Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ambachtsman Dinh Thi Tuyet: voortdurend de vlam van H're cultuur doorgeven

(GLO)- Te midden van het moderne tempo van het leven bewaart kunstenares Dinh Thi Tuyet (56 jaar oud, etnische groep H're, dorp 7, Lao-gemeente An) nog steeds op een bijzondere manier de gongklanken en volksliederen uit haar thuisland.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai23/09/2025

Al bijna 45 jaar beoefent ze de kunst van het bespelen van gongs, het zingen van volksliedjes en dansen, en leert ze veel vrouwen en jongeren hoe ze trots moeten zijn op het erfgoed en hoe ze het bewustzijn voor het behoud ervan moeten vergroten. Zo is ze een persoon geworden die de vlam van haar cultuur verspreidt.

Van de gong van de kindertijd tot de jeugd van vandaag

Toen ik aankwam, klonken van veraf de gongs in het dorpshuis 7, een druk gezang om mijn pas te versnellen. In het grote huis zat een groep tieners in een kring, enthousiast de ritmes van chinh tim (gong 5) en chinh toc (gong 3) te slaan. Mevrouw Tuyet hield liefdevol de handen van de kinderen vast, corrigeerde elke beweging en vertelde de legendes die bij elke gong hoorden, waardoor ze hen een gevoel van trots op hun cultuur bijbrachten. Na elk gonglied begeleidde ze hen in zang en dans, waarbij ze een vuur van passie de ruimte in blies dat de gezichten van de kinderen deed oplichten.

Dinh Minh Duc (13 jaar oud, H're etniciteit, in dorp 7) vertelde: "In het begin hoorde ik alleen het geluid van gongs op festivals en vond ik het erg prettig klinken. Toen mijn ouders me toestemming gaven om het te leren, maakte ik me een beetje zorgen, omdat ik het moeilijk vond om gongs te bespelen. Tijdens de eerste paar sessies waren mijn handen gevoelloos en was het ritme onregelmatig. Ik wilde opgeven, maar mevrouw Tuyet liet me geduldig elke beweging zien, en hoe meer ik leerde, hoe gepassioneerder ik werd. Nu ben ik elke keer dat ik een compleet stuk af heb, heel blij!"

Bà Đinh Thị Tuyết (bìa trái) hướng dẫn em Đinh Thị Kim Ngân cách đánh chinh tía (chiêng 5).
Mevrouw Dinh Thi Tuyet (links) instrueert Dinh Thi Kim Ngan hoe ze de chinh tim moet spelen (gong 5). Foto: D.D

Dinh Thi Kim Ngan (13 jaar oud, H're etniciteit, in dorp 6) vertelde ook: "Toen ik jong was, volgde ik vaak mijn zussen om naar gongs te kijken. Ik luisterde naar het geluid en wilde het graag leren. In mijn vrije tijd leerde ik, onder begeleiding van mevrouw Tuyet, ook volksliederen zingen in mijn eigen taal. Ik hoop dat ik later de gonggeluiden, dansen en volksliederen van mijn volk kan behouden."

Mevrouw Tuyet maakte van de pauze gebruik en vertelde over haar affiniteit met gongs. Toen ze jong was, nam haar moeder haar mee naar culturele activiteiten in het dorp of de omliggende gebieden. Op feestavonden betoverden de snelle, resonerende klanken van gongs haar en wekten een passie in haar op zonder dat ze het besefte. Toen ze 11 of 12 jaar oud was, zag haar moeder de passie van haar dochter en begon haar de eerste gongslagen te leren. Die kleine hand beheerste geleidelijk moeilijke ritmes zoals "bam" (literaire muziek), "bam" (snelle beat), roong tí, roong teo...

"Elke keer dat de gong klinkt, heb ik het gevoel dat ik de vurige maanverlichte nachten herbeleef, luister ik naar het gefluister van de bergen en bossen, en zie ik mijn jeugd met mijn grootmoeder en moeder weer opduiken. Ik geef niet alleen les zodat de kinderen op de gong kunnen spelen en zingen, maar, belangrijker nog, zodat ze hun eigen cultuur kunnen begrijpen en liefhebben. Als de jongere generatie niet leert, zal de gong verstomd zijn en zullen volksliedjes verdwijnen. Ik hoop dat wanneer de kinderen op de gong slaan of een liedje zingen, ze zich trots en verantwoordelijk zullen voelen voor het behoud ervan, zodat de echo ervan in elk huis en op elk feest in het dorp zal blijven voortleven," vertrouwde mevrouw Tuyet toe.

Het geluid van gongs resoneert ver weg, het lied verankert de ziel van de bergen en bossen

Mevrouw Tuyet geeft niet alleen les aan de jongeren in de gemeenschap, maar neemt ook regelmatig deel aan traditionele festivals in de gemeente en het (oude) district An Lao. Van de viering van de nieuwe rijst, de aanbidding van de dorpsgod tot grote en kleine culturele evenementen... Overal zie je haar in een kleurrijke brokaatjurk optreden en haar pauzes benutten om de jongeren en vrouwen te leren gongspelen.

Mevrouw Dinh Thi Kem (50 jaar oud, H're etniciteit, in dorp 7) zei: "Elke keer dat ik gongs beoefen met mevrouw Tuyet, voel ik me rustiger en dichter bij mijn vaderland. Het geluid van gongs herinnert me aan mijn wortels en maakt me trots op mijn nationale identiteit. Dankzij haar toewijding hou ik meer van de traditie en koester ik haar, en ik hoop dat toekomstige generaties dat heilige geluid ook zullen behouden."

Thực hành một bài đánh chiêng, hướng dẫn cùng hát và múa.
Tieners kregen les in het bespelen van de gong door mevrouw Tuyet (achterste rij, derde van rechts) en werden begeleid bij het zingen en dansen. Foto: D.D.

Naast haar optredens componeerde mevrouw Tuyet ook veel volksliederen die de geest van de bergen en bossen ademen, zoals: Lullaby of the Farm Season, Afternoon on the Dinh River, Singing about An Lao, My Hometown, Gong Festival at the An Lao Victory Monument... Haar werken zijn gearrangeerd in zowel het H're als het Vietnamees en roepen beelden op van mensen, hun thuisland en een eenvoudig platteland. Ze zijn op veel festivals gespeeld en dragen zo bij aan de bevordering van de nationale identiteit.

"Ik componeer vanuit mijn jeugdherinneringen en liefde voor de bergen en bossen van An Lao. Elk couplet, elk ritme bevat de ziel van het H're-volk. Wanneer ik de gongklanken in combinatie met de tekst hoor, hoop ik dat mijn kinderen en kleinkinderen de culturele waarde ervan zullen voelen, trots zullen zijn op hun roots en het erfgoed zullen behouden, zodat de gongklanken en de tekst altijd zullen resoneren en nooit zullen vervagen," aldus mevrouw Tuyet.

Volgens de heer Phan Hoai Vu, secretaris van het partijcomité van de An Lao Commune, heeft ambachtsvrouw Dinh Thi Tuyet, gezien de huidige situatie waarin veel nationale culturele waarden verloren dreigen te gaan, een pioniersrol gespeeld in het onderwijzen van gongs en volksliederen aan de jongere generatie, waarmee ze "kernen" voor opvolgers heeft opgebouwd. Ze neemt ook actief deel aan festivals, promoot traditionele muziek , zorgt ervoor dat het geluid van gongs wijd en zijd weerklinkt, en wekt trots en bewustzijn van cultureel behoud in de gemeenschap. We respecteren en waarderen haar bijdragen altijd. In de komende tijd zal de commune met haar en andere ambachtsvrouwen blijven samenwerken om culturele waarden onder toeristen te promoten en zo tradities te behouden en wijd te verspreiden.

Bron: https://baogialai.com.vn/nghe-nhan-dinh-thi-tuyet-ben-bi-truyen-lua-van-hoa-hre-post567033.html


Tag: gongs

Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Zonsopgang bekijken op Co To Island
Dwalen tussen de wolken van Dalat
De bloeiende rietvelden in Da Nang trekken zowel de lokale bevolking als toeristen.
'Sa Pa van Thanh-land' is wazig in de mist

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

De schoonheid van het dorp Lo Lo Chai in het boekweitbloemseizoen

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product