Aan de grensovergang Khoan La San, gemeente Sin Thau, district Muong Nhe, provincie Dien Bien, op iets meer dan een uur rijden van de grensovergang Vietnam-China-Laos. De late namiddag van het jaar is de ruimte dicht, de mist als een witte sluier bedekt de berghellingen en de daken, en verzacht de gepassioneerde melodie van het Lhápadi-epos dat ergens weerklinkt... De lucht is al helder geworden, maar de bergtoppen, velden en dorpen zijn nog steeds gehuld in een zee van mist. De mist is sierlijk. Soms vloeiend, soms stilstaand, vormt hij een zilveren ketting die de berg omarmt, dan weerkaatst de wind, verspreidt zich over de paden, zelfs tot in de huizen, en maakt het licht van de open haarden in de vroege ochtend intenser... Op dit moment is Ho Quang Phin misschien ook wakker geworden! In de felicitatiebrieven benadrukten de leiders van Vietnam en Rusland dat de vriendschap tussen Vietnam en Rusland de uitdagingen van de geschiedenis heeft overwonnen, de sterke vitaliteit ervan bevestigt en steeds verder groeit. Op weg naar de grensovergang Khoan La San, gemeente Sin Thau, district Muong Nhe, provincie Dien Bien, iets meer dan een uur rijden vanaf de grensovergang Vietnam-China-Laos. In de late namiddag van het jaar is de ruimte dicht, de mist is als een witte sluier die de berghellingen en de daken bedekt, en verzacht de gepassioneerde melodie van het Lhápadi-epos dat ergens weerklinkt... Vietnam staat op de tweede plaats in de export van fruit en groenten naar China met een omzet van meer dan 4 miljard dollar, waarmee het Chili voorbijstreeft en de kloof met Thailand verkleint. Met een box office-omzet van meer dan 56 miljard VND na slechts 1,5 dag na de release, vestigde Tran Thanhs "The Four Guardians" een record als de film die het snelst de grens van 50 miljard VND bereikte. Het warme en zonnige weer zorgt voor een bruisende stroom mensen die naar Lang Son gaan voor hun lentereis. Veel toeristen van over de hele wereld komen naar tempels, pagodes, heiligdommen... om te bidden voor geluk en vrede. We keerden terug naar Bom Bo, gemeente Binh Minh, district Bu Dang, provincie Binh Phuoc, ter gelegenheid van de 50e verjaardag van de bevrijding van het district Bu Dang (14 december 1974 - 14 december 2024), toen de lentesfeer zich verspreidde naar elke straat en hoek. Je zou kunnen zeggen dat Bom Bo nog nooit zo bruisend was. Van bommen en kogels, lijden in de oorlog, is dit land nu aan het opgroeien tot een rijk, mooi en welvarend platteland... Etnische en Ontwikkelingskrant. Het nieuws van vanmiddag 23 januari 2025 bevat de volgende opmerkelijke informatie: Boomplantfestival "Voor altijd dankbaar aan oom Ho" Lente in Ty. Zoete Dien grapefruit Bac Son. De ziel van de bergen en bossen in de groene banh chung. De Xo Dang-bevolking in Mang Den, district Kon Plong, provincie Kon Tum, is al generaties lang verbonden met het bos en het dorp. Nu heeft ze zichzelf overtroffen, is ze het dorp uitgegaan om te leren en heeft ze eigenhandig traditionele paalwoningen gebouwd, waarmee ze de cultuur voor het toerisme heeft behouden. Een grote verandering voor de Xo Dang-gemeenschap in dit poëtische land. Samen met het hele land is het provinciaal partijcomité van Soc Trang actief bezig met de voorbereidingen voor de partijcongressen op alle niveaus voor de periode 2025-2030, met het oog op het 14e nationale partijcongres. Ter gelegenheid van het begin van het nieuwe jaar 2025 interviewde de verslaggever van de krant Etnische en Ontwikkeling de heer Lam Van Man, secretaris van het provinciaal partijcomité van de provincie Soc Trang, over deze inhoud. 84 jaar geleden, ter gelegenheid van de lente van Tan Ty 1941, waren de etnische bewoners van de gemeente Truong Ha, district Ha Quang, provincie Cao Bang, vereerd en trots om de bevolking van het hele land te vertegenwoordigen en oom Ho te verwelkomen na 30 jaar omzwervingen op zoek naar een manier om het land te redden. Dat was de eerste lente, hij keerde terug om rechtstreeks leiding te geven aan de Vietnamese revolutie en samen met onze partij de lente naar het land te brengen. De implementatie van de Nationale Doelprogramma's (MTQG), met name het MTQG-programma 1719, is van groot belang voor de sociaaleconomische ontwikkeling en draagt bij aan de oplossing van de meest urgente problemen in het leven van etnische minderheden en in de bergachtige gebieden van Gia Lai. Verslaggevers van de krant Ethnic and Development hadden een interview met Rah Lan Chung, voorzitter van het provinciaal volkscomité van Gia Lai, over de resultaten en oplossingen om de Nationale Doelprogramma's in het gebied effectief te blijven implementeren. De voorouderverering tijdens het Chinese Nieuwjaar van de etnische groep Muong in Hoa Binh is een van de unieke spirituele en culturele kenmerken. Het bevat veel culturele en religieuze waarden en weerspiegelt tegelijkertijd een deel van de unieke identiteit van de Muong-gemeenschap aldaar.
Ik heb middagen doorgebracht met het genieten van de zonsondergang in Muong Nhe, dagdromend terwijl de vogels langzaam achter de golvende bergketen van de grensstreek verdwenen. In de grensgemeente Sin Thau – de "gemeenschappelijke thuisbasis" van de etnische groep Ha Nhi – fluiten op dit moment de "banh bong banh bao"-vogels door de bossen van Muong Nhe, wat aangeeft dat de lente is aangebroken en een nieuw landbouwseizoen op het punt staat te beginnen. Sin Thau is vandaag de dag nog steeds een arme gemeente in een arm district dat is opgenomen in het 30a/CP-programma. Ondanks de armoede is Sin Thau echter nog steeds de enige gemeente in het district Muong Nhe waar geen vrije migranten, geen drugsverslaafden en niemand illegaal een vreemde religie aanhangt...
Vanavond verbleven we in het huis van meneer Po Chinh Pha, voorzitter van het Volkscomité van de gemeente Sin Thau. Rond middernacht begon het plotseling te regenen, met het geluid van de moessonwind en het geluid van eenzame, onafgebroken jagende herten, waardoor de vijf wachtdiensten langer leken. Luisterend naar de eindeloze geluiden van het leven in de wildernis, raakte ik ontroerd toen meneer Po Chinh Pha de legende vertelde van "goed land, de stroom stroomt samen" - een manier om de oorsprong van de betekenis van de plaatsnaam Sin Thau te verklaren volgens het concept van het Ha Nhi-volk. Er wordt gezegd dat duizenden jaren geleden de eerste Ha Nhi-mensen zich door de migratiebewegingen in dit land vestigden en er hun bestaan opbouwden. En vandaag, in de geschiedenis van de vorming en ontwikkeling van de provincie Dien Bien gedurende meer dan een eeuw, is de politie van de gemeente Sin Thau de eerste eenheid in de provincie die de titel "Held van de Volksstrijdkrachten" heeft gekregen...
Lentereis, kom naar de hooglanddorpjes waar mist en wolken de omgeving bedekken. U zult genieten van een frisse, ongerepte, authentieke en levendige lente. In de echo van de roep van het grote bos zult u uw hart voelen stromen tijdens mysterieuze festivals zoals Plang Khua van de Mong, Pla Kho Thu van de Sila of Lo Khe van de Cong, Cap Sac van de Dao...
Vanuit de verlaten en koude wachtpost hield de grenswachter zijn geweer stevig vast, zijn hart vervuld van emotie, terwijl een fragiel kersenbloesemblaadje door de wind op zijn groene uniformschouder viel. Voor hem lag zijn geliefde dorp, achter hem het nationale monument met het rode nationale embleem bevlekt met het bloed van helden en martelaren. Er waren vrouwelijke leraren die de hele oudejaarsavond niet konden slapen. Ze zaten bij het lamplicht drie of vier rondjes oude brieven te lezen en schreven vervolgens lukraak de namen van familieleden en vrienden in een notitieboekje met vele vlekkerige pagina's.
In de bergen en bossen van het noordwesten voelt het in de lente alsof de gulle Lenteheer overal zegeningen uitstrooit, leven strooit, pijn geneest en dichter bij elkaar komt. Kijkend naar de soldaten in groene uniformen die enthousiast de lente vieren met het volk, begrijpen we beter de betekenis van het spreekwoord "liefde tussen leger en volk, vis en water". De lichten branden aan de horizon, de weg naar het dorp is ten einde en het geluid van de fluit lijkt de gevoelens van één persoon te vertellen, uit te drukken en te delen met vele anderen; zoals het geven van liefde aan elk huis.
Deze lente nodig ik je uit naar de hooglanden! Tet in mijn geboortestad heeft geen buitenlandse wijn, er zijn weinig snoepjes en gebakjes, en het voorouderlijk altaar is niet versierd met rode en groene lichtjes. In plaats daarvan zijn er Chung-koekjes, ingepakt door mijn vader, met de rijstkorrels die mijn grootouders op de velden hebben gezaaid...
Deze lente nodig ik je uit naar de hooglanden! Tet in mijn geboortestad heeft geen buitenlandse wijn, er zijn weinig snoepjes en gebakjes, en het voorouderlijk altaar is niet versierd met rode en groene lichtjes. In plaats daarvan zijn er Chung-koekjes, ingepakt door mijn vader, met de rijstkorrels die mijn grootouders op de velden hebben achtergelaten als een concrete manier om de wil uit te drukken om de soevereiniteit van het nationale grondgebied te behouden. In die rijstkorrel zitten de regen, olie, zon en het vuur van het strenge microklimaat van de grens, en het zweet van mijn moeder, en daarom zijn we trots op de lente in de hooglanden.
Bij deze gelegenheid, vanuit de dorpen van Hanoi, Thai, Mong, Dao..., bruist de traditionele Tet-sfeer. We weten dat het leven van de mensen in de hooglanden en grensgebieden nog steeds vol ontberingen is, maar vergelijk het verleden met het heden, kijk naar het heden om vertrouwen te hebben in de toekomst. Hoewel de natuur soms zus of zo is, hoewel het leven soms zus of zo is, zijn de harten van de Muong Nhe-bevolking nog steeds van harte gericht op de Partij en de Regering. De moeilijkheden van een bergachtig district, een grensgebied, afgelegen, uitgestrekt land, dunbevolkt... zullen geleidelijk worden teruggedrongen in het proces van sociaaleconomische ontwikkeling, waardoor veiligheid en verdediging in het geliefde grensgebied in het uiterste noorden van het vaderland worden gewaarborgd...
Bron: https://baodantoc.vn/xuan-nay-moi-ban-len-vung-cao-sin-thau-1737516481129.htm






Reactie (0)