Forfatter Nhat Chieu presenterer om emnet «Tran Nhan Tongs poesi og begynnelsen på vietnamesisk litteratur»
på Can Tho universitetsbibliotek.
Under Tran-dynastiet i landet vårt var det to store menn, nemlig Saint Tran - Hung Dao Dai Vuong Tran Quoc Tuan og Buddha-kongen - Tran Nhan Tong. Denne historien ble foreslått for å gjøre lytterne svært interesserte. Og derfra skisserte forfatteren Nhat Chieu og lytterne om Buddha-kongen Tran Nhan Tong. Han var en konge, også en zenmester, også en poet. Tross alt "kastet Buddha-kongen Tran Nhan Tong bort tronen som om han kastet bort gamle sandaler" for å vie livet sitt til buddhismen, og bar på dyp visdom og opphøyd filosofi: "Hvis jeg tenker på det denne uken, vil jeg tilgi meg selv / Tilfreds i mitt hjerte, le hjertelig i mitt hjerte".
Sammen med verkene til keiser Tran Nhan Tong, eller verkene til Tran Thai Tong, Nguyen Du, Nguyen Trai... sa forfatteren Nhat Chieu at jo mer han leser og funderer, desto mer stolt blir han. Vår nasjon mangler ikke store tenkere. Blant vismennene er keiser Tran Nhan Tong derfor en lysende stjerne på mange felt, inkludert poesi.
De to verkene «Cu tran lac dao phu» og «Dac thu lam tuyền thanh dao ca» er de to Nom-diktene som dukket opp tidligst i Nom-litteraturens historie i landet vårt. Ifølge forfatteren Nhat Chieu, selv om det finnes andre hypoteser, mener han at de bare er legender, er Tran Nhan Tongs verk egentlig det første litterære verket på vietnamesisk. For eksempel uttrykker «Cu tran lac dao phu», et dikt skrevet av Tran Nhan Tong i henhold til poesiens lov, det viktigste synspunktet i buddhistisk tankegang i Tran-dynastiet. Dette diktet består av 10 dikt, på Nom og til slutt et kinesisk dikt. Taleren Nhat Chieu er ekstremt glad i slutten av «Cu tran lac dao phu», og oversetter diktet til: «I livet, nyt veien, følg din skjebne/ Når du er sulten, spis, når du er trøtt, sov/ I huset er det skatter, slutt å lete/ Når du står overfor en situasjon, vær likegyldig, ikke spør om zen». Det er den store tanken til en stor mann, skjult i Truc Lam Zen-sekten som har blitt overlevert til denne dag.
Ikke bare bekrefter det at Tran Nhan Tongs poesi er begynnelsen på vietnamesisk litteratur, men ifølge forfatteren Nhat Chieu elsket forfatteren Tran Nhan Tong det vietnamesiske språket (spesielt Nom-skriften), og elsket å bruke vietnamesisk, selv om han var svært dyktig i kinesiske tegn. For eksempel brukte han minst 20 ganger i verkene sine ikke ordet «hjerte», men erstattet det med ordet «hjerte»; han brukte ikke «respekter lærere og verdsett moral», men valgte å bruke «tilbe lærere og lær moral»... Det er interessant å merke seg at for mer enn 700 år siden hadde en buddhistisk keiser i landet vårt store tanker om stolthet over det vietnamesiske språket, og fremmet ånden av å bevare renheten til det vietnamesiske språket.
Vinh Nghiem-pagoden (Bac Ninh-provinsen) bevarer for tiden 3050 verdifulle treblokker fra Truc Lam Yen Tu Zen-sekten. Blant dem ble treblokken «Cu tran lac dao phu» av buddhistkongen Tran Nhan Tong gravert på fikentre, inkludert seks sider gravert med Nom-tegn. I 2012 ble «Vinh Nghiem-pagodens treblokker» anerkjent av UNESCO som en dokumentarisk kulturarv under Memory of the World-programmet i Asia- Stillehavsregionen .
Artikkel og bilder: DANG HUYNH
Kilde: https://baocantho.com.vn/tho-ca-tran-nhan-tong-va-su-khoi-dau-cua-van-chuong-tieng-viet-a189031.html
Kommentar (0)