Førsteamanuensis Dr. Tran Thi Ngoc Lang (født i 1951 i Saigon) er forfatter av verdifull forskning på vietnamesisk språk, og har spesielt introdusert ny innsikt i rikdommen og mangfoldet av sørlige dialekter med sine hovedverk: Southern Dialects (Social Sciences Publishing House, 1995); Some Issues on Social Dialects (redaktør, Social Sciences Publishing House, 2005); Incorrect and Ambiguous Sentences (medforfatter, Education Publishing House, 1992); Practical Vietnamese (medforfatter, Ho Chi Minh City National University Publishing House, 2005); Correcting Grammatical Errors: Conjunction Errors (medforfatter, Education Publishing House, 1989); Vocabulary Errors and How to Correct Them (medforfatter, Social Sciences Publishing House, 2002)...

I 2021, som en anerkjennelse av de verdifulle bidragene fra « Sørvietnamesisk språk », trykket Tre Publishing House opp denne publikasjonen på nytt og la den til i bokserien «Rikt og vakkert vietnamesisk språk» – en samling publikasjoner om vietnamesisk språk av anerkjente eksperter og forfattere. Det er verdt å merke seg at den har deltakelse av lingvistprofessor dr. Nguyen Duc Dan, som også er livspartner til førsteamanuensis dr. Tran Thi Ngoc Lang.
«Sørvietnamesisk» er en samling forskningsarbeider av førsteamanuensis Dr. Tran Thi Ngoc Lang om den sørlige dialekten sammenlignet med nordlig, sentral og nasjonalt vokabular generelt. I artiklene sine analyserer og forklarer forfatteren språklige fenomener på en grundig og fascinerende måte.
Boken er delt inn i tre deler: Del 1 fokuserer på å analysere og forklare forskjellene i leksikalske og semantiske fenomener mellom nord og sør; del 2 er en samling av språklige data, de viktigste ordgruppene i den sørlige dialekten; del 3 består av spredte artikler om språk, som analyserer litterære verk av Ho Bieu Chanh, Son Nam og Nguyen Ngoc Tu for ytterligere å tydeliggjøre de interessante egenskapene til den sørlige dialekten og skrivestilen, og sikre vitenskapelig nøyaktighet samtidig som den er rik på bilder og følelser, som reflekterer forfatterens subtile oppfatning og kjærlighet til språk - spesielt vietnamesisk i sør.
I september 2024 arrangerte Tre Publishing House programmet «Samtaler med forfatterne av den rike og vakre vietnamesiske bokserien» på Ho Chi Minh City Book Street med deltakelse fra 5 forfattere: professor Nguyen Duc Dan, førsteamanuensis Trinh Sam, førsteamanuensis Tran Thi Ngoc Lang, journalisten Duong Thanh Truyen og poeten Le Minh Quoc.
Etter programmet, i et privat intervju med en reporter fra avisen SGGP, sa førsteamanuensis Dr. Tran Thi Ngoc Lang at hun etter «Sørvietnamesisk» planlegger å skrive en ny bok om redupliserte ord. Ifølge henne er redupliserte ord et særtrekk ved det vietnamesiske språket. Bare åpne en bok som «Chinh Phu Ngam» eller «Truyen Kieu», så vil du se at ingen oversettelse til noe annet språk kan være like god som vietnamesisk. «Den er bra fordi den er vietnamesisk, og den har mange redupliserte ord. Når den blir oversatt til et annet språk, ville ikke rimene være like nøyaktige som i tilfellet med seks-åtte stavelsespoesi, og så er det de redupliserte ordene», delte førsteamanuensis Dr. Tran Thi Ngoc Lang.
Dessverre ble boken aldri utgitt før førsteamanuensis dr. Tran Thi Ngoc Lang døde.
Førsteamanuensis Dr. Tran Thi Ngoc Langs lik er begravet på adressen 390/2 Nguyen Dinh Chieu Street (avdeling 4, distrikt 3, Ho Chi Minh-byen). Balsameringsseremonien fant sted klokken 00:00 den 18. mai, og begravelsesprosesjonen begynte klokken 08:00 den 19. mai. Etterpå vil kroppen bli kremert på Binh Hung Hoa-krematoriet.
Kilde: https://www.sggp.org.vn/pgs-ts-tran-thi-ngoc-lang-qua-doi-post795793.html






Kommentar (0)