"Ràn dã" of "ràn giá" is voor veel mensen altijd een vraag, omdat het twee woorden zijn die op elkaar lijken.
Velen van ons hebben wel eens Vietnamees verkeerd gelezen en geschreven, of moeite gehad met de juiste spelling. "Hen dua" - "Hen hon" is zo'n zin.
In het Vietnamees verwijst dit woord naar het proces van jezelf verbeteren en perfectioneren door oefening, leren en het ontwikkelen van vaardigheden of persoonlijke kwaliteiten. Dit is een positieve actie, gericht op het motiveren van jezelf om beter te worden.
Dus, wat is volgens jou het juiste woord? Laat je antwoord achter in het reactieveld hieronder.
Antwoord op de vorige vraag: "Uitgeven" of "uitgeven"?
Het woord "xài" verwijst naar het winkelen of consumeren van iets volgens persoonlijke of gezinsbehoeften. Met het woord "sài" komen we het vaak tegen in het woord "sớ đồ", wat onzorgvuldigheid of gebrek aan presentatie of ordening betekent.
Zowel de woorden "xài" als "sài" zijn correcte woorden in het Vietnamees. Ze zijn echter alleen correct wanneer ze in verschillende woorden of zinnen worden gebruikt.
Het juiste antwoord is "uitgeven".
Weegschaal
Bron: https://vtcnews.vn/ren-dua-hay-ren-giua-moi-dung-chinh-ta-ar926191.html
Reactie (0)