Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Viering van de nationale feestdag van China: de vriendschap tussen Vietnam en China versterken in het nieuwe tijdperk

Op de avond van 26 september was de secretaris van het Centraal Comité van de Partij en waarnemend minister van Buitenlandse Zaken, Le Hoai Trung, aanwezig bij een receptie ter ere van het 76-jarig bestaan ​​van de Volksrepubliek China (1 oktober 1949 - 1 oktober 2025), georganiseerd door de Chinese ambassade in Vietnam.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế26/09/2025

Ook aanwezig bij het evenement waren leiders van verschillende ministeries, afdelingen, centrale en lokale instanties van Vietnam, samen met vertegenwoordigers van het diplomatieke korps en internationale organisaties in Hanoi.

Trong không gian ấp ám, Bí thư Trung ương Đảng, Quyền Bộ trưởng Ngoại giao Lê Hoài Trung và Thứ trưởng Bộ Quốc Phòng, Thướng tướng Nguyễn Quang Ngọc. (Ảnh : Thành Long)
De secretaris van het Centraal Comité van de Partij, waarnemend minister van Buitenlandse Zaken Le Hoai Trung en de plaatsvervangend minister van Nationale Defensie , senior luitenant-generaal Nguyen Quang Ngoc woonden de receptie bij ter viering van de 76e verjaardag van de oprichting van de Volksrepubliek China. (Foto: Jackie Chan)

Sprekend tijdens de bijeenkomst feliciteerde Le Hoai Trung, secretaris van het Centraal Comité van de Partij en waarnemend minister van Buitenlandse Zaken, de Partij, de Staat en het Volk van China van harte met de grote prestaties van de Partij, de Staat en het Volk van China in de 76 jaar van opbouw en ontwikkeling van het land. In het bijzonder heeft het Chinese volk, in de meer dan tien jaar van het "nieuwe tijdperk" sinds het 18e Congres (2012), onder leiding van het Centraal Comité van de Communistische Partij van China, met secretaris-generaal en president Xi Jinping als kern, met succes en op alomvattende wijze een welvarende samenleving opgebouwd, met een steeds welvarender en gelukkiger leven; China speelt een steeds belangrijkere rol op het gebied van veiligheid, ontwikkeling, beschaving en mondiaal bestuur.

Kameraad Le Hoai Trung gaf aan dat de bilaterale relatie tussen Vietnam en China de afgelopen jaren, onder de aandacht, leiding en strategische oriëntatie van de hoogste leiders van beide partijen en twee landen, voortdurend uitgebreid en substantieel is bevorderd en ontwikkeld. Dit is tot uiting gekomen in de volgende gebieden: het politieke vertrouwen en strategische uitwisselingen op hoog niveau zijn versterkt; strategische connectiviteit is krachtig geïmplementeerd; de economische, handels- en investeringssamenwerking is sterk gegroeid; de sociale basis is stevig verstevigd; uitwisselingen zijn in stand gehouden en meningsverschillen zijn actief en adequaat aangepakt, op basis van respect voor elkaars legitieme belangen, in overeenstemming met het internationaal recht.

Tiệc chiêu đãi kỷ niệm Quốc khánh Trung Quốc: Củng cố tình hữu nghị Việt - Trung trong thời đại mới
Le Hoai Trung, secretaris van het Centraal Comité van de Partij en waarnemend minister van Buitenlandse Zaken, feliciteerde de Partij, de Staat en het Volk van China hartelijk met de grote prestaties in 76 jaar van opbouw en ontwikkeling. (Foto: Jackie Chan)

Waarnemend minister van Buitenlandse Zaken Le Hoai Trung bevestigde dat de Partij, de Staat en het Volk van Vietnam in de komende tijd bereid zijn om samen te werken met de Partij, de Staat en het Volk van China om het Alomvattende Strategische Samenwerkingspartnerschap verder te versterken, de opbouw van een Vietnamees-China Gemeenschap van Gedeelde Toekomst met strategische betekenis te bevorderen volgens de gemeenschappelijke perceptie en de "6 meer"-oriëntatie, multilateralisme, solidariteit en internationale samenwerking te bevorderen bij het aanpakken van traditionele en niet-traditionele veiligheidsuitdagingen en de mobilisatie van middelen voor duurzame ontwikkeling te vergroten, om zo de algehele connectiviteit tussen landen in de regio en wereldwijd te versterken, wat praktische voordelen oplevert voor alle partijen.

Spreker bij de receptie was Wang Qun, zaakgelastigde van de Chinese ambassade in Vietnam. Hij gaf een overzicht van de grote prestaties van de Partij, de Staat en het volk van China in de afgelopen 76 jaar. Hij benadrukte dat China onder leiding van het Centraal Comité van de Communistische Partij van China met succes de eerste 100-jarendoelstelling heeft bereikt, een redelijk welvarende samenleving op alomvattende wijze heeft opgebouwd, een nieuw pad van modernisering in Chinese stijl is ingeslagen, de levens van mensen aanzienlijk is verbeterd, de internationale status en het prestige steeds verder zijn toegenomen en dat er positieve bijdragen zijn geleverd aan kwesties op het gebied van veiligheid, ontwikkeling, beschaving en mondiaal bestuur. Hij bevestigde dat China blijft streven naar een grote mate van openheid, proactief de voordelen van de grootschalige markt deelt en consequent het pad van vreedzame ontwikkeling volgt.

Đại biện lâm thời Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam Vương Quần phát biểu khai Tiệc. (Ảnh: Thành Long)
Zaakgelastigde van de Chinese ambassade in Vietnam Wang Qun gaf een overzicht van de grote prestaties van de Chinese partij, staat en bevolking in de afgelopen 76 jaar. (Foto: Jackie Chan)

Kameraad Wang Qun benadrukte dat China en Vietnam bevriende buren zijn, bergen verbonden met bergen, rivieren verbonden met rivieren, "goede buren, goede vrienden, goede kameraden, goede partners", met dezelfde aspiraties en een gedeelde toekomst. China beschouwt de betrekkingen met Vietnam altijd als een prioritaire richting in zijn nabuurschapsdiplomatie; is bereid om met Vietnam samen te werken om de gemeenschappelijke perceptie op hoog niveau grondig te implementeren, de strategische richting van de topleiders van beide partijen en twee landen consequent te volgen om het Alomvattende Strategische Samenwerkingspartnerschap verder te versterken, en de hedendaagse connotatie van de Chinees-Vietnamese Gemeenschap van Gedeelde Toekomst van strategisch belang voortdurend te verrijken.

Các vị đại biểu xem thước phim giới thiệu thành tựu phát triển của Trung Quốc trong suốt 76 năm qua. (Ảnh: Thành Long)
De betrekkingen tussen Vietnam en China worden voortdurend uitgebreid en substantieel bevorderd en ontwikkeld. (Foto: Jackie Chan)
Các đại biểu chụp bức ảnh lưu niệm trước khi khai Tiệc. (Ảnh: Thành Long)
Ook aanwezig bij het evenement waren leiders van verschillende ministeries, afdelingen, centrale en lokale agentschappen van Vietnam, samen met vertegenwoordigers van het diplomatieke korps en internationale organisaties in Hanoi. (Foto: Thanh Long)

Bron: https://baoquocte.vn/ky-niem-quoc-khanh-trung-quoc-cung-co-tinh-huu-nghi-viet-trung-trong-thoi-dai-moi-329000.html


Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Bezoek het vissersdorp Lo Dieu in Gia Lai en zie hoe vissers klaver 'tekenen' op de zee
Slotenmaker verandert bierblikjes in levendige Mid-Autumn-lantaarns
Geef miljoenen uit om bloemschikken te leren en ervaar verbindende ervaringen tijdens het Midherfstfestival
Er is een heuvel met paarse Sim-bloemen in de lucht van Son La

Van dezelfde auteur

Erfenis

;

Figuur

;

Bedrijf

;

No videos available

Actuele gebeurtenissen

;

Politiek systeem

;

Lokaal

;

Product

;