Onder de pen van Dr. Pham Thi Kieu Ly en de tekeningen van kunstenaar Ta Huy Long neemt het boek de lezer mee door meer dan vier eeuwen taalgeschiedenis, waar de eerste woorden met Vietnamese klanken ontstonden door de ontmoeting tussen twee oosterse en westerse culturen. Het boek won de B-prijs van de 7e National Book Award in 2024.
Het unieke aan het boek is de manier waarop het verhaal in twee parallelle lijnen wordt verteld in "De Kronieken van De Rhodes" en "De Kronieken van de Nationale Taal", waardoor een harmonieuze structuur ontstaat tussen fictie en realiteit, geschiedenis en emotie. Het werk helpt lezers te begrijpen dat de nationale taal niet plotseling is ontstaan, maar de kristallisatie is van een proces van uitwisseling, intellectuele arbeid en liefde voor taal dat honderden jaren heeft geduurd.
![]() |
| Omslag van het boek. |
In het eerste deel van "De Kronieken van Rhodos" reconstrueert het boek de reis van pater Alexandre de Rhodes om Vietnam te ontdekken . Via het ik-verhaal volgen lezers hem vanaf de eerste dagen van zijn aankomst in Dang Trong en Dang Ngoai in de 17e eeuw. Hij raakte al snel gefascineerd door de levendige context van culturele uitwisseling, die zowel mysterieus als vertrouwd was: "Voor mijn ogen verscheen een vruchtbaar land, met vier seizoenen per jaar, net als in Europa. Elk jaar is er een overstromingsseizoen dat het hele land bedekt. Het overstromingswater koelt echter de lucht af tijdens warme dagen en voegt alluvium toe om dit land vruchtbaarder te maken."
Pater De Rhodes is in het verhaal niet alleen een serieuze geleerde, maar heeft ook een diepe liefde voor de Vietnamese taal en bevolking. Hij studeerde Vietnamees, maakte aantekeningen, vergeleek, experimenteerde en creëerde geleidelijk een reeks Latijnse schriftsymbolen voor het Vietnamees. De dialogen tussen hem en de inheemse bevolking, en tussen hem en andere priesters, zijn realistisch opgebouwd om de lezer te laten begrijpen dat het proces van "het creëren van de nationale taal" een serieuze reis is, gebouwd door vele mensen, vele generaties.
Parallel daaraan neemt de auteur in deel twee - "De Kroniek van de Nationale Taal" - de lezer mee terug in de geschiedenis om de reis te verkennen vanaf het moment dat de nationale taal voor het eerst in kerken en seminaries werd gebruikt tot de wijdverspreide verspreiding ervan in het dagelijks leven. Aanvankelijk was de nationale taal een krachtig instrument voor evangelisatie en kennisoverdracht, maar dankzij de snelle verspreiding, het gemak van schrijven en het gemak van onthouden, werd het na de onafhankelijkheid in 1945 het officiële schrift van Vietnam.
De aantrekkingskracht van het boek ligt in de vakkundige illustraties van kunstenaar Ta Huy Long. Elke pagina is een schilderij dat traditionele schilderesthetiek combineert met eigentijdse grafische taal. De kunstenaar gebruikte minimalistische kleuren met slechts twee hoofdtinten: oudgroen en sepiabruin, maar deze zijn verwerkt met subtiele licht- en donkertinten, waardoor een nostalgische, diepe ruimte ontstaat. Oudgroen roept beelden op van tropische jungles en rustieke daken, terwijl sepiabruin het gevoel oproept van land, een verbrande huid en het stof van de tijd op oude boekpagina's.
Kunstenaar Ta Huy Long richt zich op licht, gezichtsuitdrukkingen en bewegingsritme om het verhaal visueel aantrekkelijker te maken. Het is deze terughoudendheid die elk beeld compact maakt en emoties oproept. Met elke streek kunnen lezers de warmte en vochtigheid van de tropen voelen, of de stilte van de nachten waarin Alexandre de Rhodes zat te kopiëren onder het licht van een olielamp.
Dankzij de vloeiende combinatie van academisch onderzoek en illustratiekunst is "De reis van het creëren van de nationale taal" niet alleen een eenvoudig stripboek, maar brengt het ook historische lessen en liefde voor de Vietnamese taal over via beelden. Zoals de auteur met het boek wil: "Door het verhaal van de geschiedenis van de vorming van de nationale taal hopen we de lezers meer liefde voor de Vietnamese taal, voor onze prachtige taal, bij te brengen."
Bron: https://www.qdnd.vn/van-hoa/sach/truyen-cam-hung-tinh-yeu-tieng-viet-1013593







Reactie (0)