Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Wspólne oświadczenie w sprawie ustanowienia strategicznego partnerstwa Wietnamu i Algierii

VTV.vn - Obie strony uważają współpracę gospodarczą, handlową i inwestycyjną za ważny filar i siłę napędową Strategicznego Partnerstwa.

Đài truyền hình Việt NamĐài truyền hình Việt Nam20/11/2025

Thủ tướng Phạm Minh Chính và Thủ tướng Algeria Sifi Ghrieb gặp gỡ báo chí, công bố việc hai nước nâng cấp quan hệ song phương lên Đối tác chiến lược - Ảnh: VGP/Nhật Bắc

Premier Pham Minh Chinh i premier Algierii Sifi Ghrieb spotkali się z prasą, ogłaszając podniesienie statusu stosunków dwustronnych obu krajów do poziomu partnerstwa strategicznego - Zdjęcie: VGP/Nhat Bac

Telewizja VTV Times z szacunkiem przedstawia treść Wspólnego Oświadczenia w sprawie ustanowienia strategicznego partnerstwa między Wietnamem a Algierią:

1. Od czasu nawiązania stosunków dyplomatycznych w 1962 r. Socjalistyczna Republika Wietnamu i Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna pielęgnują tradycyjne stosunki oraz dobrą przyjaźń i współpracę w wielu dziedzinach. Opierają się one na wzajemnym zrozumieniu i historycznej walce o niepodległość, wzmocnione zaufaniem politycznym i rozszerzone na solidarność, współpracę, wsparcie i wzajemną pomoc między oboma krajami przez wiele dziesięcioleci.

2. Z okazji oficjalnej wizyty Premiera Socjalistycznej Republiki Wietnamu Pham Minh Chinha w Algierskiej Republice Ludowej i Demokratycznej w dniach od 18 do 20 listopada 2025 r. na zaproszenie Premiera Algierskiej Republiki Ludowej i Demokratycznej Sifiego Ghrieba, obie strony zgodziły się podnieść poziom dwustronnych stosunków do poziomu Strategicznego Partnerstwa, zgodnie z jasną wizją i wspólną wolą najwyższych przywódców obu krajów.

3. Nowe ramy odzwierciedlają rangę stosunków dwustronnych w nowej erze, zarówno na szczeblu dwustronnym, jak i wielostronnym; rozszerzają zakres współpracy w sposób bardziej kompleksowy, merytoryczny i efektywny we wszystkich dziedzinach; wzmacniają i konsolidują istniejące mechanizmy współpracy, a także promują tworzenie nowych mechanizmów pogłębiających współpracę między oboma krajami na podstawie poszanowania prawa międzynarodowego, niepodległości, suwerenności, integralności terytorialnej i systemów politycznych każdej ze stron.

4. Aby urzeczywistnić wizję Partnerstwa Strategicznego, oba kraje zgodziły się promować współpracę w następujących kluczowych obszarach:

I. WSPÓŁPRACA POLITYCZNA, DYPLOMATYCZNA, BEZPIECZEŃSTWA I OBRONNOŚCI

5. Obie strony zgodziły się na dalsze wzmocnienie wymiany delegacji i kontaktów na wszystkich szczeblach, zwłaszcza delegacji wysokiego szczebla, w celu konsolidacji współpracy politycznej i zwiększenia wzajemnego zrozumienia, dalszego promowania i poprawy skuteczności istniejących mechanizmów, takich jak Komitet Międzyrządowy i Konsultacje Polityczne; jednocześnie badania i promowanie tworzenia podkomitetów ds. współpracy w specjalistycznych dziedzinach wspólnego zainteresowania, w szczególności inwestycji, energetyki, przemysłu, rolnictwa, transformacji cyfrowej itp.

6. Obie strony zgodziły się zacieśnić współpracę w dziedzinie obronności, bezpieczeństwa, prawa i wymiaru sprawiedliwości, zgodnie z potrzebami i możliwościami każdego kraju, zapewniając niepodległość, suwerenność i integralność terytorialną każdego kraju oraz przyczyniając się do utrzymania pokojowego i sprzyjającego współpracy środowiska w obu regionach i na świecie. Obie strony zacieśniły również współpracę i wymieniły się doświadczeniami w radzeniu sobie z nietypowymi zagrożeniami bezpieczeństwa.

7. Obie strony podkreśliły wagę utrzymania pokoju, stabilności i dobrobytu w Azji, Afryce i na świecie, w oparciu o pełne poszanowanie Karty Narodów Zjednoczonych i przestrzeganie prawa międzynarodowego. Obie strony potwierdziły swoje poparcie dla multilateralizmu i będą kontynuować ścisłą współpracę w organizacjach międzynarodowych i regionalnych, promować reformę globalnego systemu zarządzania w kierunku sprawiedliwości i skuteczności, wspierać realizację aspiracji krajów rozwijających się, a także wspierać kraje Południa w jednoczeniu ich głosów i odgrywaniu coraz większej roli na arenie międzynarodowej.

8. Obie strony popierają kluczową rolę Stowarzyszenia Narodów Azji Południowo-Wschodniej (ASEAN) i Unii Afrykańskiej (UA) oraz zgadzają się przyczyniać do promowania współpracy między krajami Azji i Afryki oraz współpracy Południe-Południe. Wietnam z zadowoleniem przyjmuje przystąpienie Algierii do Traktatu o Przyjaźni i Współpracy w Azji Południowo-Wschodniej (TAC) w lipcu 2025 r. i popiera dążenie Algierii do zostania partnerem dialogu sektorowego ASEAN, potwierdzając swoje poparcie dla zacieśnienia współpracy między Algierią, ASEAN i państwami członkowskimi, zwłaszcza w obszarach wspólnego zainteresowania, zgodnie z potencjałem i mocnymi stronami każdego z krajów. Algieria ze swojej strony wspiera Wietnam w zacieśnianiu współpracy i wnoszeniu praktycznego wkładu we wdrażanie Agendy 2063 UA.

II. WSPÓŁPRACA GOSPODARCZA – HANDLOWA – INWESTYCYJNA

9. Obie strony podkreśliły swoją determinację w dalszym promowaniu współpracy w dziedzinie gospodarki, handlu i inwestycji, uznając ją za ważny filar i siłę napędową Partnerstwa Strategicznego. Oba kraje zgodziły się zintensyfikować promocję handlu, zdywersyfikować i zwiększyć wymianę kluczowych produktów, takich jak produkty rolne, owoce morza, tekstylia, obuwie, dobra konsumpcyjne, sprzęt elektryczny i elektroniczny, materiały budowlane, ropa naftowa i gaz, rudy i minerały wszelkiego rodzaju, nawozy itp.

W ramach wspólnego zobowiązania do dalszego wzmacniania relacji gospodarczych i handlowych obie strony ogłosiły chęć rozpoczęcia negocjacji w celu zawarcia preferencyjnej umowy handlowej. Celem tej umowy będzie stopniowa eliminacja barier taryfowych i pozataryfowych oraz promowanie dwustronnego handlu listą produktów, która zostanie ustalona w późniejszym terminie.

Obie strony wkrótce przeanalizują, w jakim kierunku powinna zostać budowana ta Umowa, biorąc pod uwagę obowiązujące normy międzynarodowe i zasady handlu światowego, a jednocześnie specyfikę społeczno-gospodarczą każdej ze stron.

Ponadto obie strony zgodziły się na utworzenie Grupy Roboczej ds. Współpracy Biznesowej Algierii i Wietnamu, składającej się z przedstawicieli sektora publicznego i prywatnego, jako strategicznej podstawy dialogu, identyfikowania szans i usuwania przeszkód; Rada ta zostanie powołana w ciągu trzech (03) miesięcy od daty przyjęcia przez obie strony niniejszego Wspólnego Oświadczenia i będzie spotykać się co najmniej raz w roku, naprzemiennie w obu krajach.

10. Obie strony zachęcają przedsiębiorstwa do zacieśniania więzi, poszukiwania możliwości inwestycyjnych i współpracy produkcyjnej w celu wykorzystania komplementarnego potencjału obu gospodarek. Aby osiągnąć ten cel, strona algierska zachęca wietnamskie firmy do rejestracji i korzystania z platformy „Giełda Współpracy” opracowanej przez Algierską Agencję Promocji Inwestycji, interaktywnego narzędzia, które umożliwia nawiązywanie kontaktów między podmiotami gospodarczymi a deweloperami projektów poszukującymi partnerstwa w Algierii.

Obie strony zobowiązały się do promowania korzystnego, przejrzystego, uczciwego i niedyskryminującego środowiska handlowego i inwestycyjnego oraz do zwiększenia liczby spotkań i wymian biznesowych.

Obie strony uznały znaczenie współpracy finansowej w promowaniu zrównoważonych relacji gospodarczych i handlowych oraz zachęciły do ​​dzielenia się wiedzą i doświadczeniami w sektorze bankowym i finansowym.

Obie strony podkreśliły, że podpisana 28 lutego 2011 r. umowa o współpracy morskiej między oboma krajami stanowi solidną podstawę do rozwoju wymiany morskiej, portów morskich i logistyki. Wyraziły również chęć wzmocnienia wdrażania tej umowy poprzez skoordynowane działania służące wspólnym interesom obu stron.

Obie strony zgodziły się również na rozszerzenie współpracy na inne sektory transportu, zwłaszcza lotnictwo, w celu podpisania dwustronnej umowy o ustanowieniu bezpośrednich lotów między oboma krajami, co pozwoli na zwiększenie łączności, promocję ruchu turystycznego i wymiany handlowej między Afryką Północną a Azją Południowo-Wschodnią.

Obie strony zgodziły się również na rozwój współpracy technicznej i instytucjonalnej w podsektorach transportu, obejmującej m.in. szkolenia kadr i digitalizację w celu usprawnienia pracy logistycznej.

11. Obie strony wysoko oceniły ciągłą współpracę w ciągu ostatnich dwóch dekad między dwoma krajowymi grupami naftowo-gazowymi Sonatrach i PetroVietnam oraz zachęciły obie strony do dalszego poszukiwania wszelkich możliwości i środków w celu wzmocnienia i promowania współpracy, zwłaszcza poprzez realizację nowych wspólnych projektów w dziedzinie poszukiwań i eksploatacji ropy naftowej i gazu, w celu realizacji wspólnych interesów obu stron, przyczyniając się w ten sposób do rozszerzenia obszarów partnerstwa i współpracy na inne sektory, takie jak rafinacja i petrochemia.

Obie strony zgodziły się również na zbadanie możliwości rozwoju strategicznych projektów współpracy w sektorze górniczym, biorąc pod uwagę duży potencjał tego sektora.

12. Obie strony zachęcają przedsiębiorstwa do dwustronnej wymiany i poszukiwania możliwości inwestycyjnych w priorytetowych obszarach każdego kraju, takich jak współpraca w dziedzinie ropy naftowej i gazu, infrastruktura, innowacje, technologie informacyjne, transformacja cyfrowa i energetyczna, przemysł i rolnictwo.

Obie strony zgodziły się promować dialog między agencjami promocji inwestycji obu krajów w celu przeglądu wspólnych interesów i określenia konkretnych kierunków współpracy.

III. WSPÓŁPRACA W DZIEDZINIE ROLNICTWA – ŚRODOWISKA, MIESZKANIA, NAUKI – TECHNOLOGII, INNOWACJI I TRANSFORMACJI CYFROWEJ

13. Obie strony zgodziły się promować dwustronną i wielostronną współpracę w sektorze rolnictwa, zwiększyć wymianę doświadczeń w zakresie rozwoju i technik rolniczych, zwłaszcza w obszarach zrównoważonego rozwoju rolnictwa, zarządzania zasobami środowiskowymi i reagowania na zmiany klimatu.

Obie strony zgodziły się na zacieśnienie współpracy w zakresie produkcji rolnej i zachęcenie Wietnamu do inwestowania w rozwój kompleksów rolniczych w Algierii z udziałem przedsiębiorstw z obu krajów, co przyczyni się do zapewnienia bezpieczeństwa żywnościowego dla Algierii i regionu.

14. Obie strony zgodziły się promować współpracę w dziedzinie nauki i technologii, transformacji cyfrowej i innowacji oraz tworzyć sprzyjające warunki dla przedsiębiorstw obu stron do nawiązywania kontaktów, wymiany i współpracy w tych dziedzinach. Algieria jest gotowa ułatwić wietnamskim przedsiębiorstwom udział w projektach transformacji cyfrowej algierskich agencji i lokalnych władz. W tym kontekście obie strony zachęcają do wymiany doświadczeń, dobrych praktyk i rozwoju partnerstw w dziedzinie telekomunikacji, infrastruktury cyfrowej i sektora prywatnego, zwłaszcza w zakresie sieci nowej generacji, centrów danych, inteligentnych usług pocztowych i sztucznej inteligencji, w celu wspierania rozwoju i modernizacji sieci i usług komunikacyjnych.

15. Uznając potencjał dwustronnej współpracy w branży Halal, opartej na swoich możliwościach i doświadczeniu, Algieria jest gotowa wspierać Wietnam poprzez dzielenie się doświadczeniem technicznym i zarządczym, szkolenie zasobów ludzkich i współpracę w zakresie wzajemnego uznawania certyfikatów Halal, przyczyniając się do rozwoju ekosystemu Halal w Wietnamie, obsługując globalny łańcuch dostaw i dystrybucji, w tym Algierię.

16. Obie strony zobowiązały się do zacieśnienia współpracy w dziedzinie mieszkalnictwa, planowania urbanistycznego, zarządzania miastem i planowania terytorialnego. Współpraca ta obejmuje wymianę informacji i doświadczeń w zakresie ram prawnych i technik budowlanych; mobilizację ekspertów w celu zwiększenia potencjału technicznego; organizację szkoleń dla personelu zawodowego; rozwijanie partnerstw między ośrodkami badawczymi w celu zmniejszenia ryzyka klęsk żywiołowych; a także promowanie współpracy technicznej i naukowej między agencjami i organizacjami obu krajów w zakresie budowy nowych ośrodków miejskich.

IV. WSPÓŁPRACA KULTURALNA, EDUKACJA I SZKOLENIA, WYMIANA MIĘDZYLUDZKA I WSPÓŁPRACA LOKALNA

17. Obie strony zgodziły się promować partnerstwo i współpracę między przedsiębiorstwami oraz koordynować organizację działań sportowych, kulturalnych, artystycznych i wymiany międzyludzkiej w celu zacieśnienia przyjaźni i zwiększenia wzajemnego zrozumienia.

18. Obie strony zgodziły się promować współpracę w zakresie edukacji i szkoleń oraz szkolnictwa wyższego, zwiększyć wymianę ekspertów w dziedzinie edukacji oraz nawiązać kontakty między instytucjami szkoleniowymi i badawczymi obu krajów, a także wymieniać się wiedzą specjalistyczną i dobrymi praktykami w dziedzinie edukacji, nauczania i środowiska akademickiego.

Obie strony potwierdziły wspólne zaangażowanie na rzecz zacieśnienia współpracy w dziedzinie archiwów, zachęcając do dzielenia się doświadczeniami w zakresie zarządzania dokumentacją, jej konserwacji, digitalizacji i wymiany dokumentów archiwalnych, a także promując wartość dokumentów historycznych w kontekście relacji między oboma krajami.

19. Obie strony wyraziły chęć zacieśnienia współpracy między miejscowościami o podobnych cechach gospodarczych, geograficznych i kulturowych oraz wdrożenia programów wymiany i współpracy między prowincją Dien Bien w Wietnamie a prowincją Batna w Algierii w celu zwiększenia zrozumienia, wykorzystania uzupełniających się mocnych stron, zapewnienia praktycznych korzyści i wzmocnienia przyjaźni między Wietnamem a Algierią.

20. Obie strony zgodziły się promować rozpoczęcie negocjacji w sprawie umowy o zwolnieniu z obowiązku wizowego posiadaczy zwykłych paszportów obu krajów, aby zachęcić i ułatwić wymianę międzyludzką, turystykę, współpracę gospodarczą i inwestycje między obiema stronami.

21. Obie strony stworzyły korzystne warunki dla wietnamskiej społeczności i przedsiębiorstw w Algierii, a także dla obywateli i przedsiębiorstw algierskich mieszkających i prowadzących działalność gospodarczą w Wietnamie, stwarzając im warunki do dalszego wnoszenia pozytywnego wkładu w tradycyjną przyjaźń i współpracę między oboma krajami.

Source: https://vtv.vn/tuyen-bo-chung-ve-thiet-lap-quan-he-doi-tac-chien-luoc-viet-nam-algeria-100251120214528866.htm


Komentarz (0)

No data
No data

W tej samej kategorii

Życie „dwa do zera” mieszkańców zalanego obszaru Khanh Hoa w piątym dniu działań zapobiegających powodziom
Czwarty raz widzę górę Ba Den wyraźnie i rzadko z Ho Chi Minh City
Rozkoszuj się pięknymi widokami Wietnamu w łodzi MV Muc Ha Vo Nhan należącej do Soobina
Kawiarnie z wczesnymi dekoracjami świątecznymi zwiększają sprzedaż, przyciągając wielu młodych ludzi

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Zachwycony pięknym krajobrazem przypominającym akwarele w Ben En

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt