W spotkaniu uczestniczyli również wicepremier Ho Duc Phoc, wiceprzewodniczący Zgromadzenia Narodowego Vu Hong Thanh, szefowie ministerstw, oddziałów, agencji i członkowie delegacji roboczej.

Według opinii zebranych na spotkaniu, społeczność wietnamska w Chinach liczy obecnie ponad 100 000 osób, w tym około 23 000 studentów zagranicznych. Społeczność wietnamska w Chinach jest zjednoczona, zintegrowana, dynamiczna i kreatywna; pełna patriotyzmu i silnego ducha narodowego, zawsze zwrócona ku ojczyźnie i Ojczyźnie.

img0442 1756618503998484177661.jpg
Premier Pham Minh Chinh spotyka się ze społecznością wietnamską w Chinach. Zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Ludzie stwierdzili, że zawsze śledzą informacje o każdym kroku rozwoju kraju, zwłaszcza w atmosferze tych historycznych, rewolucyjnych dni jesiennych; popierają wytyczne, politykę i strategie Partii i Państwa dotyczące rozwoju społeczno -gospodarczego, spraw zagranicznych i integracji w nowej erze; cieszą się z wielkich osiągnięć w rozwoju społeczno-gospodarczym kraju i pozytywnego rozwoju stosunków wietnamsko-chińskich w ostatnim czasie.

img0459 1756618504367303040427.jpg
Premier podzielił się z Wietnamczykami mieszkającymi za granicą w Chinach atmosferą i duchem Święta Narodowego w tym kraju. Zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Ambasada Wietnamu w Chinach zawsze promuje pozytywnego, proaktywnego i kreatywnego ducha, pokonuje trudności, pomyślnie wykonuje powierzone zadania i dąży do realizacji wytycznych przywódców Partii i Państwa w sprawach zagranicznych, umacnia i pielęgnuje przyjazne stosunki sąsiedzkie oraz wszechstronne strategiczne partnerstwo współpracy między Wietnamem a Chinami, a także troszczy się o życie naszych obywateli, chroni obywateli i utrzymuje bliskie więzi społeczne.

W szczególności mieszkańcy byli bardzo zadowoleni, że tuż po spotkaniu premiera ze społecznością wietnamską i studentami zagranicznymi w rejonie Kinh-Tan Ky pod koniec czerwca, Ambasada Wietnamu w Chinach niezwłocznie otworzyła w lipcu pierwsze internetowe zajęcia z języka wietnamskiego dla Wietnamczyków mieszkających za granicą oraz obywateli Wietnamu mieszkających, studiujących i pracujących w Chinach. Do tej pory zajęcia cieszyły się stabilnym poziomem nauczania i uczenia się, spotkały się z entuzjastycznym przyjęciem ze strony Wietnamczyków mieszkających za granicą i przyniosły pozytywne rezultaty, przyczyniając się do zacieśnienia więzi społecznych.

img0460 1756618504444393403925.jpg
Premier podkreślił, że Partia i Państwo zawsze zwracają uwagę na Wietnamczyków mieszkających za granicą, spotykają się z nimi, słuchają ich opinii i je przyswajają; ma nadzieję, że zawsze będą się jednoczyć, dobrze integrować, promować dumę narodową i aktywnie przyczyniać się do przyjaźni i współpracy między oboma krajami. Zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Przemawiając na spotkaniu, premier Pham Minh Chinh przekazał wietnamskiej społeczności w Chinach pozdrowienia, najlepsze życzenia i gratulacje od Sekretarza Generalnego Lama oraz innych przywódców partii i państwa z okazji 80. rocznicy Rewolucji Sierpniowej i Święta Narodowego, przypadającego 2 września.

Pragnąc przyczynić się do przekazania Wietnamczykom mieszkającym za granicą radosnej atmosfery, patriotyzmu i dumy narodowej, Premier powiedział, że po 80 latach nasz kraj osiągnął wielkie i historyczne osiągnięcia. Nigdy wcześniej nie miał takiego fundamentu, potencjału, pozycji i międzynarodowego prestiżu jak dzisiaj. To nasza duma.

Ostatnio podjęliśmy wiele dużych i ważnych zadań, aby uczcić 80. rocznicę Święta Narodowego, m.in. zakończyliśmy likwidację tymczasowych i zniszczonych domów w całym kraju oraz wdrożyliśmy program budowy miliona mieszkań socjalnych.

Partia i państwo podjęły decyzję o przyznaniu każdej osobie 100 000 VND, co łącznie daje kwotę około 11 000 miliardów VND.

Otwarto Narodową Wystawę Osiągnięć „80 lat podróży na drodze niepodległości – wolności – szczęścia”, a siły zbrojne aktywnie przygotowują się do obchodów, parady i marszu, które odbędą się 2 września.

Zgodnie z wytycznymi przywódców Partii i Państwa, agencje, siły zbrojne i władze Hanoi podjęły wiele działań, aby zapewnić wodę pitną, żywność, schronienie przed deszczem i słońcem, transport publiczny itp. dla osób przybywających z daleka, aby obejrzeć paradę.

img0444 1756618504095537801986.jpg
W spotkaniu uczestniczyli wicepremier Ho Duc Phoc, wiceprzewodniczący Zgromadzenia Narodowego Vu Hong Thanh, szefowie ministerstw, oddziałów, agencji oraz członkowie delegacji roboczej. Zdjęcie: VGP/Nhat Bac

„Ludzie są bardzo zainteresowani paradami i marszami, a szczególnie ufają kierownictwu Partii, kierującemu się zasadą, że „słowa idą w parze z czynami”, przynoszącemu ludziom szczęście i dobrobyt. Od momentu powstania nasza Partia zawsze dążyła do osiągnięcia dwóch najważniejszych celów: zapewnienia niepodległości i wolności krajowi i narodowi oraz coraz większej poprawy życia materialnego i duchowego obywateli” – powiedział premier.

Premier poinformował również społeczeństwo o strategicznych i rewolucyjnych decyzjach, które zostały i są wdrażane przez Partię, państwo i cały system polityczny w celu usprawnienia aparatu, reorganizacji kraju; wdrażania „filarowych” rezolucji Biura Politycznego dotyczących przełomów w rozwoju nauki i techniki, innowacji, krajowej transformacji cyfrowej, merytorycznej, głębokiej i skutecznej integracji międzynarodowej, tworzenia i egzekwowania prawa, rozwoju gospodarki prywatnej, przełomów w edukacji i szkoleniach itp. Są to również główne polityki o wielu treściach związanych z obawami, propozycjami i zaleceniami społeczeństwa.

Premier podkreślił, że po okresie niepodległości i wolności, okresie zjednoczenia narodowego, okresie innowacji i integracji, nasz kraj jest gotowy wkroczyć w nową erę rozwoju, erę dążenia do bogactwa, siły, cywilizacji, dobrobytu i zamożności, stojąc ramię w ramię ze światowymi potęgami.

Wyrażając zadowolenie z coraz bardziej pozytywnego rozwoju stosunków wietnamsko-chińskich, premier potwierdził, że wietnamska społeczność za granicą wniosła istotny wkład w osiągnięcia kraju w ciągu ostatnich 80 lat. Niezależnie od miejsca pobytu, Wietnamczycy za granicą zawsze zwracają się ku swojej ojczyźnie, zachowując tożsamość narodową i pełniąc rolę pomostu między Wietnamem a innymi krajami i światem. Społeczność ta umacnia się i wnosi znaczący wkład w budowanie i obronę Ojczyzny.

Premier podkreślił, że w związku z tym, że Wietnamczycy mieszkający za granicą stanowią nieodłączną część wietnamskiej wspólnoty etnicznej, Partia i Państwo zawsze zwracają uwagę na opinie Wietnamczyków mieszkających za granicą, spotykają się z nimi, wysłuchują ich i je przyswajają, zwłaszcza w kwestiach związanych ze zmianą, uzupełnieniem i udoskonaleniem przepisów dotyczących ziemi, mieszkalnictwa, obywatelstwa, wiz, zezwoleń na pracę itp., rozwiązując wszelkie trudności i problemy, tworząc sprzyjające warunki życia Wietnamczyków mieszkających za granicą, demonstrując szlachetną i świętą „narodową miłość i patriotyzm”.

Odpowiadając na propozycje i zalecenia Wietnamczyków przebywających za granicą podczas spotkania, premier wyraził nadzieję, że społeczność ta będzie zawsze zjednoczona i dobrze się integrować, a wietnamskie przedsiębiorstwa działające w Chinach będą przestrzegać lokalnych praw, promować dumę narodową i aktywnie przyczyniać się do przyjaźni i współpracy między oboma krajami.

img0473 17566185046052097521667.jpg
Premier ma nadzieję, że społeczność wietnamska będzie zawsze zjednoczona i dobrze zintegrowana, a wietnamskie firmy działające w Chinach będą przestrzegać lokalnych przepisów, promować dumę narodową i aktywnie przyczyniać się do przyjaźni i współpracy między oboma krajami. Zdjęcie: VGP/Nhat Bac
img0472 17566185044891209625894.jpg
Premier powiedział, że polecił ambasadom wdrażanie i powielanie dobrych wzorców i praktyk w nauczaniu języka wietnamskiego, przyczyniając się do tego, by nasze dzieci za granicą mogły biegle posługiwać się językiem wietnamskim, przywiązać się do ojczyzny i kraju oraz poczuć heroiczną tradycję w procesie budowania i obrony Ojczyzny. Zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Premier ma również nadzieję, że wietnamscy studenci studiujący w Chinach będą aktywnie uczyć się chińskiej wiedzy i doświadczenia, aby przyczynić się do rozwoju kraju. Podczas spotkań z chińskimi przywódcami premier zawsze apelował do strony chińskiej o zwrócenie uwagi i stworzenie korzystnych warunków dla społeczności wietnamskiej.

Wierząc, że zachowanie języka wietnamskiego oznacza zachowanie tożsamości kulturowej i bohaterskich tradycji narodu, Premier powiedział, że polecił ambasadom wdrażanie i powielanie dobrych wzorców i praktyk w nauczaniu języka wietnamskiego, co przyczyni się do tego, że nasze dzieci za granicą będą biegle posługiwać się językiem wietnamskim, będą przywiązane do ojczyzny i kraju, a także poczują bohaterskie tradycje w procesie budowania i obrony Ojczyzny.

Według VGP

Source: https://vietnamnet.vn/thu-tuong-chia-se-voi-kieu-bao-tai-trung-quoc-ve-khong-khi-quoc-khanh-trong-nuoc-2438171.html