Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Scenariusz filmu „Lai Tay” autorstwa Thai Nghe An oficjalnie wkracza do globalnej przestrzeni cyfrowej

Dobrą wiadomością dla pasjonatów i osób zainteresowanych dziedzictwem kulturowym mniejszości etnicznych jest to, że pismo Lai Tay – jeden z dwóch tradycyjnych alfabetów Tajów zamieszkujących Nghe An – zostało w pełni zdigitalizowane i oficjalnie pojawiło się w najnowszej, zaktualizowanej wersji Unicode 17.0. Jest to kamień milowy, który otwiera nowe możliwości ochrony, upowszechniania i ożywiania cennego, niematerialnego dziedzictwa kulturowego bogatej tajskiej społeczności etnicznej.

Báo Nghệ AnBáo Nghệ An11/10/2025

3 lata wytrwałości w marzeniu o pisaniu

W życiu kulturalnym i duchowym Tajów w Nghe An pismo Lai Tay jest nie tylko narzędziem komunikacji, ale także miejscem zakotwiczenia wspomnień, kluczem do skarbnicy pieśni ludowych, opowieści ludowych, rytuałów i rdzennej wiedzy.

Jednakże na przestrzeni lat, w związku z rozwojem życia społecznego i szybkim postępem technologicznym, ten zestaw czcionek wciąż pozostaje „na marginesie” i nie da się go wyświetlić na telefonach, komputerach, przeglądarkach i platformach internetowych.

Jeśli przyjrzeć się innym prowincjom, zauważymy, że od 2009 r. pismo tajskie grup tajskich w północno-zachodnim Wietnamie jest kodowane w systemie Unicode i wyświetlane niezależnie na platformach cyfrowych, co skutecznie wspiera Tajów w tym regionie w nauce, pracy i komunikacji w języku tajskim i przy użyciu tajskiego pisma.

bna_08a9ab6d-d1f0-41d9-af22-b5280783bfe4.jpeg
Przez wiele lat pismo Lai Tay, używane w Nghe An, nie było dostępne na telefonach, komputerach, w przeglądarkach i na platformach internetowych. Zdjęcie: NVCC

„Wielu Tajów w Nghe An pyta: Czy nasz tajski alfabet da się napisać przez telefon? To proste pytanie zmotywowało nas do działania” – powiedział Sam Cong Danh, mistrz lingwistyki, pochodzący z gminy Quy Chau.

Kierując się własnymi troskami i praktycznymi potrzebami społeczności, od 2020 roku Sam Cong Danh i magister informatyki Nguyen Viet Khoi rozpoczęli prace nad dokumentacją. W 2022 roku los połączył ich z magistrem lingwistyki Frankiem van de Kasteelenem – Holendrem z doświadczeniem w pracy z Unicode. Od tego czasu trzy osoby z trzech różnych dziedzin, ale dzielące tę samą miłość do dziedzictwa, połączyły się w niezależną grupę badawczą.

bna_1e7986d0-fc9d-4ce3-a415-d12ed9fe273e.jpeg
Mistrz lingwistyki Sam Cong Danh (po prawej) i mistrz informatyki Nguyen Viet Khoi przygotowują dokumenty do złożenia wniosku do Unicode. Zdjęcie: NVCC

W lipcu 2022 roku grupa przesłała pierwszą propozycję do Unicode. Zaledwie 2 miesiące później grupa ukończyła ostateczną propozycję, która została zatwierdzona przez Unicode jako oficjalna propozycja reprezentatywna. W 2023 roku Unicode kontynuował kontakt w celu edycji różnych informacji związanych z problemami technicznymi i oficjalnie „zarezerwował” znak Lai Tay w międzynarodowym magazynie znaków. Pod koniec 2024 roku Unicode ogłosił, że projekt znaków Lai Tay pojawi się w najnowszej wersji Unicode (17.0.0) w 2025 roku. 9 września 2025 roku znak Lai Tay oficjalnie pojawił się w przestrzeni cyfrowej z blokami kodu od U1E6C0 do U1E6FF.

Mistrz Sam Cong Danh powiedział, że materiały źródłowe, z których korzystała grupa, aby zbudować propozycję, zostały starannie zebrane, począwszy od starożytnych rękopisów z dzielnic Que Phong, Quy Chau, Quy Hop (starych), aż po archiwa Francuskiego Instytutu Dalekiego Wschodu w Paryżu, wraz z materiałami dydaktycznymi dotyczącymi pisma Lai Tay, które obecnie krążą w Nghe An.

Warto zauważyć, że w trakcie procesu weryfikacji zachowano niemal wszystkie 55 tradycyjnych znaków pisma Lai Tay. Świadczy to o stabilności i spójności pisma na przestrzeni lat, co stanowi rzadką zaletę w porównaniu z wieloma innymi pismami mniejszości narodowych na świecie .

bna_99000d3a-094b-4bad-a811-3c170beaebab.jpeg
Źródła materiałów dla grupy budującej wniosek zostały starannie zebrane ze starożytnych, rękopisowych dokumentów z dystryktów Que Phong, Quy Chau i Quy Hop (stary). Zdjęcie: NVCC

Ciekawostką jest nazwa bloku kodu. Grupa chciała używać nazwy Lai Tay, ale zgodnie z międzynarodowymi przepisami Unicode nie zezwala na używanie słów oznaczających „literę” (lai w języku Lai Tay oznacza literę). Dlatego grupa wybrała nazwę Tai Yo – Tay Do, która jest najstarszą nazwą własną grupy tajlandzkiej, będącej właścicielem tego pisma w języku Nghe An.

Dla zespołu badawczego to nie tylko rozwiązanie techniczne, ale „pojawienie się tej nazwy może być postrzegane jako zachęta dla użytkowników, by dowiedzieli się więcej o swojej grupie etnicznej. Być może ktoś uzna ją za dziwną i w ten sposób zachęci ich do poznania wielu innych rzeczy” – powiedział Sam Cong Danh.

Nowe drzwi do zachowania i upowszechniania dziedzictwa kulturowego

Oficjalne kodowanie pisma Lai Tay w Unicode ma znaczenie wykraczające daleko poza możliwości technologiczne. To punkt zwrotny, który wyprowadza dziedzictwo pisma Tajów z Nghe An poza lokalne ograniczenia, tworząc sprzyjające warunki dla jego obecności w globalnym życiu cyfrowym. Od teraz 55 znaków Lai Tay będzie wyświetlanych jednolicie na wszystkich platformach: komputerach, telefonach i internecie. Otwiera to możliwość używania pisma Lai Tay w wiadomościach tekstowych, w mediach społecznościowych, w publikacjach elektronicznych, a nawet w badaniach naukowych. Kodowanie pisma Lai Tay w Unicode to kompleksowa i solidna digitalizacja tego pisma, ponieważ w środowisku cyfrowym nie będzie ono ograniczać dostępu i nie będzie już, jak dotychczas, obawy o zapomnienie.

W edukacji korzyści są jeszcze bardziej oczywiste. Nauka języka Lai Tay nie jest już uzależniona od odległości geograficznej. Młodzi ludzie mogą uczyć się przez internet, aplikacje mobilne lub kursy online. Ci, którzy już potrafią czytać, mają również możliwość ćwiczenia i wykorzystania tej umiejętności w praktyce.

Zrzut ekranu 2025-09-30 143017
Lai Tay jest dostępny w standardzie Unicode 17.0.

Rozmyślając o czasie spędzonym na żmudnej realizacji tego projektu, Mistrz Sam Cong Danh powiedział, że grupa pokonała wiele przeszkód dzięki wytrwałości, uporowi i szczęściu.

„Dla nas największą przeszkodą jest zebranie materiałów źródłowych, które posłużą do badań i napisania wniosku, z wielu różnych powodów, takich jak geografia, status manuskryptu, współpraca ze społecznością… Aby pokonać tę barierę, zwróciliśmy się o pomoc do wielu osób, które pasjonują się językiem i pisarstwem Tajów w ogóle, a w szczególności ludu Thai Do w Nghe An. Jesteśmy im naprawdę wdzięczni!” – powiedział Sam Cong Danh.

Autorzy wyciągają również wnioski ze swoich doświadczeń i gdyby mieli to zrobić ponownie, byliby lepiej przygotowani do kolejnego etapu, gdy pismo zostanie rozpoznane, zwłaszcza pod względem czcionek i aplikacji. Co ważniejsze, chcą wysłać sygnał innym mniejszościom etnicznym, że powinny być na tyle odważne, by badać i proponować kodowanie własnych pism, ponieważ tylko wtedy, gdy zostaną one ujednolicone i zdigitalizowane, ich dziedzictwo będzie miało szansę przetrwać w erze cyfrowej.

Dziedzictwo pisarskie Tajów z Nghe An ma teraz „paszport” pozwalający im wkroczyć w przestrzeń cyfrową, obok setek języków na całym świecie. Ale kolejna podróż jest naprawdę ważna: wprowadzenie tego zestawu znaków do codziennego życia, tak aby nie tylko zachował się w książkach, ale ożył w każdej wiadomości, każdym artykule, każdej stronie w mediach społecznościowych. Wtedy Lai Tay stanie się nie tylko postacią, ale także kulturowym rytmem przekazywanym z pokolenia na pokolenie, w sposób naturalny i trwały.

Unicode to międzynarodowy standard kodowania znaków, który zapewnia unikalną wartość liczbową (zwaną punktem kodowym) dla każdego znaku, symbolu lub ikony, niezależnie od używanej platformy, programu lub języka. Jego celem jest umożliwienie komputerom spójnej reprezentacji tekstu ze wszystkich systemów pisma na świecie, zastępując tradycyjne kodowania, które obsługują jedynie niewielką część znaków. Tekst w Unicode można poprawnie wyświetlać i przetwarzać w różnych systemach operacyjnych, aplikacjach i urządzeniach.

Source: https://baonghean.vn/chu-lai-tay-cua-nguoi-thai-nghe-an-chinh-thuc-buoc-vao-khong-gian-so-toan-cau-10308034.html


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Odwiedź U Minh Ha i poznaj zieloną turystykę w Muoi Ngot i Song Trem
Reprezentacja Wietnamu awansowała do rankingu FIFA po zwycięstwie nad Nepalem, Indonezja jest w niebezpieczeństwie
71 lat po wyzwoleniu Hanoi zachowuje piękno swojego dziedzictwa w nowoczesnym stylu
71. rocznica Dnia Wyzwolenia Stolicy – ​​rozbudzanie ducha, by Hanoi śmiało wkroczyło w nową erę

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

No videos available

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt