Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Schrijvers uit Oost en West: “Laten we goed schrijven en met elkaar delen”

“Doe je werk goed, behoud je eigen identiteit en deel die met elkaar”, benadrukte schrijver Dong Tay tijdens de literaire uitwisseling die op de middag van 27 juni plaatsvond in Ho Chi Minh City, georganiseerd door de Ho Chi Minh City Writers Association en Chi Culture Joint Stock Company (Chibooks).

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng27/06/2025

Van rechts naar links: schrijver Bich Ngan, schrijver Dong Tay en vertaler Nguyen Le Chi
Van rechts naar links: schrijver Bich Ngan, schrijver Dong Tay en vertaler Nguyen Le Chi

Dit is de tweede keer in tien jaar dat schrijver Dong Tay terugkeert naar Ho Chi Minhstad, sinds de lancering van zijn boek "Dream of a New Life" in 2016.

De uitwisseling werd bijgewoond door de heer Tu Chau, plaatsvervangend consul-generaal van China in Ho Chi Minhstad; architect Nguyen Truong Luu, voorzitter van de Ho Chi Minh City Union of Literature and Arts Associations; schrijver Bich Ngan, voorzitter van de Ho Chi Minh City Writers Association; schrijver Bui Anh Tan, vicevoorzitter van de Ho Chi Minh City Union of Literature and Arts Associations - vicevoorzitter van de Ho Chi Minh City Writers Association; schrijver Tram Huong, vicevoorzitter van de Ho Chi Minh City Writers Association... en vele kunstenaars uit Ho Chi Minhstad.

Schrijver Dong Xi (echte naam Tian Da Lin), geboren in 1966 in Guangxi, is een beroemde hedendaagse scenarioschrijver in China. Hij is momenteel voorzitter van de Guangxi Literatuur- en Kunstvereniging, voorzitter van de Guangxi Schrijversvereniging en doceert aan de Guangxi Nationaliteiten Universiteit.

Hij is de auteur van veel beroemde romans die in Vietnam zijn gepubliceerd, zoals Dream of a New Life, The Slap of Heaven, Regret, Echo, Life Without Language... . Het werk Life Without Language werd bekroond met de eerste Lu Xun Literary Prize en de roman Echo werd in 2023 bekroond met de Mao Dun Literary Prize.

In antwoord op de vraag van schrijver Bich Ngan over het geheim van het verspreiden van literatuur, deelde schrijver Dong Tay een metafoor vol beelden: Schrijven is als koken. Als je eten heerlijk is, verspreidt de geur zich vanzelf naar het huis van je buren en maakt hen nieuwsgierig. Met literatuur is het net zo: schrijf goed, schrijf eerlijk, schrijf vanuit je eigen ervaringen en identiteit, en laten we die dan met elkaar delen.

Hij gelooft dat het belangrijkste is dat het werk inheems is en de ziel en geest van de schrijver bevat. Alleen dan kan literatuur nationale grenzen overschrijden en wereldwijde lezers bereiken.

De vertegenwoordiger van het Chinese Consulaat-Generaal in Ho Chi Minhstad, de heer Tu Chau, sprak de hoop uit dat het programma meer mogelijkheden voor samenwerking tussen de literaire kringen van Vietnam en China zal creëren.

"Ik geloof dat de gedachten en werken van oosterse en westerse schrijvers zich sterk zullen verspreiden in de harten van Vietnamese lezers. Tegelijkertijd zal deze verbinding bijdragen aan het bevorderen van vriendschap tussen mensen en het nieuw leven inblazen van de literatuur van beide landen", aldus de heer Tu Chau, plaatsvervangend consulaat-generaal van China in Ho Chi Minhstad.

Bron: https://www.sggp.org.vn/nha-van-dong-tay-hay-viet-that-tot-va-cung-chia-se-voi-nhau-post801438.html


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Meisjes uit Hanoi kleden zich prachtig aan voor de kerstperiode
Het chrysantendorp Tet in Gia Lai is opgeknapt na de storm en de overstroming en hoopt dat er geen stroomuitval zal zijn om de planten te redden.
De hoofdstad van de gele abrikoos in de regio Centraal leed zware verliezen na dubbele natuurrampen
Koffiehuis in Hanoi zorgt voor ophef met Europees aandoende kerstsfeer

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Prachtige zonsopgang boven de zeeën van Vietnam

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product