Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kulturelle likheter er et bærekraftig grunnlag for utviklingen av forholdet mellom Vietnam og Japan.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế16/01/2024

Visestatsminister Tran Luu Quang understreket at kulturelle likheter og historiske bånd er det naturlige limet som binder de to folkeslagene sammen, og at det er et bærekraftig grunnlag for utviklingen av forholdet mellom Vietnam og Japan.
Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang tiếp đoàn học sinh, sinh viên Việt Nam và Nhật Bản tham dự Chương trình Đại sứ Thanh thiếu niên. (Nguồn: VGP)
Visestatsminister Tran Luu Quang mottok en delegasjon med vietnamesiske og japanske studenter som deltar i ungdomsambassadørprogrammet. (Kilde: VGP)

Om ettermiddagen 16. januar mottok visestatsminister Tran Luu Quang en delegasjon med vietnamesiske og japanske studenter som deltok i ungdomsambassadørprogrammet, som ble holdt i anledning 50-årsjubileet for etableringen av diplomatiske forbindelser mellom Vietnam og Japan, i regjeringens hovedkvarter.

Viseutenriksminister Do Hung Viet, viseutdanningsminister Ngo Thi Minh, nestleder for regjeringskontoret Cao Huy, Japans ambassadør til Vietnam Takio Yamada og styreleder for Aeon 1% Club Foundation Mori Yoshiki var også til stede på mottakelsen.

Programmet «Ungdomsambassadør» har blitt organisert av Aeon 1% Club Foundation siden 1990 i Japan og andre land, med mål om å styrke hengivenhet og gjensidig forståelse mellom den unge generasjonen i Japan og andre land gjennom sightseeingaktiviteter, læring om historie og kultur. Programmet har hittil blitt organisert 43 ganger, og har tiltrukket seg nesten 2500 elever fra videregående skole fra 18 land, inkludert fire ganger i Vietnam.

I 2023, i anledning 50-årsjubileet for de diplomatiske forbindelsene mellom Vietnam og Japan, vil programmet bli avholdt i Japan fra 13. til 18. november 2023 og i Vietnam fra 15. til 20. januar 2024 med deltakelse av 50 vietnamesiske studenter og 50 japanske studenter.

Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang chia sẻ với các bạn học sinh.  (Nguồn: VGP)
Visestatsminister Tran Luu Quang taler. (Kilde: VGP)

I en tale på mottakelsen understreket visestatsminister Tran Luu Quang at kulturelle likheter og historiske bånd er det naturlige limet som binder de to folkeslagene sammen, og at det er et bærekraftig grunnlag for utviklingen av forholdet mellom Vietnam og Japan.

Visestatsministeren mintes minnet om å nyte operaen «Prinsesse Anio» i Hanoi med kronprins Akishino og prinsesse Kiko sent i september 2023; eller lenger tilbake, Dong Du-bevegelsen med rundt 200 unge mennesker som dro til Japan for å studere, noe som viste at forholdet mellom de to landene ble bygget for lenge siden på grunnlag av kulturell og handelsmessig utveksling og forholdet mellom de to folkeslagene.

Visestatsministeren viser til statistikk som viser at Vietnam for tiden har 51 000 internasjonale studenter i Japan, som er nummer to i antall internasjonale studenter i «kirsebærblomsterlandet», og håper at programmet vil utvikle seg videre slik at flere og flere studenter får muligheten til å besøke og studere i Vietnam og Japan.

Visestatsministeren håper at studentene vil strebe etter å bli kunnskapsrike i studiene og trene til å bli snille mennesker, gode borgere og nyttige borgere i tjeneste for landet sitt, og samtidig fremme det langvarige tradisjonelle vennskapet mellom Vietnam og Japan.

Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang cùng đoàn học sinh, sinh viên Việt Nam và Nhật Bản tham dự Chương trình Đại sứ Thanh thiếu niên.  (Nguồn: VGP)
Visestatsminister Tran Luu Quang og en delegasjon av vietnamesiske og japanske studenter deltok i ungdomsambassadørprogrammet. (Kilde: VGP)

Visestatsministeren delte livserfaringer med studentene og sa at alle som ønsker å lykkes, må strebe etter å overgå seg selv, og samtidig ha store ambisjoner og ønsker, fordi det er dette som bidrar til å skape motivasjon til å strebe etter å forbedre seg.

Av egen erfaring fortalte visestatsministeren at man i livet så vel som i jobb må vite hvordan man deler med andre, for når man møter vanskeligheter, vil man få støtte og hjelp, og når man vet hvordan man deler, vil man lære mye. Dessuten trenger livet også flaks.

Visestatsministeren delte sine tanker om diplomati og sa at det første man må gjøre er å ha et hjerte for yrket man har. For å vokse opp må man studere for livet, men med diplomati må tempoet være høyere for å oppfylle kravene.

I tillegg til det må diplomater være trygge når de deler historiene sine med internasjonale venner, og for å gjøre det må de bidra til landets utvikling.

(ifølge VGP)


[annonse_2]
Kilde

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Ser soloppgangen på Co To Island
Vandrende blant Dalats skyer
De blomstrende sivfeltene i Da Nang tiltrekker seg både lokalbefolkningen og turister.
«Sa Pa av Thanh-landet» er disig i tåken

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Skjønnheten i landsbyen Lo Lo Chai i bokhveteblomstsesongen

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt