De ceremonie werd bijgewoond door Chalat Khamchuang, tweede vicevoorzitter van het Thaise Huis van Afgevaardigden; adviseur van de minister van Buitenlandse Zaken Vijavat Isarabhakdi; plaatsvervangend minister van Buitenlandse Zaken van Vietnam Le Thi Thu Hang; permanent secretaris van het ministerie van Buitenlandse Zaken Eksiri Pintaruchi; generaal Suchart Thepraksa, plaatsvervangend permanent secretaris van het ministerie van Defensie ; admiraal Suchart Thampitakei, plaatsvervangend opperbevelhebber van de marine; generaal Nuttapong Praokaew, plaatsvervangend chef van de gezamenlijke staf; en meer dan 700 gasten die overheidsinstanties, de Nationale Assemblee, verenigingen en het bedrijfsleven, het diplomatieke korps, internationale vrienden en vertegenwoordigers van de Vietnamese gemeenschap in Thailand vertegenwoordigden.
![]() |
| Gasten bij de receptie ter ere van de 80e nationale feestdag, georganiseerd door de Vietnamese ambassade in Thailand. |
Tijdens de ceremonie benadrukte ambassadeur Pham Viet Hung dat het pad dat het land en de bevolking van Vietnam de afgelopen 80 jaar hebben bewandeld, vol ontberingen, opofferingen en trots is geweest. Hoewel er nog veel moeilijkheden en uitdagingen in het verschiet liggen, is Vietnam vastberaden en zal het ernaar streven het doel van "Rijke mensen, een sterk land, democratie, gelijkheid en beschaving" te bereiken en een sterk, welvarend en gelukkig Vietnam te creëren tegen 2045; door het buitenlands beleid van "onafhankelijkheid, zelfredzaamheid, vrede , vriendschap, samenwerking en ontwikkeling, multilateralisering en diversificatie van de buitenlandse betrekkingen" consequent na te streven; een vriend, een betrouwbare partner en een actief en verantwoordelijk lid van de internationale gemeenschap te zijn.
![]() |
| Meer dan 700 gasten bezochten de receptie ter gelegenheid van de 80e Nationale Dag, georganiseerd door de Vietnamese ambassade in Thailand. |
Ambassadeur Pham Viet Hung bevestigde ook dat de mensen van Vietnam en Thailand in het algemeen, en collega's en partners in beide landen, zullen samenwerken om de bilaterale relatie binnen het nieuwe kader van het Uitgebreid Strategisch Partnerschap te bevorderen, uit te breiden en te verdiepen, en zo bij te dragen aan vrede, stabiliteit, samenwerking en duurzame ontwikkeling in de regio en de wereld .
![]() |
| Ambassadeur Pham Viet Hung sprak tijdens de ceremonie. |
Namens de Thaise regering bevestigde de adviseur van de minister van Buitenlandse Zaken, Vijavat Isarabhakdi, de diepe en duurzame relatie tussen de twee landen. Hij verklaarde dat de twee regeringen zich de afgelopen decennia gezamenlijk hebben ingespannen om een alomvattende samenwerking te bevorderen ten behoeve van beide landen en bevolkingsgroepen. Hij benadrukte dat Vietnam en Thailand hun relatie hebben opgewaardeerd tot een alomvattend strategisch partnerschap, wat de sterke toewijding van de leiders van beide landen aan het verdiepen van de strategische dialoog, het bevorderen van economische samenwerking en het vergroten van het wederzijds begrip tussen beide bevolkingsgroepen aantoont.
![]() |
| De heer Vijavat Isarabhakdi, adviseur van de minister van Buitenlandse Zaken van Thailand, hield een felicitatietoespraak voor Vietnam ter gelegenheid van de 80e verjaardag van zijn nationale feestdag. |
Volgens de heer Vijavat Isarabhakdi brengt de economische samenwerking tussen Thailand en Vietnam veel voordelen met zich mee voor de Mekong-subregio en de rest van Zuidoost-Azië. Thailand en Vietnam zijn momenteel belangrijke handelspartners van elkaar. Vietnam is de belangrijkste bestemming voor Thaise investeerders. De afgelopen jaren is Vietnam ook uitgegroeid tot een belangrijke investeerder in Thailand. Dit onderstreept de prestaties van Vietnam op het gebied van economische ontwikkeling.
De Thaise minister van Buitenlandse Zaken, adviseur Vijavat Isarabhakdi, bevestigde dat de relatie tussen de twee volkeren de basis vormt voor de vriendschap tussen Thailand en Vietnam. De heer Vijavat Isarabhakdi zei ook dat Thailand en Vietnam in 2026 hun 50-jarig jubileum van de diplomatieke betrekkingen zullen vieren, een belangrijke mijlpaal. Hij is ervan overtuigd dat Thailand en Vietnam nieuwe hoofdstukken van succes en samenwerking zullen blijven schrijven en zo vrede, welvaart en duurzame groei van de twee landen, de twee volkeren en de regio Zuidoost-Azië zullen bevorderen.
![]() |
Ambassadeur Pham Viet Hung maakte een foto met Thaise vertegenwoordigers. |
De ceremonie vond plaats in het culturele hart van Vietnam en Hanoi, met een culinair gedeelte waarin veel typische traditionele gerechten werden geïntroduceerd, zoals bun cha, banh cuon, banh xeo, banh bot loc, Vietnamese koffie..., waardoor gasten de echte Vietnamese cultuur konden ervaren.
![]() |
| Afbeelding van gasten die genieten van Vietnamese gerechten. |
Ook het kunstprogramma tijdens het evenement maakte een sterke indruk met speciale optredens zoals de dans "Briljant Vietnam", uitgevoerd door studenten van de Faculteit Podiumkunsten en Toegepaste Kunsten van de Chulalongkorn Universiteit, die de traditionele schoonheid en ontembare geest van het Vietnamese volk tot leven brachten. De dansvoorstelling "See Tinh" was levendig en jeugdig en toonde de harmonieuze mix van traditie en moderniteit in de Vietnamese muziek, wat de sterke invloed van de Vietnamese cultuur op het internationale kunstleven aantoonde. Daarnaast waren er het monochord ensemble en de muzikale uitwisseling tussen de Royal Thai Navy Band en Vietnamese artiesten, wat een diepgaande sfeer van culturele en artistieke uitwisseling creëerde.
![]() |
| Kunstenaar Ngo Tra My brengt een performance met het monochord met een sterke Vietnamese identiteit. |
![]() |
| De dansvoorstelling "Briljant Vietnam" werd uitgevoerd door studenten van de Faculteit Uitvoerende Kunsten en Toegepaste Kunsten van de Chulalongkorn Universiteit. |
Bron: https://baoquocte.vn/ky-niem-80-nam-quoc-khanh-viet-nam-tai-thailand-cung-viet-tiep-nhung-chuong-moi-ve-su-thanh-cong-va-hop-tac-330649.html














Reactie (0)