Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamees - de sterke draad die overzeese Vietnamezen verbindt met hun wortels

Het behouden van de Vietnamese taal in de Vietnamese gemeenschap in het buitenland is niet alleen een poging om de identiteit te behouden, maar ook een manier om de nationale trots in de integratiestroom te bevestigen.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế10/08/2025

In elke Vietnamese gemeenschap in het buitenland is het Vietnamees niet alleen een taal, maar ook de ziel van de cultuur, een onzichtbare draad die mensen verbindt met hun nationale wortels.

In Laos, een buurland met een speciale band met Vietnam, is het behoud van de Vietnamese taal in de Vietnamese gemeenschap in het buitenland niet alleen een poging om de identiteit te behouden, maar ook een manier om de nationale trots te bevestigen die voortvloeit uit de integratiestroom.

Ông Nguyễn Văn Hùng, Việt kiều ở tỉnh Khammouane, Trung Lào, trả lời phỏng vấn. (Ảnh: Xuân Tú/TTXVN)
De heer Nguyen Van Hung, een Vietnamees uit het buitenland in de provincie Khammouane, Centraal-Laos. (Bron: VNA)

In het kleine huis van de heer Nguyen Van Hung in de stad Thakhek, provincie Khammouane, komen de kinderen en kleinkinderen, wanneer de werkdag tijdelijk is stilgelegd en het avondeten voorbij is, rond de televisie samen om Vietnamese programma's te kijken. Dit varieert van het nieuws uit eigen land en bekende series tot muziek- en comedyshows met een sterk Vietnamees karakter.

Meneer Hung zei dat zijn ouders hem al sinds zijn kindertijd Vietnamees leerden. Daarna ging hij naar een Vietnamese school in Laos. Zijn kinderen bleven later ook naar Vietnamese scholen gaan. Vietnamees spreken en Vietnamees schrijven betekent dat je niet vergeet dat je Vietnamees bent. Hoewel hij nu de Laotiaanse nationaliteit heeft, zullen zijn roots nooit veranderen.

Meneer Hung vertelde zijn kinderen en kleinkinderen vaak dat Vietnamees spreken betekent herinneren wie ze zijn. Zolang het Vietnamees bestaat, blijven hun wortels bestaan. En misschien zijn het juist deze eenvoudige avonden, deze dagelijkse momenten met de moedertaal, die het mooiste bewijs vormen van de reis om de nationale taal in een vreemd land te behouden, in stilte maar met trots.

Meneer Hung zegt dat niet in theorie, maar laat het zien in zijn manier van leven en de dagelijkse opvoeding van zijn kinderen. Terwijl veel andere Vietnamese gezinnen in het buitenland geleidelijk gewend zijn geraakt aan het thuis spreken van Laotiaans, houden meneer Hung en zijn vrouw, mevrouw Tran Thi Anh, nog steeds vast aan het principe om thuis Vietnamees te spreken.

Mevrouw Tran Thi Anh zat achterover in haar stoel en vertelde dat ze ook in Laos geboren is en dat haar ouders haar al vanaf haar kindertijd Vietnamees hebben geleerd. Nu leert ze het aan haar kinderen en kleinkinderen. Iedereen in de familie spreekt Vietnamees.

Het was dit doorzettingsvermogen dat ervoor zorgde dat hun zoon, de heer Nguyen Van Dung, geboren en getogen in Laos, nog steeds vloeiend Vietnamees sprak. Hoewel hij naar een Laotiaanse school ging en in een meertalige omgeving woonde, paste hij dankzij zijn familieachtergrond niet echt in het Vietnamees. Nu blijft hij de volgende generatie inspireren door zijn kinderen vanaf het begin Vietnamees te leren.

Volgens meneer Dung is Vietnamees spreken bedoeld om zijn kinderen te laten weten wie hij is en waar zijn geboorteplaats ligt, en hij spreekt altijd Vietnamees met zijn kinderen, speelt muziek en luistert naar Vietnamese verhalen. Na verloop van tijd zal de moedertaal doordringen en diep in hun geheugen gegrift raken. Dat is de gemakkelijkste manier om hun wortels te bewaren.

Bà Đặng Thị Hải Tâm, Tổng Lãnh sự Việt Nam tại tỉnh Savannakhet, Trung Lào, chia sẻ về việc gìn giữ tiếng Việt của cộng đồng người Việt Nam tại Trung Lào. (Ảnh: Xuân Tú/TTXVN)
Mevrouw Dang Thi Hai Tam, consul-generaal van Vietnam in de provincie Savannakhet, Centraal-Laos, vertelt over het behoud van de Vietnamese taal door de Vietnamese gemeenschap in Centraal-Laos. (Bron: VNA)

Mevrouw Dang Thi Hai Tam, consul-generaal van Vietnam in de provincie Savannakhet, Centraal-Laos, zei dat Vietnamees voor overzeese Vietnamezen niet zomaar een vreemde taal is. Het is de taal van hun voorouders, een culturele identiteit die bewaard moet blijven. Vietnamees leren moet beginnen bij de familie, van zelfstudie tot dagelijkse praktijk.

Mevrouw Tam benadrukte ook dat er naast gezinsfactoren ook ondersteuning nodig is van scholen, via systematische, creatieve Vietnamese taalonderwijsprogramma's die aansluiten bij de leefomgeving van Vietnamese overzeese Vietnamezen. Tegelijkertijd is het noodzakelijk om de culturele activiteiten van de gemeenschap te versterken en de band met het land te versterken, zodat Vietnamese kinderen in het buitenland in een Vietnamese sfeer kunnen leven en Vietnamese waarden kunnen ervaren.

In de context van sterke globalisering dreigt de moedertaal overschaduwd te raken, vooral in Vietnamese gemeenschappen die ver van het vaderland wonen. Het behoud en de ontwikkeling van de Vietnamese taal in de Vietnamese gemeenschap in het buitenland kan daarom niet slechts een slogan zijn, maar moet voortkomen uit concrete acties: vanuit de bewustwording van elk gezin, vanuit het onderwijsbeleid van de gemeenschap en vanuit de langdurige verbondenheid met de Vietnamese staat.

Voor elke Vietnamees die ver van huis woont, is het behoud van de Vietnamese taal ook het behoud van de wortels van de natie. Het is niet alleen een verantwoordelijkheid, maar ook een recht om er trots op te zijn dat, waar je ook gaat of woont, het bloed van Lac Hong nog steeds door je aderen stroomt en weerklinkt in elk slaapliedje, elke begroeting, elke liefdevolle "papa" en "mama" in een vreemd land.

Bron: https://baoquocte.vn/tieng-viet-soi-day-ben-chat-noi-kieu-bao-voi-coi-nguon-324000.html


Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Zonsopgang bekijken op Co To Island
Dwalen tussen de wolken van Dalat
De bloeiende rietvelden in Da Nang trekken zowel de lokale bevolking als toeristen.
'Sa Pa van Thanh-land' is wazig in de mist

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

De schoonheid van het dorp Lo Lo Chai in het boekweitbloemseizoen

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product