| Velkomstseremoni for den ungarske presidenten og hans kone på et offisielt besøk i Vietnam, 28. mai 2025. (Foto: Nguyen Hong) |
Nøkkelrolle i utenrikspolitikk på høyt nivå
I «tiden med nasjonal utvikling» viser resepsjons- og tolkearbeid i økende grad sin svært viktige rolle i partiets og statens utenriksaktiviteter på høyt nivå.
Først og fremst er mottaksarbeid en viktig del av suksessen til utenriksaktiviteter på høyt nivå. Mottakelse er ikke bare en formalitet og et ritual, men har også en svært symbolsk betydning, og uttrykker respekt, gjestfrihet, sivilisasjon og den kulturelle identiteten til det vietnamesiske folket. Spesielt i sammenheng med moderne diplomati er utenlandsmottakelse ikke lenger bare en seremoniell ting, men har blitt et strategisk verktøy – en viktig form for landets «myk makt». Nøye forberedelser i mottaksseremonien og tilrettelegging av arbeidsprogrammet viser ikke bare respekt for partneren, men gjenspeiler også tydelig nasjonens image og identitet. Fra den høytidelige velkomstseremonien, det delikat dekorerte møterommet, kleskoden, til de små detaljene på menyen, kunstprogrammet i statsmottakelsen..., bidrar alle til å formidle budskapet om landets kultur, verdier og utviklingsstatus.
Gjennom implementering av utenlandsk mottaksarbeid demonstrerer Vietnam ikke bare sin organisatoriske kapasitet og respekt for partnere, men bekrefter også sin kulturelle styrke, integrasjonskapasitet og bildet av et moderne, gjestfritt land med sin egen identitet. De gode opplevelsene utenlandske ledere har under besøkene deres kan gi et dypt inntrykk og bidra til å styrke bilaterale forbindelser og nasjonal prestisje på den internasjonale arenaen. Mottakelsesnivået, unntak, tidsfordeling og nøye beregnede gester er viktige verktøy for å formidle diplomatiske budskap og bidra til å bygge personlige relasjoner mellom våre ledere og ledere fra andre land.
I tillegg er utenlandstolking ikke bare en rent profesjonell oppgave, men også en del av diplomatiet med oppdrag å dekode og formidle budskap, og korrekt og subtilt uttrykke nyansene, følelsene og tankene til begge sider. Dette er en nøkkelfaktor som bidrar til å sikre kvaliteten og effektiviteten til kontakter og dialoger på høyt nivå. I sammenheng med stadig dypere internasjonal integrasjon er innholdet i utvekslinger ofte strategisk, flerdimensjonalt og komplekst. Dette krever at tolketeamet ikke bare har solid ekspertise, flytende i fremmedspråk, men også har inngående kunnskap om politikk , diplomati og sofistikert kulturforståelse.
Spesielt i møtene mellom de to sidenes ledere, selv om det brukes intime ord, inneholder innholdet i utvekslingen ofte viktige strategiske budskap. Derfor må tolken vise følsomhet og mot til å formidle både språk og nyanser nøyaktig, opprettholde nærhet i uttrykket samtidig som den sikrer full strategisk dybde i samsvar med ledernes ånd og budskap. Dette er en utfordring så vel som en stor ære for tolketeamet for utenrikssaker i prosessen med å følge landets utenriksarbeid.
Man kan si at resepsjon og utenlandsk tolking er to nøkkelfaktorer som sikrer suksess for utenrikspolitiske arrangementer på høyt nivå. Rollen til disse to feltene blir mer fremtredende når Vietnam går inn i en æra med "oppvekst", sterkere integrasjon, med en stadig bedre posisjon på den internasjonale arenaen. Å bygge et team av profesjonelle, kompetente og kunnskapsrike utenlandske resepsjonister og tolker vil være en viktig faktor som bidrar til en omfattende og solid utvikling av den diplomatiske sektoren, og skaper og fremmer landets image effektivt i den nye konteksten.
| Departementet for statsprotokoll og utenrikstolking åpnet et opplæringskurs i utenrikstolking for Utenriksdepartementets (utvidede) nettverk av samarbeidspartnere, mai 2025. (Foto: Quang Hoa) |
Omfattende bagasje i den nye æraen
Stilt overfor de stadig høyere kravene og oppdragene til den diplomatiske sektoren i den nye æraen, må teamet av resepsjonister og utenrikstolker utarbeide en omfattende pakke med følgende nøkkelelementer:
For det første, vær politisk og ideologisk standhaftig. Resepsjonister og utenlandske tolker må alltid være gjennomsyret av partiets og statens utenrikspolitikk og retningslinjer, og dermed opprettholde et fast standpunkt og synspunkt i alle internasjonale kommunikasjonssituasjoner. Dette er kjernen i fundamentet for effektiv håndtering av komplekse og sensitive diplomatiske situasjoner.
For det andre, forbedre kunnskap og faglige ferdigheter. I sammenheng med stadig dypere integrasjon blir problemstillingene som oppstår i utenriksaktiviteter stadig mer mangfoldige og komplekse. Derfor må resepsjonister og tolker kontinuerlig oppdatere kunnskapen sin på mange felt som økonomi, politikk, kultur, samfunn og internasjonal rett. Samtidig må de praktisere fleksible situasjonshåndteringsevner og evnen til å reagere raskt og passende på virkeligheten.
For det tredje, forbedre fremmedspråkferdigheter og forståelse av internasjonal kommunikasjon. I tillegg til evnen til å bruke fremmedspråk teknisk, må personer som jobber i utenrikspolitikken ha en dyp forståelse av kulturen, tenkningen, skikkene og psykologien til internasjonale partnere. Å mestre disse faktorene bidrar til å formidle budskap/informasjon nøyaktig og effektivt, og sikrer kvaliteten på arbeidet.
For det fjerde, arbeid profesjonelt, dedikert og kreativt. Profesjonell arbeidsstil, høy ansvarsfølelse, sammen med konstant kreativitet og innovasjon er viktige faktorer for å forbedre arbeidskvaliteten og skape et unikt preg i resepsjons- og tolkearbeidet. Hver offiser må proaktivt tilpasse seg moderne diplomatiske trender og internasjonale integrasjonskrav.
For det femte, trening. Jobbens art krever høyintensivt arbeid, hyppig reising, arbeid mange steder rundt om i verden med forskjellige tidssoner, og å være på vakt og håndtere situasjoner uavhengig av tid, så god fysisk og psykisk helse er en forutsetning for å fullføre oppgaven godt.
For det sjette, praktiser mot, følg prinsipper og reager fleksibelt. I virkeligheten er resepsjonister og utenlandske tolker de kreftene som er direkte involvert i å koordinere, håndtere og ta beslutninger på stedet og umiddelbart. Fleksibilitet i å reagere på plutselige endringer – fra protokoll og personell til krav fra ledere og partnere – er en viktig ferdighet. Slik fleksibilitet må imidlertid alltid være innenfor rammen av prinsipper for å sikre nasjonale interesser og respektere kjernestandardene for resepsjons- og tolkearbeid – som er krystalliseringen av diplomatisk kultur, nasjonal prestisje og internasjonal praksis.
Resepsjonisters og tolkers faglige kompetanse demonstreres tydelig i evnen til å gi råd på stedet, ta raske beslutninger og ta ansvar i uventede og enestående situasjoner, samtidig som de sikrer smidighet og standarder, og ikke påvirker det nasjonale imaget. I mange tilfeller er dette den «siste portvokteren» før en diplomatisk melding overføres eller en seremoni på høyt nivå gjennomføres. Ansvaret er ikke bare teknisk, men også direkte knyttet til landets myke utenrikspolitiske strategi.
Kort sagt, for å møte kravene i den nye perioden, må hver tjenestemann som jobber innen utenriksresept og oversettelse stadig lære, øve og forbedre seg, fra helse, kunnskap, ferdigheter, stil til mot for å gi et verdig bidrag til den samlede suksessen til utenrikspolitikk og Vietnams internasjonale integrasjonsprosess.
Kilde: https://baoquocte.vn/cong-tac-le-tan-va-phien-dich-su-menh-truyen-tai-va-giai-ma-thong-diep-doi-ngoai-325410.html






Kommentar (0)