Chau (Son La), waar de Ma-rivier ontspringt.

Professor Tran Tri Doi concludeerde: "In de twee bovengenoemde verklaringen van de naam van de Ma-rivier zijn er inderdaad kwesties die verder besproken moeten worden. Om de inhoud te verduidelijken, moeten we eerst teruggaan en de verschillende vormen van namen van de Ma-rivier onderzoeken die in historische documenten zijn vastgelegd."

De naam van de rivier Ma die in de geschiedenis is vastgelegd

Nguyen Trai's "Du dia chi" uit 1438 wordt beschouwd als het vroegste historische document dat het Thanh Hoa-gebied beschrijft. In paragraaf 31 schreef Nguyen Trai: "Na, Tung en Luong woonden in Thanh Hoa." In het historische document over de namen van rivieren in Thanh-gebied vermeldde Nguyen Trai de naam dus niet met de uitspraak Song Ma. Dit bevestigt dat de naam Song Ma nog niet in het sociale leven was voorgekomen.

Vervolgens is er het boek "Dai Viet Su Ky Toan Thu", gedrukt in 1697, dat de namen van belangrijke rivieren in het Dai Viet-gebied beschrijft, van de vroege periode van de oprichting van het land tot de 17e eeuw. In dit geschiedenisboek komt de combinatie Ma Giang twee keer voor.

De context en geografische beschrijving laten echter niet zien dat de genoemde plaatsnamen verwijzen naar de rivier de Ma, maar naar een bestuurlijke eenheid. Met andere woorden, tegen het einde van de 17e eeuw bevestigde het Complete Book ook dat de naam Ma mogelijk niet in de historische archieven van het Thanh-gebied voorkwam.

In de aantekening van wijlen professor Ha Van Tan in het boek "Du dia chi" van Nguyen Trai stond: "Loi giang betekent Ma-rivier." In het Complete Boek worden de plaatsnaam Loi giang in totaal vijf keer genoemd; vier daarvan kunnen worden gebruikt om te verwijzen naar de naam van de Ma-rivier. De resterende tijd op pagina 245 (deel 2) is de naam van een bestuurlijke eenheid, het district Loi Giang. Zoals vermeld in het Complete Boek was Loi giang tegen het einde van de 17e eeuw waarschijnlijk de naam van de Ma-rivier.

Wat betreft de identificatie van de naam Loi Giang als verwijzing naar de Ma-rivier, is er een interessant aspect aan de behandeling van plaatsnamen. In het Complete Boek staat: "Sai Tran Ninh drong er bij de inwoners van Thanh Hoa op aan om bamboe te planten in het westen van de citadel, ten zuiden van Don Son, ten noorden van An Ton tot de Bao Dam-poort, ten westen van de Kha Lang-markt in Vuc Son tot de Loi Giang-rivier." De citadel die in het Complete Boek wordt genoemd, was de citadel van de Ho-dynastie. Volgens het Complete Boek is de naam Loi Giang dus de naam van de Ma-rivier, het deel dat door het district Vinh Loc stroomt.

Bovendien wordt in het Complete Book een andere naam genoemd voor de Ma-rivier, namelijk No (No) Giang. Deze naam wordt vermeld als het deel van de Ma-rivier dat door het dorp Nguyet Vien in het district Hoang Hoa stroomt, niet als de algemene naam van de hele rivier die door het hele Thanh-gebied stroomt. Bij het bestuderen van twee historische geografische documenten en historische kronieken, hebben feodale historici de naam Ma-rivier tot het einde van de 17e eeuw dan ook niet gebruikt.

Professor Tran Tri Doi zei: "Tegenwoordig gebruiken we de naam Ma-rivier om de rivier te benoemen die van stroomopwaarts naar de zee stroomt, dat wil zeggen, de volledige stroomsnelheid van de rivier.

In de geschiedenis en in het gemeenschapsleven is het echter niet altijd zo dat mensen een rivier een naam geven. De gemeenschap geeft de rivier waar ze woont en leeft namelijk een naam op basis van de kenmerken die het riviergedeelte kenmerken dat met hun dagelijks leven te maken heeft, en niet altijd de gehele rivierstroom.



Bron

Tag: helder

Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Windgedroogde kaki's - de zoetheid van de herfst
Een 'koffiehuis voor rijke mensen' in een steegje in Hanoi verkoopt 750.000 VND per kopje
Moc Chau in het seizoen van rijpe kaki's, iedereen die komt is verbluft
Wilde zonnebloemen kleuren het bergstadje geel, Da Lat in het mooiste seizoen van het jaar

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

G-Dragon explodeerde met het publiek tijdens zijn optreden in Vietnam

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product