
In iets minder dan tien jaar tijd heeft Han Kangs naam Zuid-Korea overstegen en is hij de meest recente winnaar van de Nobelprijs voor Literatuur geworden. *De Vegetariër* bereikte echter al meer dan tien jaar eerder het Vietnamese publiek. - Foto: Uitgever
Dit werk bezorgde haar internationale faam, net als de naam van de prijs waarmee ze wereldwijd bekend werd: de International Booker Prize.
Vanuit huis naar de wereld
Voordat we het over vegetariërs en Han Kang hebben, is het nodig om kort deze prijs te noemen, aangezien deze een belangrijke rol heeft gespeeld in het vormgeven van het verhaal van Han Kang zoals we dat vandaag de dag kennen.
Toen de Booker International Prize voor het eerst werd ingesteld, werd deze toegekend aan auteurs als eerbetoon aan hun literaire carrière. Terugkijkend op de winnaars van de Booker International Prize vóór 2016, is het duidelijk dat het allemaal prominente figuren waren met een gevestigde carrière. Sinds 2005 wordt de prijs om de twee jaar uitgereikt, achtereenvolgens aan Ismail Kadare, Chinua Achebe, Alice Munro, Philip Roth, Lydia Davis en László Krasznahorkai.
Alice Munro ontving de International Booker Prize in 2009 en de Nobelprijs voor Literatuur in 2013.
De International Booker Prize is, van een relatief jonge prijs die zich in een andere richting ontwikkelde dan de Man Booker Prize (die alleen bestemd was voor auteurs uit het Gemenebest, Ierland en Zimbabwe), uitgegroeid tot een vooraanstaande literaire prijs.
In 2016 markeerde Booker International een omslagpunt: de organisatie stapte over van het uitreiken van prijzen voor fictiewerken die in het Engels vertaald waren naar het toekennen van prijzen voor fictie.
Het prijzengeld van £50.000 werd gelijk verdeeld tussen de auteur en de vertaler. *De Vegetariër* was het eerste werk dat deze verandering markeerde. Tegelijkertijd werd Han Kang ook de eerste Aziatische auteur die de International Booker Prize ontving.
Voordat ze deze prijs won, was Han Kang een relatief onbekende naam voor lezers wereldwijd. Na de prijsuitreiking veranderde alles. Haar succes verraste waarschijnlijk zelfs haar lezers in eigen land. Maar dit weerspiegelt deels de snelheid van het huidige tijdperk, waarin een lokale schrijver, die in een minder gangbare taal schrijft, in staat is om een internationale literaire ster te worden.
De Nobelprijs voor Literatuur die aan Han Kang werd toegekend, weerspiegelt ook de resultaten van de systematische en langdurige investeringen van de Zuid-Koreaanse overheid in de culturele sector. Deze gebeurtenis kan tevens worden gezien als het hoogtepunt van de "Koreaanse golf"—van muziek en film tot literatuur—die allemaal grote internationale erkenning heeft gekregen.

Han Kang werd in 1970 geboren in Gwangju. Haar pseudoniem betekent "Hanrivier". In 2024 werd ze de eerste Koreaanse die de Nobelprijs voor Literatuur ontving.
Een reünie na meer dan tien jaar.
Terugkerend naar *De Vegetariër*, is de onlangs verschenen Vietnamese vertaling de tweede vertaling van het werk. In 2011 introduceerde Hoang Hai Van met zijn vertaling *De Vegetariër*, en Han Kang, voor het eerst aan het Vietnamese publiek.
Han Kang werd vervolgens in Zuid-Korea geïntroduceerd als een opmerkelijke hedendaagse schrijver. Vietnamese lezers schonken echter weinig aandacht aan zijn werk. Bewijs hiervoor is dat, nadat De Vegetariër de International Booker Prize had gewonnen, exemplaren van eerdere edities nog steeds in boekwinkels te vinden waren.
De belangstelling voor de naam Han Kang keerde pas terug in ons land toen ze de prijs won. Daarna werden haar romans *De aard van de mens* en *Wit* in Vietnam gepubliceerd, waarmee ze vele andere aspecten van de carrière van deze schrijfster verder uitbreidde.
In de vertaling van *De Vegetariër* uit 2025 voegde vertaler Kim Ngan een "auteursnotitie" toe. Han Kang vertelde verder dat de twee verhalen *De Vegetariër* en *De Blauwe Geboortevlek* in het boek door haar met de hand waren geschreven, omdat ze destijds aan artritis leed en niet kon typen. Ze had dus hulp nodig en het kostte haar veel tijd. Na bijna twee jaar probeerde ze de pen ondersteboven te houden om op het toetsenbord te typen en voltooide ze *De Vlam van Planten* - het derde verhaal in *De Vegetariër*.
In de vorige editie werd *De Vegetariër* op de omslag gepresenteerd als een "reeks verhalen". De drie verhalen, die ogenschijnlijk niets met elkaar te maken hebben, vormen in werkelijkheid een verhaal dat Han Kang graag wilde vertellen.
Het boek schetst een sfeer van onrust in een zich ontwikkelende Zuid-Koreaanse samenleving en de blijvende impact die dit heeft op individuen gedurende dat proces.
Na verloop van tijd worden de kwesties die Han Kang aan de orde stelt niet alleen duidelijker, maar ook herkenbaarder. Wat begon als een Koreaans verhaal heeft een wereldwijde dimensie gekregen.
Hoewel het moeilijk is om het een meesterwerk te noemen, werd het op zijn eigen manier al snel populair en dook het vaak op in lijstjes met aanraders als het over Koreaanse literatuur ging.
De vegetarische roman speelde een belangrijke rol in het winnen van de Nobelprijs door Han Kang. In zijn Nobelprijsuitreiking prees Anders Olsson, voorzitter van het Nobelcomité, Han Kang als een vernieuwer van de hedendaagse proza.
Bron: https://tuoitre.vn/han-kang-va-nguoi-an-chay-20250706085305936.htm







Reactie (0)