Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Generasjon Zs slang- og oppdiktede språktrender – hvordan forstå det riktig?

Báo Dân tríBáo Dân trí30/10/2024

(Dan Tri) – Slang er ikke utelukkende bra eller dårlig. Hvis det brukes med måte, bidrar slang til å gjøre kommunikasjonen mindre kjedelig, men hvis det misbrukes og brukes i feil situasjon, vil det bli latterlig og vanskelig å kontrollere.


Ovennevnte informasjon ble gitt av Dr. Mouk Khemdy, University of Languages, National University of Laos, på den internasjonale konferansen «Vietnamesisk språk og kultur - integrering og utvikling», organisert av Hanoi University og National University of Laos 30. oktober i Hanoi.

"Tungevridning" med hjemmelaget språk

For ikke lenge siden rapporterte avisen Dan Tri om temaet slang og «hjemmelaget» språk som sprer seg raskt på sosiale nettverk.

«Hong baby. Jeg følger deg ikke, men jeg ber om å få trykke din private informasjon». Dette er en utilsiktet kommentar fra en Generasjon Z (unge mennesker født mellom 1997 og 2012) på sosiale medier.

Originalteksten til denne setningen: «Nei, kjære, jeg følger deg ikke, jeg ber om «in4» – forkortelse av info eller information, som betyr personlig informasjon.

Det kan sees at ut fra en vanlig setning har unge mennesker brukt slang til å gjøre den om til en annen setning, noe som har blitt en ny trend på sosiale nettverk.

Trào lưu tiếng lóng, ngôn từ tự chế của Gen Z - Hiểu sao cho đúng? - 1

«Hong baby» brukes mye av nettbrukere som en søt måte å si «nei» på (Foto: Tue Nhi)

Eller en samtale mellom to elever som følger: «Jeg vet ikke, i dag har jeg plutselig lyst til å kle meg i en jentete stil» – oversettelse: «Jeg vet ikke, i dag har jeg plutselig lyst til å kle meg i en jentete stil»….

Disse «hjemmelagde» frasene dukker stadig mer opp i livet. Ifølge Dr. Mouk Khemdy blir slangfraser mer og mer populære gjennom sosiale nettverksplattformer som TikTok, Facebook, ... ved å kombinere mange tegn, språk, symboler eller blande med forskjellige språk, uten å følge noen regler.

Slang blant unge mennesker er i ferd med å bli et kontroversielt tema fordi flere og flere misbruker det i administrative dokumenter, kommunikasjon eller til og med eksamener for den unge generasjonen.

Spesielt slang blir også omgjort til voksenspråk for å omgå sensurreglene til sosiale nettverksplattformer.

Ifølge forskning og undersøkelser som Dr. Mouk Khemdy presenterte i rapporten «Slang på sosiale nettverk TikTok og Facebook hos ungdom i Hanoi i dag», bruker ungdom i Hanoi mye slang i daglig kommunikasjon.

Slang brukes ikke bare i talespråk, men også i skriftspråk, og brukes ofte på sosiale medier.

To prosesser som skaper slang

Ifølge Dr. Mouk Khemdy finnes det mange måter å lage slang på når man kommuniserer på TikTok og Facebook.

I følge forskningsresultatene til denne eksperten er slangskapingssystemet til ungdom i Hanoi delt inn i to hovedprosesser: prosessen med å lage slang ved å kombinere ord og prosessen med å lage slang ved hjelp av andre spesielle trekk.

Denne prosessen kan deles inn i kategorier: bruk av slang gjennom staveendringer, bruk av gestuell slang, bruk av ord som imiterer naturlige lyder og bruk av symboler og tall i slangbruk blant dagens ungdom.

For eksempel: «Banh beo» er slang ved å kombinere ord; «Oppa» er slang ved å låne fra fremmedspråk; «cua kao» er slang ved å endre den endelige konsonanten; «Cam om nhiu» er slang ved å endre vokalen...

«Slang er verken utelukkende bra eller utelukkende dårlig. Hvis slang brukes riktig og sparsomt, kan det gjøre kommunikasjon mindre kjedelig.»

Men hvis slang misbrukes og brukes i feil kontekst, vil det bli latterlig, vilkårlig og vanskelig å kontrollere.

Derfor mener jeg det er nødvendig å veilede unge mennesker til å kommunisere i en positiv retning, på riktig måte, på riktig sted og i henhold til riktige standarder. Først da vil Vietnams språkskatt bli stadig rikere og vakrere, sa dr. Mouk Khemdy.

Workshopen fokuserte på å diskutere følgende problemstillinger: Vietnamesisk språk i integrasjons- og utviklingsprosessen; Vietnamesisk kultur i integrasjons- og utviklingsprosessen; Språklig og kulturell utveksling mellom vietnamesisk og andre språk; Tradisjonelle og moderne undervisningsmetoder i fremmedspråk; Utarbeidelse av undervisningsmateriell og lærebøker for vietnamesisk som fremmedspråk; Internasjonalt samarbeid innen forskning og undervisning i vietnamesisk språk og kultur; Opplæring av oversettere og tolker.

Ifølge Dr. Luong Ngoc Minh, viserektor ved Hanoi University, er vietnamesisk i integreringsperioden også et viktig verktøy for kommunikasjon og kulturell dialog for å dykke ned i vietnamesisk kultur.

«Dette er ikke bare en mulighet til å knytte sammen eksperter, forskere og nasjonale og internasjonale organisasjoner, men også til å spre, inspirere og sammen bygge et fellesskap av forskere og lærere i vietnamesisk språk og kultur i regionen og rundt om i verden», sa Dr. Minh.


[annonse_2]
Kilde: https://dantri.com.vn/giao-duc/trao-luu-tieng-long-ngon-tu-tu-che-cua-gen-z-hieu-sao-cho-dung-20241029225748457.htm

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Ho Chi Minh-byen tiltrekker seg investeringer fra utenlandske direkteinvesteringer i nye muligheter
Historiske flommer i Hoi An, sett fra et militærfly fra Forsvarsdepartementet
Den «store flommen» av Thu Bon-elven oversteg den historiske flommen i 1964 med 0,14 m.
Dong Van steinplatå – et sjeldent «levende geologisk museum» i verden

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Beundre «Ha Long Bay on land» som nettopp er en av verdens mest populære reisemål

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt