W rozmowie z reporterami gazety Dong Nai oraz radia i telewizji pani Ka Huong wyraziła nadzieję, że wysiłki lokalnej społeczności spotkają się z większym zainteresowaniem, przyczyniając się tym samym do zachowania, wykorzystania i rozwoju turystyki kulturowej.
Zachowanie piękna kulturowego
 |
| Pani Ka' Thi Ngoc Huong, córka grupy etnicznej Ma z gminy Ta Lai. |
* Od wielu lat aktywnie angażujesz się w zachowanie tradycyjnej kultury swojej grupy etnicznej. Czy mógłbyś podzielić się niektórymi działaniami, które ostatnio podejmowałeś/aś z innymi?
- Ka Huong angażuje się w zachowanie tradycyjnej kultury swojej grupy etnicznej poprzez takie działania, jak: zarządzanie tradycyjnym zespołem tanecznym i wykonującym gry na gongach wśród ludu Ma w gminie Ta Lai, znajdowanie rynków zbytu na wyroby tkackie kobiet z plemienia Ma, bezpłatne nauczanie dzieci języka angielskiego oraz uczestnictwo w tradycyjnych działaniach, takich jak nauka pieśni ludowych Ma, nauka wytwarzania bambusowych instrumentów muzycznych... a także działania na rzecz ochrony przyrody.
* Co pobudza Twoją pasję i zaangażowanie w ochronę dziedzictwa kulturowego Twojego ludu?
Ka Huong miała szczęście urodzić się pośród rozległych lasów Parku Narodowego Cat Tien, wychowywana przez babcię i matkę, które przekazały jej nie tylko tkactwo, kołysanki, pieśni i tańce, ale także tożsamość swojej grupy etnicznej. Od najmłodszych lat doświadczała piękna tradycyjnych świąt swojego ludu, słuchała pieśni yal-yau i tam-pot śpiewanych przez starszyznę wioski oraz słyszała rytmiczne dźwięki gongów, rozbrzmiewające niczym harmonijne połączenie gór i lasów. Wszystko to wywarło głęboki wpływ na umysł Ka Huong, który pielęgnuje do dziś. To właśnie napędzało jej pasję i zaangażowanie w zachowanie pięknych tradycji kulturowych swojego ludu.
* W obliczu zmian społecznych obawy o utratę i zanik tradycyjnych zwyczajów i praktyk wśród mniejszości etnicznych stają się coraz powszechniejsze. Jak przejawia się to wśród ludu Ma w twoim rodzinnym mieście?
- Jedną z historii, która głęboko poruszyła Ka Huong i wzruszyła ją do łez, były te o jej występach przy ognisku dla turystów w Ta Lai Longhouse. K' Yeu, który zazwyczaj grał dla niej na bambusowym instrumencie, zawsze był obecny. Jednak tego dnia zachorował na niewydolność nerek i był przykuty do łóżka. Ka Huong poczuła ukłucie rozczarowania, ponieważ była tak zajęta pracą, że nie miała czasu, aby ponownie nauczyć się grać na wszystkich tradycyjnych instrumentach swojej grupy etnicznej.
Inna historia pochodzi od babci Ka Huong, kobiety o wyjątkowych umiejętnościach tkackich, posiadającej unikalne techniki i wzory tkackie, znane tylko jej w wiosce. Jednak nikt nie zadał sobie trudu, by się ich nauczyć, aż do jej śmierci, kiedy to wszyscy zdali sobie sprawę, jak wiele nie nauczyli się, gdy jeszcze mieli ku temu okazję.
Było już za późno. Ka Huong zawsze szanowała zachowanie i ochronę etnicznych cech kulturowych, nie tylko dla siebie, ale i dla przyszłych pokoleń – to one miały w przyszłości kontynuować ochronę etnicznej tożsamości kulturowej. Na szczęście dzieci w wiosce Ta Lai nadal uwielbiają uczyć się ludowych pieśni, tańców i gry na gongach Ma; z wielkim entuzjazmem biorą w tym udział.
„Opowiadanie historii” w celu zachowania duszy narodu.
* Miałeś kiedyś okazję studiować za granicą i rozwijać się, ale zdecydowałeś się zostać w ojczyźnie. Czy mógłbyś opowiedzieć więcej o swojej decyzji?
- Ka Huong musiała starannie rozważyć wybór między rozwojem osobistym a pozostaniem w swojej wiosce. Wspominała trudny czas, jaki spędziła, chodząc od domu do domu i błagając członków zespołu gongowego o jej odbudowę. Podobnie było z zajęciami dla dzieci: jeśli Ka Huong nie będzie uczestniczyć, kto poprowadzi dzieci, nauczy je pieśni i tańców ludowych oraz pomoże im w nauce czynności służących zachowaniu ich kultury etnicznej?
 |
| Pani Ka' Thi Ngoc Huong z dziećmi z klasy, którą zorganizowała. Źródło zdjęcia: Dostarczone przez osobę, której zdjęcie dotyczy. |
Mając na uwadze wszystkie te obawy, Ka Huong postanowiła zostać. Ka Huong nie uważała swojej decyzji za słuszną ani złą, ale do dziś wierzy, że podjęła mądrą decyzję, zostając i robiąc to, co kocha. Czuje też, że nie jest sama, ponieważ coraz więcej osób włącza się w działania na rzecz zachowania etnicznej tożsamości kulturowej.
Ka Huong, żywiąc głęboką miłość do swojej kultury narodowej, zwłaszcza jako młoda, wykształcona osoba, zaliczana do pokolenia Z – reprezentującego pokolenie kreatywne i otwarte, ale także wysoce świadome i odpowiedzialne za wartości kulturowe i tożsamość narodową – zawsze powtarza sobie: jeśli nie będę chronić i dzielić się swoją kulturą, zostanie ona stopniowo zapomniana.
Przesłanie, jakie Ka Huong chce przekazać młodym ludziom, jest takie, że bez względu na to, gdzie się znajdują i w jakiej dziedzinie pracują, ich korzenie i dziedzictwo narodowe pozostają kolebką ich rozwoju i muszą być pielęgnowane i zachowywane.
* Ciężko pracujesz, aby zachować i rozwijać tradycyjne rzemiosło tkackie z brokatu, a jednocześnie ożywiasz język ojczysty Chau Ma, zapisując go w alfabecie łacińskim, aby uczyć dzieci. To zadanie musi być niełatwe, prawda?
- Język Ma jest językiem mówionym, bez zapisu, co znacznie utrudnia jego doskonalenie. Jednak Ka Huong wykorzystuje tę trudność jako motywację. Jeśli nie będzie utrzymywać języka ojczystego swojej grupy etnicznej dla dzieci w wiosce, wszelkie wysiłki mające na celu zachowanie i podtrzymywanie jej tożsamości kulturowej przez lata pójdą na marne i będą bezsensowne.
Dlatego Ka Huong będzie kontynuować pracę nad rekonstrukcją języka Ma, wykorzystując transliterację łacińską. Początkowo będzie go używać na prowadzonych przez siebie zajęciach, stopniowo go porównując i udoskonalając.
„Otrzymując wyróżnienie od Ministerstwa Kultury, Sportu i Turystyki, Ka Huong wciąż odczuwa mieszane uczucia z powodu swojego wieloletniego zaangażowania w zachowanie tradycyjnej tożsamości kulturowej. Rezultaty te są doceniane nie tylko osobiście przez Ka Huong, ale także jako wyraz uznania dla całej społeczności Ma, w szczególności w wiosce Ta Lai, i dla całej społeczności Ma mieszkającej w Wietnamie” – powiedziała Ka Huong.
* Jakie plany masz i obecnie realizujesz, aby wykorzystać kulturę i styl życia miejscowej ludności, promując i wykorzystując w ten sposób ich wartości dla dobra swojej ojczyzny?
Plany i aspiracje Ka Huonga wobec społeczności wykraczają poza zachowanie tożsamości kulturowej; duchowy i materialny dobrobyt mieszkańców wioski również wymaga uwagi. Ka Huong dostrzega, że ludność Ma z wioski Ta Lai potrzebuje większej uwagi w zakresie polityki socjalnej oraz wsparcia różnych agencji, departamentów i organizacji, aby pomóc im rozwijać turystykę, zwłaszcza pod względem kapitałowym. Branża turystyczna w wiosce Ta Lai oferuje wiele korzyści, łącząc tradycyjną tożsamość kulturową grup etnicznych z ekoturystyką w Parku Narodowym Cat Tien, ale obecnie działalność turystyczna w tym regionie ma charakter w dużej mierze spontaniczny.
Dziękuję bardzo!
(wykonane przez Vuong The )
Źródło: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202605/nguoi-noi-nhip-ky-ucvan-hoa-dan-toc-eb701ee/
Komentarz (0)