W spotkaniu uczestniczyli również: członek Biura Politycznego , stały zastępca sekretarza Komitetu Partii Zgromadzenia Narodowego, stały wiceprzewodniczący Zgromadzenia Narodowego Do Van Chien; członek Komitetu Centralnego Partii, minister kultury, sportu i turystyki Nguyen Van Hung; wiceminister kultury, sportu i turystyki Trinh Thi Thuy...

Premier Pham Minh Chinh wziął udział w ceremonii otwarcia Tygodnia Wielkiej Jedności Narodowej – Wietnamskie Dziedzictwo Kulturowe 2025.
W programie wzięli również udział przywódcy Komitetów Centralnych, ministerstw i oddziałów, lokalni przywódcy, ambasadorzy, chargé d'affaires, przedstawiciele agencji dyplomatycznych i organizacji międzynarodowych w Wietnamie oraz liczna grupa przedstawicieli grup etnicznych...
Wielka jedność jest siłą narodu
Przemawiając w programie, Minister Kultury, Sportu i Turystyki Nguyen Van Hung podkreślił, że Tydzień Wielkiej Jedności Narodowej – Wietnamskiego Dziedzictwa Kulturowego w 2025 r. jest corocznym wydarzeniem o praktycznym znaczeniu, mającym na celu uczczenie Tradycyjnego Dnia Wietnamskiego Frontu Ojczyzny (18 listopada) i Dnia Wietnamskiego Dziedzictwa Kulturowego (23 listopada); jest okazją do skonsolidowania i wzmocnienia siły wielkiego bloku jedności narodowej pod przewodnictwem Partii; do czczenia, ochrony i promowania wspaniałych tradycyjnych wartości kulturowych społeczności etnicznych, wzbogacania tożsamości i jedności w różnorodności kultury wietnamskiej.

Premier Pham Minh Chinh i delegaci uczcili minutą ciszy ofiary powodzi w regionie centralnym.
Minister podkreślił, że dziedzictwo kulturowe krystalizuje się z kreatywności w pracy i produkcji; jest ono typową wartością duchową i materialną. Wielka jedność jest siłą narodu. Kiedy duch wielkiej jedności narodowej i przepływ dziedzictwa kulturowego spotkają się, powstanie siła, a kultura miłości i dzielenia się zabłyśnie.
Wielki prezydent Ho Chi Minh – wybitna postać kultury, którą w swoim świętym testamencie pozostawił całej naszej Partii, narodowi i armii – radził: „Moim ostatnim życzeniem jest: cała nasza Partia i naród zjednoczą się, by dążyć do budowy pokojowego, zjednoczonego, niepodległego, demokratycznego i dostatniego Wietnamu i wnieść godny wkład w światową sprawę rewolucyjną”.
Przesiąknięta jego myślami, w trakcie całego procesu przewodzenia rewolucji oraz budowania i rozwoju kraju, nasza Partia zawsze koncentrowała się na umacnianiu ducha wielkiej jedności narodowej, promując miękką siłę kultury wietnamskiej. Szczególnie w obliczu niebezpieczeństw, trudności i wyzwań, promowany jest duch wielkiej jedności narodowej, patriotyzmu, kultury miłości i dzielenia się, tworząc niezrównaną siłę, która pozwala krajowi konsekwentnie się rozwijać.

Premier Pham Minh Chinh wygłosił przemówienie podczas ceremonii otwarcia.
Sekretarz Generalny To Lam podkreślił kiedyś: „Siła wielkiej solidarności bierze się z rzeczy bardzo znanych i prostych: zaufania i człowieczeństwa. Kiedy ufamy sobie nawzajem, kochamy się i szanujemy, będziemy wiedzieć, jak wspólnie dokonać wielkich rzeczy. Kiedy stawiamy interesy narodu i ludzi ponad wszystko, wszelkie różnice znajdą najpierw wspólny mianownik; wszystkie trudności znajdą swoje rozwiązanie”.
Minister dodał, że ceremonia otwarcia odbyła się w czasie, gdy Partia, państwo i cały system polityczny podejmowały wysiłki mające na celu przezwyciężenie poważnych skutków powodzi w regionie centralnym.
„Dzięki ścisłemu kierownictwu Partii i Państwa sytuacja zostanie szybko rozwiązana. Burza ustąpi, woda opadnie, zaświeci słońce, domy zostaną odbudowane, nasiona wykiełkują, pola zazielenią się, a życie ludzi ulegnie poprawie. Aby szybciej urzeczywistnić to przekonanie, potrzebujemy wspólnego wysiłku całego społeczeństwa w tym wyjątkowym tygodniu” – zapewnił minister Nguyen Van Hung.
Minister powiedział, że Wielki Tydzień Jedności Grup Etnicznych – Dziedzictwo Kulturowe Wietnamu w 2025 roku organizowany jest pod hasłem „Niech podmioty kultury się przedstawią” . Działania związane z prezentacją, eksponowaniem, prezentacją przestrzeni kulturowych i odtwarzaniem unikalnych świąt grup etnicznych przyniosą cenne doświadczenia mieszkańcom i turystom, przyczyniając się do pielęgnowania ducha miłości do kultury narodowej i miłości do ojczyzny, zwłaszcza wśród młodego pokolenia.
Od tamtej pory wartości kulturowe 54 grup etnicznych Wietnamu były nieustannie kultywowane i przekazywane kolejnym pokoleniom, wzmacniając i wzmacniając solidarność między nimi. Tradycyjne wartości kulturowe, pielęgnowane przez tysiące lat historii budowania i obrony ojczyzny naszego narodu, stanowią solidny fundament, na którym Wietnam pewnie wkracza w nową erę.
Ustalanie priorytetów w zakresie zasobów przeznaczonych na zachowanie i promowanie tradycyjnych wartości kulturowych
Przemawiając w programie, premier Pham Minh Chinh potwierdził, że dzisiejsze wydarzenie ma szczególne znaczenie w atmosferze oczekiwania całego kraju na XIV Zjazd Narodowy Partii – kamień milowy na drodze innowacji i rozwoju kraju. Jednocześnie obchodzona jest 95. rocznica powstania Zjednoczonego Frontu Narodowego Wietnamu – Tradycyjne Święto Frontu Ojczyzny Wietnamu (18 listopada 1930 – 18 listopada 2025) oraz Dzień Dziedzictwa Kulturowego Wietnamu (23 listopada). Wydarzenie odbyło się w duchu solidarności – wobec regionu centralnego.

Minister kultury, sportu i turystyki Nguyen Van Hung wygłosił przemówienie otwierające.
Jest to również okazja do oddania hołdu tradycyjnym wartościom kulturowym, jedności w różnorodności 54 grup etnicznych; przypomnienia tradycji wdzięczności za przeszłość, oddania hołdu teraźniejszości i rozbudzenia aspiracji na przyszłość; jest to znaczące forum, na którym grupy etniczne mogą się spotykać, wymieniać, uczyć od siebie nawzajem, budować nowe życie kulturalne i wzmacniać wielki blok jedności narodowej.
Drugi Festiwal Kultury Etnicznej Muong jest szczególnym wydarzeniem, przyczyniającym się do żywego i pełnego przedstawienia tożsamości kulturowej grupy etnicznej Muong – jednej z grup etnicznych o dużej populacji i bogatej, starożytnej kulturze.
Premier potwierdził, że nasza Partia i Państwo uznają kulturę za wewnętrzną siłę narodu i jego duchowy fundament. Kultura musi stać się prawdziwą siłą napędową i ważnym zasobem wspierającym rozwój narodowy; miękką siłą wzmacniającą pozycję narodu na arenie międzynarodowej.
Aby urzeczywistnić twórcze i właściwe wytyczne kulturalne Partii, Państwo i Rząd nadal zdecydowanie kierują pracami na rzecz zachowania i promowania cennych, tradycyjnych wartości kulturowych i dziedzictwa narodowego, osiągając wiele wybitnych rezultatów. Tysiące spośród nich, materialnych i niematerialnych, zostało zinwentaryzowanych i sklasyfikowanych na szczeblu krajowym. Wiele z nich zostało uhonorowanych przez UNESCO, stając się reprezentatywnymi dziedzictwem ludzkości.

Kolektywy i przedsiębiorstwa przekazują pieniądze na rzecz mieszkańców Central Highlands
Wiele tradycyjnych świąt, rzemiosł i wiedzy ludowej zostało przywróconych i przekazanych dalej, stając się ważnymi źródłami lokalnego rozwoju gospodarczego. Wiele wiosek rzemieślniczych zostało odtworzonych, a produkty OCOP o charakterze kulturowym i walorach regionalnych trafiły na rynek międzynarodowy.
Rozwój turystyki kulturowej opartej na dziedzictwie kulturowym w znacznym stopniu przyczynił się do stopniowego przekształcenia turystyki w wiodący sektor gospodarki, promujący rozwój społeczno-ekonomiczny i tworzący trwałe miejsca pracy dla milionów pracowników, szczególnie na obszarach zamieszkiwanych przez mniejszości etniczne, obszarach odległych, trudnych obszarach przygranicznych i wyspach.
Premier ocenił, że wśród tych osiągnięć, Wietnamska Wioska Narodowa Kultury Etnicznej i Turystyki jest żywym symbolem. Po ponad 15 latach budowy i rozwoju, zgodnie z polityką Partii i Państwa, Wioska stała się prawdziwym „Wspólnym Domem” 54 grup etnicznych – miejscem spotkań, działalności, przekazywania i upowszechniania unikalnych wartości kulturowych tych grup; miejscem, gdzie turyści krajowi i zagraniczni mogą doświadczyć i poczuć oddech wietnamskiej kultury zjednoczonej w różnorodności.
W imieniu przywódców Partii i Państwa premier powitał i pochwalił zdecydowane wysiłki Ministerstwa Kultury, Sportu i Turystyki, ścisłą współpracę ministerstw centralnych i lokalnych, oddziałów i właściwych agencji, które wniosły istotny wkład w ogólne osiągnięcia w rozwoju kulturalnym w ostatnich czasach.
Premier docenił również rolę rzemieślników, osób zasłużonych dla społeczności i mniejszości etnicznych, „żywych ludzkich skarbów”, które dniem i nocą podtrzymują płomień kultury narodowej, dzięki czemu wartości kulturowe nie zaginęły, lecz przetrwały wraz z upływem czasu.
Oprócz osiągnięć, premier szczerze przyznał, że praca nad zachowaniem i utrzymaniem tradycyjnych wartości kulturowych grup etnicznych wciąż stoi przed wieloma wyzwaniami. W szczególności niektóre języki, pisma, zwyczaje i praktyki są zagrożone zanikiem pod wpływem gospodarki rynkowej i przenikania obcych kultur.
Wiele dziedzictwa jest zagrożonych przez brak zasobów, upadek starszego pokolenia rzemieślników bez terminowego odziedziczenia po młodszym pokoleniu. Jednocześnie, w wyniku procesów globalizacji, urbanizacji i integracji międzynarodowej, narastają toksyczne elementy kulturowe, sprzeczne z kulturą, tradycjami i obyczajami narodu, które należy zdecydowanie zwalczać i eliminować z życia społecznego.
VHO - 24 listopada w Wietnamskiej Narodowej Wiosce Kultury Etnicznej i Turystyki (Doai Phuong, Hanoi) odbył się program mający na celu promocję i zapoznanie zagranicznych przyjaciół z kulturą wietnamską, w szczególności delegacji ambasadorów, chargé d'affaires, głównego chargé d'affaires oraz szefów międzynarodowych agencji i organizacji.
Premier podkreślił, że zachowanie i promowanie wartości kulturowych to nie tylko historyczna odpowiedzialność, ale także sposób na uhonorowanie przeszłości, edukację młodego pokolenia i budowanie zrównoważonej przyszłości dla narodu wietnamskiego. Dlatego też zasugerował, że musimy być bardziej zdeterminowani, podejmować większe wysiłki i bardziej radykalne działania; połączyć wewnętrzną siłę narodu z siłą czasów, nauką i technologią, innowacjami oraz transformacją cyfrową, aby pokonać trudności i wyzwania.
Aby praca nad zachowaniem i promocją wartości kulturowych grup etnicznych mogła w najbliższym czasie nadal osiągać wysoką skuteczność, Premier zwrócił się do Ministerstwa Kultury, Sportu i Turystyki, wszystkich szczebli, sektorów i miejscowości z prośbą o dalsze gruntowne i skuteczne zrozumienie rezolucji Partii w sprawie budowania i rozwoju kultury i narodu wietnamskiego; o traktowanie zachowania i promowania kultury grup etnicznych jako regularnego, długoterminowego zadania oraz odpowiedzialności całego systemu politycznego i każdej jednostki.
Komitety partyjne i władze wszystkich szczebli muszą uwzględniać te treści w konkretnych programach działań, zapewniając ścisłe przywództwo i szeroki udział społeczeństwa.
Doskonalenie instytucji i polityk, tworzenie mechanizmów wsparcia dla rzemieślników, osiedli rzemieślniczych i przedsiębiorstw kulturalnych; priorytetowe traktowanie zasobów na rzecz zachowania i promowania tradycyjnych wartości kulturowych grup etnicznych oraz rozwój infrastruktury kulturalnej. Rząd będzie nadal decentralizować, wzmacniać nadzór i inspekcje; zachęcać do partnerstw publiczno-prywatnych w celu mobilizacji wszystkich zasobów na rzecz rozwoju kultury i narodu wietnamskiego.
Premier zasugerował również rozsądne i efektywne inwestowanie środków w programy współpracy i projekty ochrony dziedzictwa kulturowego, zwłaszcza w odniesieniu do dziedzictwa, któremu grozi utrata. Należy ściśle łączyć prace konserwatorskie ze zrównoważonym rozwojem turystyki i walką z ubóstwem, aby kultura mogła stać się prawdziwym dobrem, przynoszącym korzyści ekonomiczne ludziom i krajowi.
Ponadto konieczne jest tworzenie produktów turystyki kulturowej, które są bogate w tożsamość, przyjazne dla środowiska i chronią interesy społeczności i miejscowości; wspieranie rzemieślników w przekazywaniu umiejętności młodszemu pokoleniu; stosowanie technologii cyfrowej w promowaniu dziedzictwa oraz tworzenie modeli turystyki społecznościowej, aby pomóc ludziom z odległych obszarów, obszarów zamieszkiwanych przez mniejszości etniczne itp. uczestniczyć w życiu i czerpać z niego przyjemność.
W szczególności należy zwrócić uwagę na życie kulturalne na poziomie lokalnym w obszarach zamieszkiwanych przez mniejszości etniczne, zapewniając sprawiedliwy dostęp do dóbr kultury; wzmacniając propagandę wartości solidarności narodowej wśród młodego pokolenia; włączając dziedzictwo kulturowe do systemu edukacji i działań społecznych. Agencje prasowe i portale społecznościowe muszą zintensyfikować propagandę, wprowadzić programy edukacyjne, filmy dokumentalne i wystawy, aby młode pokolenie mogło zrozumieć tożsamość wietnamskich grup etnicznych i być z niej bardziej dumne.
Promować rolę Wietnamskiej Wioski Narodowej Kultury Etnicznej i Turystyki jako krajowego i międzynarodowego centrum kulturalnego, w którym regularnie organizowane są wymiany kulturalne i występy grup etnicznych i regionów. Wioska musi nadal otrzymywać synchroniczne inwestycje w infrastrukturę, rozwijać zrównoważone produkty turystyki kulturowej; wzmacniać propagandę i promocję; zwiększać liczbę rzemieślników i osób etnicznych zaangażowanych w codzienne aktywności; rozwijać programy kulturalne i edukacyjne dla społeczności i studentów.
„Szczególnie dzisiaj jesteśmy zjednoczeni, jednym sercem z regionem centralnym. Duchem wielkiej solidarności narodowej, braterstwa i braterstwa w trudnych czasach. Apeluję o wspólne wysiłki, jedność, dzielenie się radościami i smutkami oraz dzielenie się z mieszkańcami regionu centralnego w tym trudnym czasie. Wierzę, że siłą wielkiej solidarności narodowej, z myślą o „narodach tworzących historię”, wspólnie pokonamy trudności i zbudujemy bogaty, cywilizowany i dostatni Wietnam” – podkreślił premier, odnosząc się do ducha solidarności z regionem centralnym.
Również w ramach programu, pod opieką premiera Pham Minh Chinh i stałego wiceprzewodniczącego Zgromadzenia Narodowego Do Van Chiena, wiceprzewodnicząca Komitetu Centralnego Wietnamskiego Frontu Ojczyzny Ha Thi Nga i wiceminister kultury, sportu i turystyki Trinh Thi Thuy otrzymały wsparcie dla mieszkańców regionów Centralnego i Centralnego Wyżyny, aby pomóc im przezwyciężyć skutki powodzi, od agencji, organizacji i przedsiębiorstw... Łączna kwota otrzymanej pomocy wyniosła 540,5 miliardów VND.
Oprócz wsparcia ze strony grup i przedsiębiorstw biorących udział w ceremonii, Komitet Organizacyjny zwrócił się do wszystkich delegatów, osób prywatnych i widzów telewizyjnych z prośbą o wyrażenie współczucia z powodu trudności i strat, jakie ponieśli mieszkańcy Central Highlands, poprzez zeskanowanie kodu QR w celu wsparcia akcji.
Source: https://nongnghiepmoitruong.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-doan-ket-mot-long-huong-ve-mien-trung-d786444.html






Komentarz (0)