Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnam tar et bestemt steg på veien mot nasjonal uavhengighet og sosialisme, og bidrar aktivt til fred, vennskap, samarbeid og utvikling i verden.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế31/08/2023

Kvelden 31. august i Hanoi ledet president Vo Van Thuong og hans kone programmet for å feire 78-årsjubileet for den sosialistiske republikken Vietnams nasjonaldag (2. september 1945 - 2. september 2023). Avisen TG&VN presenterer respektfullt hele presidentens tale under arrangementet.
Việt Nam vững bước trên con đường độc lập dân tộc và chủ nghĩa xã hội, tích cực đóng góp cho hòa bình, hữu nghị, hợp tác và phát triển trên thế giới
Delegater som deltar på programmet for å feire den 78. nasjonaldagen, 2. september. (Foto: Tuan Viet)

Kjære ledere av partiet, staten og Vietnams fedrelandsfront ,

Kjære ambassadør Saadi Salama, sjef for det diplomatiske korpset,

Kjære ambassadører , chargé d' affaires og ledere for internasjonale organisasjoner i Vietnam,

Kjære gjester og venner ,

I dag er jeg svært glad for å møte dere, kamerater og delegater, i programmet som feirer den 78. nasjonaldagen til Den sosialistiske republikken Vietnam.

På vegne av partiet, staten og folket i Vietnam vil jeg sende mine beste hilsener og beste ønsker til lederne, de ærede gjestene og vennene.

Kjære kamerater og delegater,

1. I august 1945, under ledelse av Vietnams kommunistparti og president Ho Chi Minh, reiste millioner av vietnamesere seg samlet for å gjennomføre et generelt opprør, knuste det koloniale og føydale herredømmet og ga makten tilbake til folket.

Augustrevolusjonens seier i 1945 er en av de mest strålende gullsidene i det vietnamesiske folkets historie, og bekrefter styrken til stor nasjonal enhet, åpner et stort vendepunkt og bringer det vietnamesiske folket inn i en ny æra – æraen med nasjonal uavhengighet knyttet til sosialismen; det vietnamesiske folket, fra å være slaver, ble herrer over landet og sin egen skjebne.

President Ho Chi Minh bekreftet: «Augustrevolusjonen styrtet monarkiet som hadde vart i flere tiår, brøt de koloniale lenkene som hadde vart i nesten 100 år, ga regjeringen tilbake til folket og la grunnlaget for Den demokratiske republikken Vietnam, en uavhengig, fri og lykkelig nasjon. Det var en ekstremt stor forandring i landets historie.»[1]

Den 2. september 1945, på Ba Dinh-plassen i Hanoi, leste president Ho Chi Minh høytidelig uavhengighetserklæringen som skapte Den demokratiske republikken Vietnam (nå Den sosialistiske republikken Vietnam) og erklærte for verden at: «Vietnam har rett til å nyte frihet og uavhengighet, og har faktisk blitt et fritt og uavhengig land. Hele det vietnamesiske folket er fast bestemt på å vie all sin ånd og styrke, sine liv og eiendom for å opprettholde denne friheten og uavhengigheten.»

2. Siden revolusjonens fall i 1945, med ånden «Ingenting er mer verdifullt enn uavhengighet og frihet», har det vietnamesiske folket vært motstandsdyktige og modige i å gå gjennom mange ekstremt vanskelige og harde kamper, med ofre fra millioner av fremragende mennesker for å frigjøre nasjonen, forene landet, bygge og forsvare fedrelandet.

Med målet om «rike mennesker, et sterkt land, demokrati, rettferdighet og sivilisasjon» gikk det vietnamesiske folket nok en gang inn i den vanskelige kampen for å utrydde sult, redusere fattigdom og tilbakeståenhet, og oppnådde store prestasjoner av historisk betydning. Politikk og samfunn var stabilt. Nasjonalt forsvar og sikkerhet ble opprettholdt. Sosial trygghet ble garantert. Folks liv ble stadig forbedret.

Fra et land som ikke var på verdenskartet, har Vietnam i dag etablert diplomatiske forbindelser med 192 land; har steget til å bli en ledende dynamisk økonomi i Asia-Stillehavsregionen, et viktig ledd i mange økonomiske forbindelser, frihandelsavtaler, regionale og globale produksjonskjeder. Vietnam er et land med fred, vennskap, samarbeid og utvikling, et vakkert, trygt, vennlig og gjestfritt reisemål.

Việt Nam vững bước trên con đường độc lập dân tộc và chủ nghĩa xã hội, tích cực đóng góp cho hòa bình, hữu nghị, hợp tác và phát triển trên thế giới
President Vo Van Thuong taler på programmet som feirer den 78. nasjonaldagen, 2. september. (Foto: Tuan Viet)

Kjære kamerater og delegater,

3. Den uvurderlige ressursen og den store styrken som hjelper det vietnamesiske folket med å overvinne alle vanskeligheter, motganger og ofre, er patriotismens ånd, den nasjonale enhetens styrke, den ukuelige viljen og motet, besluttsomhetens ånd, selvhjulpenhet, selvstendighet og det sterke ønsket om uavhengighet, frihet, fred og lykke. Disse edle verdiene har blitt pleiet, dyrket, bevart og fremmet gjennom tusenvis av år med historie med å bygge og forsvare det vietnamesiske folkets land.

Vietnam streber vedvarende etter å realisere idealet om nasjonal uavhengighet knyttet til sosialisme, som partiet, onkel Ho og folket har valgt. På veien mot å realisere ambisjonen om å bli et utviklet høyinntektsland innen 2045, må vi fortsette å fremme styrken i nasjonal solidaritet, vedvarende og omfattende fremme saken for innovasjon, omfattende og dyp internasjonal integrasjon; fortsette å perfeksjonere den sosialistiske rettsstaten og den sosialistisk orienterte markedsøkonomien; beskytte nasjonal suverenitet og territoriell integritet på en bestemt måte, bevare og fremme den verdifulle arven som generasjoner av vietnamesere har jobbet hardt for å dyrke. I denne prosessen er folket alltid i sentrum, subjektet, drivkraften og det gjennomgående målet for all utviklingspolitikk.

4. Leder Ho Chi Minh – nasjonal frigjøringshelt – verdenskulturkjendis sa en gang: Vietnam er en del av verden, alt i verden er relatert til Vietnam. I følge hans lære har Vietnam gjennom årene alltid vært konsekvent i sin utenrikspolitikk med uavhengighet, selvhjulpenhet, diversifisering, multilateralisering, å være en venn, en pålitelig partner, et ansvarlig medlem av det internasjonale samfunnet for fred, stabilitet, samarbeid og utvikling i verden.

Vietnam har med hell oppfylt mange viktige oppgaver i multilaterale fora, gått sammen for å realisere utviklingsmål, beskyttet menneskerettigheter og aktivt bidratt til å opprettholde verdensfreden, og er elsket av internasjonale venner. I hvert trinn av Vietnams utvikling finnes det preg av gode følelser, støtte, effektivt og praktisk samarbeid, og oppriktig og meningsfull hjelp fra venner over hele verden.

I anledning av den store nasjonaldagen vil jeg på vegne av Vietnams parti, stat og folk nok en gang takke landene, partnerne og de progressive menneskene i verden som har fulgt Vietnam, gitt Vietnam sin kjærlighet, tillit, deling og verdifulle støtte, og bidratt til Vietnams prestasjoner de siste 78 årene, slik at «Vietnam kan ha det grunnlaget, potensialet, posisjonen og den internasjonale prestisjen som det har i dag» [2]. Jeg tror at dette er et solid grunnlag for at vi skal dyrke vennskap og sterkt samarbeid i tiden som kommer.

Kjære kamerater og delegater,

5. Vi lever i en ustabil og kompleks tid, med økende risikoer, vanskeligheter, utfordringer og store problemer som hvert land står overfor. Globale spørsmål, tradisjonell og ikke-tradisjonell sikkerhet, fortsetter å utvikle seg på en kompleks måte og truer stabilitet og bærekraftig utvikling. Konflikter og splittelser fortsetter i mange regioner, geopolitiske spenninger øker, multilateralisme og internasjonal rett står overfor mange utfordringer.

Vi tror at for å opprettholde fred og velstand for alle nasjoner, må vi stå sammen, fremme samarbeid, styrke multilateralisme og overholde FN-pakten og folkeretten.

Vietnam er klar til å fungere som en bro for samarbeid og dialog, styrke multilateralisme, fremme tvisteløsning med fredelige midler gjennom dialog på grunnlag av FN-pakten og folkeretten; og vil alltid være en oppriktig og lojal venn, en pålitelig partner og et ansvarlig medlem av det internasjonale samfunnet.

Jeg tror at ambassadørene, chargé d'affaires og lederne for internasjonale organisasjoner vil fortsette å være broer, typiske representanter for velvilje, oppriktighet, tillit og engasjement, og at de vil gi mange praktiske bidrag til å fremme det nære samarbeidet mellom Vietnam og andre partnere rundt om i verden.

Kjære kamerater og delegater,

6. Kunst er et magisk språk som bringer mennesker sammen, og forbinder sjeler med hjertets vibrasjoner. De musikalske melodiene i dagens kunstprogram vil gi deg mange følelser. Fredens og menneskehetens ånd fra den tradisjonelle kulturelle kilden til det vietnamesiske folket har overvunnet utfordringene i rom og tid, blandet seg med essensen av menneskelig kultur, brakt Vietnam til verden og brakt verden til Vietnam.

Nok en gang takk, kamerater og delegater, for at dere deltok på dagens program.

Jeg ønsker dere alle god helse, lykke og suksess.

Tusen takk.


[1] Ho Chi Minh, Komplette verker, bind 7, Nasjonalt politisk forlag – Sannhet, Hanoi, 2011

[2] Dokumenter fra den 13. nasjonale partikongressen


[annonse_2]
Kilde

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Ho Chi Minh-byen: Luong Nhu Hoc-lanternegaten er fargerik for å ønske midthøstfestivalen velkommen
Å holde ånden av midthøstfestivalen oppe gjennom fargene på figurene
Oppdag den eneste landsbyen i Vietnam som er blant de 50 vakreste landsbyene i verden
Hvorfor er røde flagglykter med gule stjerner populære i år?

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

No videos available

Nyheter

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt