Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Garantir que as tarefas bancárias e financeiras não sejam interrompidas quando as unidades administrativas forem reorganizadas.

O vice-primeiro-ministro Ho Duc Phoc acaba de assinar o Despacho Oficial nº 98/CD-TTg datado de 27 de junho de 2025 para garantir a implementação tranquila, eficaz e ininterrupta de tarefas nas áreas de finanças e bancos ao reorganizar unidades administrativas e implementar o modelo de governo local de 2 níveis.

Báo Yên BáiBáo Yên Bái28/06/2025

O telegrama enviado ao Ministro das Finanças e ao Governador do Banco Estatal do Vietnã declarou: Implementando as conclusões do Politburo, do Secretariado, do Secretário-Geral To Lam, as Resoluções da Assembleia Nacional, do Comitê Permanente da Assembleia Nacional e do Governo, o Primeiro-Ministro sobre o arranjo das unidades administrativas e a implementação do modelo de governo local de 2 níveis; para garantir a implementação tranquila, eficaz e ininterrupta das tarefas, o Vice-Primeiro-Ministro Ho Duc Phoc solicitou:

1. O Ministro das Finanças e o Governador do Banco Estatal do Vietnã, de acordo com suas funções e tarefas atribuídas, presidirão e coordenarão estreitamente com os Comitês Populares das províncias e cidades administradas centralmente para implementar seriamente as conclusões do Politburo , do Secretariado, do Secretário-Geral To Lam, as Resoluções da Assembleia Nacional, do Comitê Permanente da Assembleia Nacional, do Governo e os Despachos Oficiais, Diretivas e documentos orientadores do Primeiro Ministro sobre o arranjo de unidades administrativas e a implementação do modelo de governo local de 2 níveis.

2. O Ministério das Finanças presidirá e coordenará com os ministérios, agências e localidades relevantes para:

a) Orientar a implementação de funções e tarefas nos campos de gestão estatal atribuídos (incluindo a operação de sistemas de informação) para garantir a fluidez, a eficiência e a ausência de interrupções ou gargalos ao implementar oficialmente o arranjo de unidades administrativas e o modelo de governo local de 2 níveis a partir de 1º de julho de 2025, sem afetar a produção e as atividades comerciais das empresas e a vida das pessoas, especialmente nas áreas de impostos, alfândega, tesouraria, reservas, preços, títulos, previdência social, investimentos, etc.

b) Garantir a alocação adequada e oportuna de fontes de financiamento para políticas e regimes de pagamento para quadros, funcionários públicos, empregados públicos e forças armadas, de acordo com as disposições do Decreto nº 178/2024/ND-CP e do Decreto nº 67/2025/ND-CP do Governo; coordenar estreitamente com o Ministério do Interior e agências relevantes para concordar com soluções para remover obstáculos, garantindo o progresso e a qualidade da implementação.

3. O Banco Estatal do Vietnã orienta a implementação de funções e tarefas nos campos de gestão estatal atribuídos (incluindo a operação de sistemas de informação) para garantir a fluidez, a eficiência e a ausência de interrupções ou gargalos ao implementar oficialmente o arranjo de unidades administrativas e o modelo de governo local de 2 níveis a partir de 1º de julho de 2025, de modo a não afetar a produção e as atividades comerciais das empresas e a vida das pessoas, especialmente nas áreas bancária, de crédito, de câmbio, de pagamento, de tesouraria, etc.

4. Esta é uma tarefa muito importante e urgente. Solicitamos ao Ministro das Finanças e Governador do Banco Estatal do Vietnã que se concentre urgentemente em liderança, direção, monitoramento e supervisão rigorosa para garantir operações tranquilas, eficazes e ininterruptas, priorizando a resolução de problemas administrativos, procedimentos e serviços públicos para pessoas e empresas; continue a organizar eficazmente a Unidade Permanente do Ministério e das agências (ponto focal responsável, linha direta), promova o papel e a responsabilidade de receber, orientar e responder a propostas, recomendações e lidar com problemas emergentes de agências, unidades e localidades; reporte prontamente às autoridades competentes sobre questões que ultrapassem sua autoridade.

(De acordo com a VOV)

Fonte: https://baoyenbai.com.vn/12/352367/Bao-dam-nhiem-vu-tai-chinh-ngan-hang-khong-bi-gian-doan-khi-sap-xep-don-vi-hanh-chinh.aspx


Comentário (0)

No data
No data

Na mesma categoria

Caças Su 30-MK2 lançam projéteis de interferência, helicópteros hasteiam bandeiras no céu da capital
Deleite-se com o jato de caça Su-30MK2 lançando uma armadilha de calor brilhante no céu da capital
(Ao vivo) Ensaio geral da celebração, desfile e marcha em comemoração ao Dia Nacional 2 de setembro
Duong Hoang Yen canta a cappella "Fatherland in the Sunlight" causando fortes emoções

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto