Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Premier Pham Minh Chinh: Solidarność z całym sercem z regionem centralnym

Wieczorem 24 listopada w Wietnamskiej Wiosce Narodowej Kultury Etnicznej i Turystyki (Dong Mo, Hanoi) odbyła się ceremonia otwarcia Tygodnia Wielkiej Jedności Narodowej – Dziedzictwa Kulturowego Wietnamu 2025 pod hasłem „Solidarność – w kierunku regionu centralnego”. W uroczystości wziął udział premier Pham Minh Chinh.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường25/11/2025

W spotkaniu uczestniczyli również: członek Biura Politycznego , stały zastępca sekretarza Komitetu Partii Zgromadzenia Narodowego, stały wiceprzewodniczący Zgromadzenia Narodowego Do Van Chien; członek Komitetu Centralnego Partii, minister kultury, sportu i turystyki Nguyen Van Hung; wiceminister kultury, sportu i turystyki Trinh Thi Thuy...

Thủ tướng Phạm Minh Chính dự Lễ khai mạc Tuần Đại đoàn kết các dân tộc - Di sản văn hóa Việt Nam năm 2025.

Premier Pham Minh Chinh wziął udział w ceremonii otwarcia Tygodnia Wielkiej Jedności Narodowej – Wietnamskie Dziedzictwo Kulturowe 2025.

W programie wzięli również udział przywódcy Komitetów Centralnych, ministerstw i oddziałów, lokalni przywódcy, ambasadorzy, chargé d'affaires, przedstawiciele agencji dyplomatycznych i organizacji międzynarodowych w Wietnamie oraz liczna grupa przedstawicieli grup etnicznych...

Wielka jedność jest siłą narodu

Przemawiając w programie, Minister Kultury, Sportu i Turystyki Nguyen Van Hung podkreślił, że Tydzień Wielkiej Jedności Narodowej – Wietnamskiego Dziedzictwa Kulturowego w 2025 r. jest corocznym wydarzeniem o praktycznym znaczeniu, mającym na celu uczczenie Tradycyjnego Dnia Wietnamskiego Frontu Ojczyzny (18 listopada) i Dnia Wietnamskiego Dziedzictwa Kulturowego (23 listopada); jest okazją do skonsolidowania i wzmocnienia siły wielkiego bloku jedności narodowej pod przewodnictwem Partii; do czczenia, ochrony i promowania wspaniałych tradycyjnych wartości kulturowych społeczności etnicznych, wzbogacania tożsamości i jedności w różnorodności kultury wietnamskiej.

Thủ tướng Phạm Minh Chính và các đại biểu dành 1 phút mặc niệm các nạn nhân thiệt mạng trong mưa lũ tại miền Trung.

Premier Pham Minh Chinh i delegaci uczcili minutą ciszy ofiary powodzi w regionie centralnym.

Minister podkreślił, że dziedzictwo kulturowe krystalizuje się z kreatywności w pracy i produkcji; jest ono typową wartością duchową i materialną. Wielka jedność jest siłą narodu. Kiedy duch wielkiej jedności narodowej i przepływ dziedzictwa kulturowego spotkają się, powstanie siła, a kultura miłości i dzielenia się zabłyśnie.

Wielki prezydent Ho Chi Minh – wybitna postać kultury, którą w swoim świętym testamencie pozostawił całej naszej Partii, narodowi i armii – radził: „Moim ostatnim życzeniem jest: cała nasza Partia i naród zjednoczą się, by dążyć do budowy pokojowego, zjednoczonego, niepodległego, demokratycznego i dostatniego Wietnamu i wnieść godny wkład w światową sprawę rewolucyjną”.

Przesiąknięta jego myślami, w trakcie całego procesu przewodzenia rewolucji oraz budowania i rozwoju kraju, nasza Partia zawsze koncentrowała się na umacnianiu ducha wielkiej jedności narodowej, promując miękką siłę kultury wietnamskiej. Szczególnie w obliczu niebezpieczeństw, trudności i wyzwań, promowany jest duch wielkiej jedności narodowej, patriotyzmu, kultury miłości i dzielenia się, tworząc niezrównaną siłę, która pozwala krajowi konsekwentnie się rozwijać.

Thủ tướng Phạm Minh Chính phát biểu chỉ đạo tại Lễ khai mạc

Premier Pham Minh Chinh wygłosił przemówienie podczas ceremonii otwarcia.

Sekretarz Generalny To Lam podkreślił kiedyś: „Siła wielkiej solidarności bierze się z rzeczy bardzo znanych i prostych: zaufania i człowieczeństwa. Kiedy ufamy sobie nawzajem, kochamy się i szanujemy, będziemy wiedzieć, jak wspólnie dokonać wielkich rzeczy. Kiedy stawiamy interesy narodu i ludzi ponad wszystko, wszelkie różnice znajdą najpierw wspólny mianownik; wszystkie trudności znajdą swoje rozwiązanie”.

Minister dodał, że ceremonia otwarcia odbyła się w czasie, gdy Partia, państwo i cały system polityczny podejmowały wysiłki mające na celu przezwyciężenie poważnych skutków powodzi w regionie centralnym.

„Dzięki ścisłemu kierownictwu Partii i Państwa sytuacja zostanie szybko rozwiązana. Burza ustąpi, woda opadnie, zaświeci słońce, domy zostaną odbudowane, nasiona wykiełkują, pola zazielenią się, a życie ludzi ulegnie poprawie. Aby szybciej urzeczywistnić to przekonanie, potrzebujemy wspólnego wysiłku całego społeczeństwa w tym wyjątkowym tygodniu” – zapewnił minister Nguyen Van Hung.

Minister powiedział, że Wielki Tydzień Jedności Grup Etnicznych – Dziedzictwo Kulturowe Wietnamu w 2025 roku organizowany jest pod hasłem „Niech podmioty kultury się przedstawią” . Działania związane z prezentacją, eksponowaniem, prezentacją przestrzeni kulturowych i odtwarzaniem unikalnych świąt grup etnicznych przyniosą cenne doświadczenia mieszkańcom i turystom, przyczyniając się do pielęgnowania ducha miłości do kultury narodowej i miłości do ojczyzny, zwłaszcza wśród młodego pokolenia.

Od tamtej pory wartości kulturowe 54 grup etnicznych Wietnamu były nieustannie kultywowane i przekazywane kolejnym pokoleniom, wzmacniając i wzmacniając solidarność między nimi. Tradycyjne wartości kulturowe, pielęgnowane przez tysiące lat historii budowania i obrony ojczyzny naszego narodu, stanowią solidny fundament, na którym Wietnam pewnie wkracza w nową erę.

Ustalanie priorytetów w zakresie zasobów przeznaczonych na zachowanie i promowanie tradycyjnych wartości kulturowych

Przemawiając w programie, premier Pham Minh Chinh potwierdził, że dzisiejsze wydarzenie ma szczególne znaczenie w atmosferze oczekiwania całego kraju na XIV Zjazd Narodowy Partii – kamień milowy na drodze innowacji i rozwoju kraju. Jednocześnie obchodzona jest 95. rocznica powstania Zjednoczonego Frontu Narodowego Wietnamu – Tradycyjne Święto Frontu Ojczyzny Wietnamu (18 listopada 1930 – 18 listopada 2025) oraz Dzień Dziedzictwa Kulturowego Wietnamu (23 listopada). Wydarzenie odbyło się w duchu solidarności – wobec regionu centralnego.

Bộ trưởng Bộ VHTTDL Nguyễn Văn Hùng phát biểu khai mạc

Minister kultury, sportu i turystyki Nguyen Van Hung wygłosił przemówienie otwierające.

Jest to również okazja do oddania hołdu tradycyjnym wartościom kulturowym, jedności w różnorodności 54 grup etnicznych; przypomnienia tradycji wdzięczności za przeszłość, oddania hołdu teraźniejszości i rozbudzenia aspiracji na przyszłość; jest to znaczące forum, na którym grupy etniczne mogą się spotykać, wymieniać, uczyć od siebie nawzajem, budować nowe życie kulturalne i wzmacniać wielki blok jedności narodowej.

Drugi Festiwal Kultury Etnicznej Muong jest szczególnym wydarzeniem, przyczyniającym się do żywego i pełnego przedstawienia tożsamości kulturowej grupy etnicznej Muong – jednej z grup etnicznych o dużej populacji i bogatej, starożytnej kulturze.

Premier potwierdził, że nasza Partia i Państwo uznają kulturę za wewnętrzną siłę narodu i jego duchowy fundament. Kultura musi stać się prawdziwą siłą napędową i ważnym zasobem wspierającym rozwój narodowy; miękką siłą wzmacniającą pozycję narodu na arenie międzynarodowej.

Aby urzeczywistnić twórcze i właściwe wytyczne kulturalne Partii, Państwo i Rząd nadal zdecydowanie kierują pracami na rzecz zachowania i promowania cennych, tradycyjnych wartości kulturowych i dziedzictwa narodowego, osiągając wiele wybitnych rezultatów. Tysiące spośród nich, materialnych i niematerialnych, zostało zinwentaryzowanych i sklasyfikowanych na szczeblu krajowym. Wiele z nich zostało uhonorowanych przez UNESCO, stając się reprezentatywnymi dziedzictwem ludzkości.

Các tập thể, doanh nghiệp trao tiền quyên góp ủng hộ đồng bào Miền Trung - Tây Nguyên

Kolektywy i przedsiębiorstwa przekazują pieniądze na rzecz mieszkańców Central Highlands

Wiele tradycyjnych świąt, rzemiosł i wiedzy ludowej zostało przywróconych i przekazanych dalej, stając się ważnymi źródłami lokalnego rozwoju gospodarczego. Wiele wiosek rzemieślniczych zostało odtworzonych, a produkty OCOP o charakterze kulturowym i walorach regionalnych trafiły na rynek międzynarodowy.

Rozwój turystyki kulturowej opartej na dziedzictwie kulturowym w znacznym stopniu przyczynił się do stopniowego przekształcenia turystyki w wiodący sektor gospodarki, promujący rozwój społeczno-ekonomiczny i tworzący trwałe miejsca pracy dla milionów pracowników, szczególnie na obszarach zamieszkiwanych przez mniejszości etniczne, obszarach odległych, trudnych obszarach przygranicznych i wyspach.

Premier ocenił, że wśród tych osiągnięć, Wietnamska Wioska Narodowa Kultury Etnicznej i Turystyki jest żywym symbolem. Po ponad 15 latach budowy i rozwoju, zgodnie z polityką Partii i Państwa, Wioska stała się prawdziwym „Wspólnym Domem” 54 grup etnicznych – miejscem spotkań, działalności, przekazywania i upowszechniania unikalnych wartości kulturowych tych grup; miejscem, gdzie turyści krajowi i zagraniczni mogą doświadczyć i poczuć oddech wietnamskiej kultury zjednoczonej w różnorodności.

W imieniu przywódców Partii i Państwa premier powitał i pochwalił zdecydowane wysiłki Ministerstwa Kultury, Sportu i Turystyki, ścisłą współpracę ministerstw centralnych i lokalnych, oddziałów i właściwych agencji, które wniosły istotny wkład w ogólne osiągnięcia w rozwoju kulturalnym w ostatnich czasach.

Premier docenił również rolę rzemieślników, osób zasłużonych dla społeczności i mniejszości etnicznych, „żywych ludzkich skarbów”, które dniem i nocą podtrzymują płomień kultury narodowej, dzięki czemu wartości kulturowe nie zaginęły, lecz przetrwały wraz z upływem czasu.

Oprócz osiągnięć, premier szczerze przyznał, że praca nad zachowaniem i utrzymaniem tradycyjnych wartości kulturowych grup etnicznych wciąż stoi przed wieloma wyzwaniami. W szczególności niektóre języki, pisma, zwyczaje i praktyki są zagrożone zanikiem pod wpływem gospodarki rynkowej i przenikania obcych kultur.

Wiele dziedzictwa jest zagrożonych przez brak zasobów, upadek starszego pokolenia rzemieślników bez terminowego odziedziczenia po młodszym pokoleniu. Jednocześnie, w wyniku procesów globalizacji, urbanizacji i integracji międzynarodowej, narastają toksyczne elementy kulturowe, sprzeczne z kulturą, tradycjami i obyczajami narodu, które należy zdecydowanie zwalczać i eliminować z życia społecznego.

VHO - 24 listopada w Wietnamskiej Narodowej Wiosce Kultury Etnicznej i Turystyki (Doai Phuong, Hanoi) odbył się program mający na celu promocję i zapoznanie zagranicznych przyjaciół z kulturą wietnamską, w szczególności delegacji ambasadorów, chargé d'affaires, głównego chargé d'affaires oraz szefów międzynarodowych agencji i organizacji.

Premier podkreślił, że zachowanie i promowanie wartości kulturowych to nie tylko historyczna odpowiedzialność, ale także sposób na uhonorowanie przeszłości, edukację młodego pokolenia i budowanie zrównoważonej przyszłości dla narodu wietnamskiego. Dlatego też zasugerował, że musimy być bardziej zdeterminowani, podejmować większe wysiłki i bardziej radykalne działania; połączyć wewnętrzną siłę narodu z siłą czasów, nauką i technologią, innowacjami oraz transformacją cyfrową, aby pokonać trudności i wyzwania.

Aby praca nad zachowaniem i promocją wartości kulturowych grup etnicznych mogła w najbliższym czasie nadal osiągać wysoką skuteczność, Premier zwrócił się do Ministerstwa Kultury, Sportu i Turystyki, wszystkich szczebli, sektorów i miejscowości z prośbą o dalsze gruntowne i skuteczne zrozumienie rezolucji Partii w sprawie budowania i rozwoju kultury i narodu wietnamskiego; o traktowanie zachowania i promowania kultury grup etnicznych jako regularnego, długoterminowego zadania oraz odpowiedzialności całego systemu politycznego i każdej jednostki.

Komitety partyjne i władze wszystkich szczebli muszą uwzględniać te treści w konkretnych programach działań, zapewniając ścisłe przywództwo i szeroki udział społeczeństwa.

Doskonalenie instytucji i polityk, tworzenie mechanizmów wsparcia dla rzemieślników, osiedli rzemieślniczych i przedsiębiorstw kulturalnych; priorytetowe traktowanie zasobów na rzecz zachowania i promowania tradycyjnych wartości kulturowych grup etnicznych oraz rozwój infrastruktury kulturalnej. Rząd będzie nadal decentralizować, wzmacniać nadzór i inspekcje; zachęcać do partnerstw publiczno-prywatnych w celu mobilizacji wszystkich zasobów na rzecz rozwoju kultury i narodu wietnamskiego.

Premier zasugerował również rozsądne i efektywne inwestowanie środków w programy współpracy i projekty ochrony dziedzictwa kulturowego, zwłaszcza w odniesieniu do dziedzictwa, któremu grozi utrata. Należy ściśle łączyć prace konserwatorskie ze zrównoważonym rozwojem turystyki i walką z ubóstwem, aby kultura mogła stać się prawdziwym dobrem, przynoszącym korzyści ekonomiczne ludziom i krajowi.

Ponadto konieczne jest tworzenie produktów turystyki kulturowej, które są bogate w tożsamość, przyjazne dla środowiska i chronią interesy społeczności i miejscowości; wspieranie rzemieślników w przekazywaniu umiejętności młodszemu pokoleniu; stosowanie technologii cyfrowej w promowaniu dziedzictwa oraz tworzenie modeli turystyki społecznościowej, aby pomóc ludziom z odległych obszarów, obszarów zamieszkiwanych przez mniejszości etniczne itp. uczestniczyć w życiu i czerpać z niego przyjemność.

W szczególności należy zwrócić uwagę na życie kulturalne na poziomie lokalnym w obszarach zamieszkiwanych przez mniejszości etniczne, zapewniając sprawiedliwy dostęp do dóbr kultury; wzmacniając propagandę wartości solidarności narodowej wśród młodego pokolenia; włączając dziedzictwo kulturowe do systemu edukacji i działań społecznych. Agencje prasowe i portale społecznościowe muszą zintensyfikować propagandę, wprowadzić programy edukacyjne, filmy dokumentalne i wystawy, aby młode pokolenie mogło zrozumieć tożsamość wietnamskich grup etnicznych i być z niej bardziej dumne.

Promować rolę Wietnamskiej Wioski Narodowej Kultury Etnicznej i Turystyki jako krajowego i międzynarodowego centrum kulturalnego, w którym regularnie organizowane są wymiany kulturalne i występy grup etnicznych i regionów. Wioska musi nadal otrzymywać synchroniczne inwestycje w infrastrukturę, rozwijać zrównoważone produkty turystyki kulturowej; wzmacniać propagandę i promocję; zwiększać liczbę rzemieślników i osób etnicznych zaangażowanych w codzienne aktywności; rozwijać programy kulturalne i edukacyjne dla społeczności i studentów.

„Szczególnie dzisiaj jesteśmy zjednoczeni, jednym sercem z regionem centralnym. Duchem wielkiej solidarności narodowej, braterstwa i braterstwa w trudnych czasach. Apeluję o wspólne wysiłki, jedność, dzielenie się radościami i smutkami oraz dzielenie się z mieszkańcami regionu centralnego w tym trudnym czasie. Wierzę, że siłą wielkiej solidarności narodowej, z myślą o „narodach tworzących historię”, wspólnie pokonamy trudności i zbudujemy bogaty, cywilizowany i dostatni Wietnam” – podkreślił premier, odnosząc się do ducha solidarności z regionem centralnym.

Również w ramach programu, pod opieką premiera Pham Minh Chinh i stałego wiceprzewodniczącego Zgromadzenia Narodowego Do Van Chiena, wiceprzewodnicząca Komitetu Centralnego Wietnamskiego Frontu Ojczyzny Ha Thi Nga i wiceminister kultury, sportu i turystyki Trinh Thi Thuy otrzymały wsparcie dla mieszkańców regionów Centralnego i Centralnego Wyżyny, aby pomóc im przezwyciężyć skutki powodzi, od agencji, organizacji i przedsiębiorstw... Łączna kwota otrzymanej pomocy wyniosła 540,5 miliardów VND.

Oprócz wsparcia ze strony grup i przedsiębiorstw biorących udział w ceremonii, Komitet Organizacyjny zwrócił się do wszystkich delegatów, osób prywatnych i widzów telewizyjnych z prośbą o wyrażenie współczucia z powodu trudności i strat, jakie ponieśli mieszkańcy Central Highlands, poprzez zeskanowanie kodu QR w celu wsparcia akcji.

Source: https://nongnghiepmoitruong.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-doan-ket-mot-long-huong-ve-mien-trung-d786444.html


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Piękny wschód słońca nad morzami Wietnamu
Podróż do „Miniaturowego Sapa”: Zanurz się w majestatycznym i poetyckim pięknie gór i lasów Binh Lieu
Kawiarnia w Hanoi zamienia się w Europę, rozpyla sztuczny śnieg, przyciąga klientów
Życie „dwa do zera” mieszkańców zalanego obszaru Khanh Hoa w piątym dniu działań zapobiegających powodziom

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Tajski dom na palach – gdzie korzenie dotykają nieba

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt