O despacho enviado ao Ministro das Finanças e ao Governador do Banco Estatal do Vietnã declarava: Implementando as conclusões do Politburo, do Secretariado, do Secretário-Geral To Lam, das Resoluções da Assembleia Nacional, do Comitê Permanente da Assembleia Nacional, do Governo e do Primeiro-Ministro sobre a organização das unidades administrativas e a implementação do modelo de governo local de dois níveis; para garantir a execução tranquila, eficaz e ininterrupta das tarefas, o Vice-Primeiro-Ministro Ho Duc Phoc solicitou:
1. O Ministro das Finanças e o Governador do Banco Estatal do Vietname, de acordo com as suas funções e atribuições, presidirão e coordenarão estreitamente com os Comités Populares das províncias e das cidades geridas centralmente para implementar seriamente as conclusões do Politburo , do Secretariado, do Secretário-Geral To Lam, as Resoluções da Assembleia Nacional, do Comité Permanente da Assembleia Nacional, do Governo e os Despachos Oficiais, as Diretrizes e os documentos orientadores do Primeiro-Ministro sobre a organização das unidades administrativas e a implementação do modelo de governo local de dois níveis.
2. O Ministério das Finanças presidirá e coordenará com os ministérios, agências e localidades relevantes para:
a) Orientar a implementação de funções e tarefas nas áreas de gestão estatal atribuídas (incluindo a operação de sistemas de informação) para garantir fluidez, eficiência e ausência de interrupções ou gargalos na implementação oficial da organização das unidades administrativas e do modelo de governo local de dois níveis a partir de 1º de julho de 2025, de modo a não afetar as atividades produtivas e comerciais das empresas e a vida das pessoas, especialmente nas áreas de impostos, alfândega, tesouraria, reservas, preços, títulos, previdência social, investimentos, etc.
b) Garantir a alocação adequada e oportuna de recursos financeiros para custear políticas e regimes para quadros, servidores públicos, funcionários públicos e forças armadas, de acordo com as disposições do Decreto nº 178/2024/ND-CP e do Decreto nº 67/2025/ND-CP do Governo; coordenar estreitamente com o Ministério do Interior e órgãos competentes para chegar a um consenso sobre soluções que removam os obstáculos, assegurando o progresso e a qualidade da implementação.
3. O Banco Estatal do Vietnã orienta a implementação de funções e tarefas nas áreas de gestão estatal designadas (incluindo a operação de sistemas de informação) para garantir a fluidez, a eficiência e a ausência de interrupções ou entraves na implementação oficial da reorganização das unidades administrativas e do modelo de governo local de dois níveis a partir de 1º de julho de 2025, de modo a não afetar as atividades produtivas e comerciais das empresas e a vida das pessoas, especialmente nas áreas de serviços bancários, crédito, câmbio, pagamentos, tesouraria, etc.
4. Esta é uma tarefa muito importante e urgente. Solicitamos ao Ministro das Finanças e ao Governador do Banco Central do Vietnã que se concentrem urgentemente na liderança, direção, monitoramento e supervisão rigorosa para garantir operações tranquilas, eficazes e ininterruptas, priorizando a resolução de trabalhos administrativos, procedimentos e serviços públicos para pessoas físicas e jurídicas; que continuem a organizar eficazmente a Unidade Permanente no Ministério e nas agências (ponto focal responsável, linha direta), promovendo o papel e a responsabilidade no recebimento, orientação e resposta a propostas, recomendações e na resolução de problemas que surgirem em agências, unidades e localidades; e que informem prontamente às autoridades competentes sobre questões que excedam sua competência.
(De acordo com a VOV)
Fonte: https://baoyenbai.com.vn/12/352367/Bao-dam-nhiem-vu-tai-chinh-ngan-hang-khong-bi-gian-doan-khi-sap-xep-don-vi-hanh-chinh.aspx






Comentário (0)