Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Pamiątkowe stypendium dla prymuski z najtrudniejszego na świecie kierunku językowego

Báo Dân tríBáo Dân trí18/01/2025

(Dan Tri) - Nguyen Thi Ngoc Quyen (ur. 2001) jest prymuską kierunku język arabski na Uniwersytecie Języków Obcych Wietnamskiego Uniwersytetu Narodowego w Hanoi .


Ngoc Quyen ukończyła studia z wynikiem 3,87/4,0, najwyższym na kierunku arabistyka – Uniwersytet Języków Obcych (Narodowy Uniwersytet Wietnamu w Hanoi). Studentka z Hanoi miała zaszczyt być jedną ze 100 prymusek podczas ceremonii uhonorowania wybitnych prymusek, którzy ukończą uniwersytety i akademie w Hanoi w 2024 roku.

„Nie jestem specjalnie zaskoczona tym wynikiem, ponieważ bycie prymuską było moim celem, kiedy zaczynałam studia. Kiedy stanęłam na podium, by odebrać ten tytuł, poczułam radość, że wszystkie moje wysiłki i ciężka praca podczas czterech lat studiów przyniosły efekty” – powiedziała Ngoc Quyen.

Suất học bổng đáng nhớ của nữ thủ khoa ngành ngôn ngữ khó bậc nhất thế giới - 1

Nguyen Thi Ngoc Quyen jest prymuską kierunku język arabski na Uniwersytecie Języków i Studiów Międzynarodowych - Wietnamskim Uniwersytecie Narodowym w Hanoi (zdjęcie: NVCC).

Miłość i uczucie do kraju i narodu arabskiego

Dzięki znakomitym wynikom naukowym Ngoc Quyen jest jedną z czterech wietnamskich studentek, które otrzymały pełne stypendium na roczną naukę w Katarze, ufundowane przez Qatar University.

Dla Quyen możliwość osobistego poznania kraju, którego język i kulturę studiowała tak długo, jest bezcenna. Nigdy wcześniej nie widziała tego kraju na własne oczy, a możliwość postawienia tam stopy i poznania go na własne oczy to coś, na co zawsze czekała z niecierpliwością.

„Podczas roku spędzonego w Arabii odkryłem wiele szczególnych cech ich kultury. Życzliwość, życzliwość i gościnność tutejszych ludzi uświadomiły mi głębokie podobieństwo do narodu wietnamskiego.

Doświadczenia związane z tradycyjnymi świętami i rytuałami, a także entuzjazm moich przyjaciół, pomogły mi stopniowo głębiej zrozumieć kulturę arabską. Tradycyjne posiłki, na które zapraszali mnie przyjaciele, i nowa wiedza, którą się dzieliliśmy, zaszczepiły we mnie coraz głębszą miłość do tej ziemi i ludzi” – wspomina Quyen.

Suất học bổng đáng nhớ của nữ thủ khoa ngành ngôn ngữ khó bậc nhất thế giới - 2

Nguyen Thi Ngoc Quyen (ubrana w Ao Dai, na pierwszym planie po lewej) na uroczystości ukończenia programu nauczania języka arabskiego dla osób, dla których język ten nie jest językiem ojczystym na Uniwersytecie w Katarze (zdjęcie: NVCC).

Studentka powiedziała, że ​​największe wrażenie zrobił na niej czas spędzony w arabskim miesiącu Ramadan. Jest on uważany za najświętszy miesiąc w roku dla muzułmanów na całym świecie . W tym miesiącu odprawia się szereg specjalnych rytuałów religijnych, w tym post, modlitwę i praktykowanie jałmużny.

Ngoc Quyen miała szczęście, że mogła studiować za granicą w tym szczególnie świętym czasie. Chociaż studentka poznała i wysłuchała wykładów o ich kulturze, kiedy zobaczyła ją na własne oczy, uznała to za coś magicznego.

„Kiedy odgłosy armat obwieszczają koniec postu, ludzie z całego świata gromadzą się w restauracjach i barach. W tym miesiącu miałam również okazję odwiedzić i pomodlić się w ich meczetach” – podzieliła się studentka.

Rok studiów za granicą pomógł Ngoc Quyen lepiej poznać kulturę i mieszkańców okolicy. Te doświadczenia pozwoliły studentce lepiej zrozumieć język, którego się uczyła. Po powrocie z wymiany studenckiej Quyen stwierdziła, że ​​nabrała pewności siebie w komunikacji, a jej umiejętności słuchania i mówienia znacznie się poprawiły.

Oprócz otrzymania stypendium wymiany studenckiej od Ambasady Kataru, Ngoc Quyen zdobyła również drugą nagrodę w konkursie recytatorskim języka arabskiego zorganizowanym przez Ambasadę Arabii Saudyjskiej w Wietnamie we współpracy z Uniwersytetem Języków Obcych (Narodowy Uniwersytet Wietnamski w Hanoi), największym na świecie konkursie recytatorskim języka arabskiego Qatar Debate 2023, który odbył się w Omanie...

Suất học bổng đáng nhớ của nữ thủ khoa ngành ngôn ngữ khó bậc nhất thế giới - 3

Nguyen Thi Ngoc Quyen (3. od lewej do prawej) w konkursie debat w Katarze 2023 (zdjęcie: NVCC).

Wybierz naukę jednego z najtrudniejszych języków świata

W 2019 roku, rozpoczynając proces wyboru kierunku studiów, Ngoc Quyen przypadkowo natknęła się na informację o programie nauczania języka arabskiego na Uniwersytecie Języków Obcych. Zaciekawiona frazą „jeden z najtrudniejszych języków świata”, studentka stopniowo zaczęła interesować się kulturą i ludźmi arabskimi.

Według amerykańskiego Instytutu Służby Zagranicznej (FSI) język arabski jest jednym z najtrudniejszych języków do nauki na świecie, obok japońskiego, koreańskiego, kantońskiego (chińskiego) itd. Eksperci szacują, że przeciętnemu uczniowi zajmie 1,69 roku (88 tygodni) i 2200 godzin nauki, aby osiągnąć biegłość.

Ponadto język arabski nie jest zbyt popularny w naszym kraju. Dlatego jeśli uczniowie mają chęć i potrzebę nauki tego języka, muszą uczyć się samodzielnie lub skorzystać z pomocy placówek edukacyjnych.

Obecnie w Wietnamie język arabski lub arabistyka są wykładane jedynie na dwóch uniwersytetach: Uniwersytecie Języków Obcych - Wietnamski Uniwersytet Narodowy w Hanoi oraz Uniwersytecie Nauk Społecznych i Humanistycznych - Wietnamski Uniwersytet Narodowy w Ho Chi Minh City.

Kiedy zdecydowała się studiować arabszczyznę, Quyen powiedziała, że ​​jej rodzice wspierali ją całym sercem: „Moi rodzice zawsze mnie wspierali i wierzyli we mnie, zachęcając mnie do podążania za własnymi pasjami i dokonywania własnych wyborów. Kiedy usłyszeli, że zostałam prymuską, byli najszczęśliwszymi i najbardziej dumnymi ludźmi, ponieważ osiągnęłam sukces, jakiego pragnęłam”.

Podczas czterech lat studiów Ngoc Quyen straciła ponad rok nauki online z powodu pandemii COVID-19. Nauka wyłącznie za pośrednictwem ekranu komputera, bez interakcji między uczniem a nauczycielem, sprawiła, że ​​Quyen początkowo czuła się zagubiona i „zdyszana”.

„Chociaż alfabet arabski ma tylko 28 liter, położenie każdej litery w słowie ma ogromny wpływ na pisownię i kształt słowa. Dlatego, kiedy zaczynałam uczyć się arabskiego, miałam duże trudności z zapamiętaniem alfabetu, pisowni i znaczenia słów” – powiedziała Quyen.

Suất học bổng đáng nhớ của nữ thủ khoa ngành ngôn ngữ khó bậc nhất thế giới - 4

Ngoc Quyen (druga od prawej do lewej) odwiedza starożytny targ Souq Waqif w Katarze (zdjęcie: NVCC).

Ngoc Quyen przyznała, że ​​czasami czuje się zniechęcona nauką języka arabskiego. Uważa jednak, że decydującym czynnikiem sukcesu osób uczących się języka jest ich wytrwałość i determinacja: „Ponieważ nie ma języka, którego można nauczyć się w jeden czy dwa dni. To cały proces powtarzania, studiowania i doskonalenia tego języka”.

Aby nie zatracić swoich korzeni, Ngoc Quyen codziennie poświęca czas na powtarzanie słownictwa i gramatyki. Poświęcenie dużej ilości czasu i wysiłku na naukę języka to sekret pomagania uczniom w jego opanowaniu, nawet jeśli jest to najtrudniejszy język na świecie.

Studentka stwierdziła, że ​​słownictwo języka arabskiego jest niezwykle bogate i liczy ponad 12 milionów słów: „Na przykład w języku arabskim używa się setek słów określających i opisujących wielbłądy. Dlatego mam duże trudności z zapamiętaniem znaczenia słów i zrozumieniem ich prawidłowego kontekstu użycia”.

Jednak Ngoc Quyen, im więcej studiowała i zgłębiała ten język, tym bardziej się nim interesowała. Poświęciła mnóstwo czasu na badania, mimo że dokumenty dotyczące tego języka były w Wietnamie skąpe. Dzięki temu studentka ukończyła studia z najwyższą oceną na swoim kierunku.

Dzieląc się swoimi planami na przyszłość, Ngoc Quyen powiedziała, że ​​nadal będzie się posługiwać tym językiem. Chodzi nie tylko o język, ale także o kraj, kulturę i ludzi Arabii.

„Mam nadzieję, że w przyszłości arabski przestanie być niepopularnym językiem w Wietnamie. Mam nadzieję, że ludzie zaakceptują i pokochają arabski tak jak inne języki, dzięki czemu miłośnicy języków, tacy jak ja, będą mieli więcej możliwości, aby się z nim zapoznać” – zwierzyła się Quyen.



Source: https://dantri.com.vn/giao-duc/suat-hoc-bong-dang-nho-cua-nu-thu-khoa-nganh-ngon-ngu-kho-bac-nhat-the-gioi-20250115115702076.htm

Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Rozkoszuj się pięknymi widokami Wietnamu w łodzi MV Muc Ha Vo Nhan należącej do Soobina
Kawiarnie z wczesnymi dekoracjami świątecznymi zwiększają sprzedaż, przyciągając wielu młodych ludzi
Co jest szczególnego w wyspie położonej niedaleko granicy morskiej z Chinami?
W Hanoi panuje atmosfera pełna kwiatów, które „przywołują zimę” na ulice

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Restauracja pod owocnym ogrodem winorośli w Ho Chi Minh City wywołuje poruszenie, klienci pokonują długie dystanse, aby się zameldować

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt