| O Sr. Vu Van Au (usando óculos, no meio) e um grupo de estudantes vietnamitas enviados para estudar em Cuba em 1971. (Foto: NVCC) |
Recebendo-nos em uma pequena casa manchada pelo tempo na Rua Bach Mai, o jornalista e tradutor Vu Van Au trouxe lentamente do pequeno sótão o dicionário vietnamita-espanhol "duas libras e dois". Apesar de ter 94 anos, ele ainda se lembra de todas as lembranças de "uma vida cubana", os anos de apego à bela nação insular a meio mundo de distância do Vietnã.
“Mande as crianças para que aprendam…”
Como um dos 23 oficiais vietnamitas enviados para estudar espanhol na Universidade de Havana, o jornalista Vu Van Au não esqueceu o motivo pelo qual foi enviado a Cuba para estudar e crescer.
Em maio de 1961, uma delegação do governo vietnamita liderada pelo Ministro da Cultura Hoang Minh Giam visitou Cuba no Dia Internacional do Trabalho. Na reunião, o presidente Fidel Castro ficou surpreso ao ver que eram necessários dois níveis de interpretação para conversar: do vietnamita para o inglês e, em seguida, do inglês para o espanhol. Surpreso ao saber que naquela época ninguém no Vietnã falava espanhol, o líder sugeriu francamente: "Então vocês deveriam mandar as crianças estudarem para que elas possam se dedicar à política externa."
A jornada das "crianças" vietnamitas na amada terra de Cuba começou daí.
Em novembro de 1961, 23 quadros vietnamitas partiram para estudar espanhol na Universidade de Havana. A imprensa da época tinha três vagas, e o Sr. Vu Van Au (que trabalhava na Agência de Notícias do Vietnã na época) teve a sorte de ser um deles. Para ele, o momento em que pisou em Cuba pela primeira vez foi como uma lufada de ar fresco – não apenas pelo cenário desconhecido, mas também pela recepção incrivelmente calorosa do país amigo.
A delegação vietnamita foi acomodada em uma vila com equipe própria de buffet, intérpretes e seguranças. No coração do jovem vietnamita, que estava longe de casa naquela época, o sentimento de respeito era uma marca indelével.
Após três anos estudando e crescendo em um país estrangeiro, o jornalista Vu Van Au retornou ao Vietnã e continuou trabalhando na Agência de Notícias do Vietnã. Em 1966, a agência lhe atribuiu a tarefa de preparar o estabelecimento de um escritório permanente da Agência de Notícias do Vietnã em Cuba. O destino ainda não havia terminado: em novembro daquele ano, o Sr. Au retornou a Havana e transmitiu oficialmente as primeiras notícias de Cuba para o Vietnã em 6 de novembro de 1966, dando início à sua jornada como jornalista naquela ilha caribenha. Em 1966, tornou-se o primeiro chefe da filial da Agência de Notícias do Vietnã em Havana, informando a população dos dois países sobre as conquistas revolucionárias de cada um.
Como afirmou o embaixador cubano no Vietnã, Rogelio Polanco Fuentes, em uma reunião com especialistas e assessores de imprensa que estudaram em Cuba em 6 de junho, o povo cubano acompanha diariamente as vitórias do povo vietnamita. Cada avião americano abatido, cada terra libertada é motivo de alegria e orgulho para os trabalhadores, agricultores e estudantes cubanos.
Para o jovem jornalista Vu Van Au, aqueles foram os anos em que os quadros vietnamitas foram acolhidos e cuidados pelo povo cubano. A lembrança que ele mais guarda foi em 1970, quando o líder Fidel Castro lançou uma campanha para produzir 10 milhões de toneladas de açúcar, mobilizando toda a população para aumentar a produção. O Sr. Au lembrou com humor que, naquela época, o Comandante-em-Chefe Fidel era nada menos que um verdadeiro agricultor.
Em 16 de agosto de 1970, o presidente Fidel convidou todos os jornalistas internacionais em Havana para voarem com ele para as províncias do leste para cortar cana-de-açúcar. Durante um intervalo, Fidel enviou alguém para encontrar dois jornalistas vietnamitas que estavam lá, incluindo o Sr. Au. O comandante-em-chefe perguntou-lhes sobre seu trabalho, suas vidas e como seus filhos estavam se alimentando.
Para o Sr. Au, não foi apenas um encontro, mas uma lembrança inesquecível de um líder que sempre se importou profundamente com amigos internacionais, especialmente aqueles do distante Vietnã, que ele tanto amava.
Mais tarde, a foto do líder Fidel Castro e dele conversando em um canavial foi colocada na primeira página do dicionário vietnamita-espanhol, como prova da jornada especial do jovem jornalista em Cuba.
| O Sr. Vu Van Au (extrema esquerda) tirou uma foto com o líder cubano Fidel Castro em 16 de agosto de 1970, quando o seguiu para aumentar a produção. Na foto, a assinatura do presidente Fidel. (Foto: NVCC) |
Uma vida inteira de gratidão
Mais tarde, milhares de estudantes vietnamitas foram a Cuba para estudar. Houve viagens de grande porte, com os dois maiores grupos, de até 500 e 300 pessoas, viajando de navio da União Soviética. Notavelmente, o lado cubano cuidou de tudo, da alimentação à acomodação e às atividades diárias, para todos os estudantes internacionais, sem que nada lhes faltasse.
“O Sr. Fidel pensou que, depois que o Vietnã vencesse a guerra de resistência, teria que fornecer leite para as crianças, então planejou ter vacas leiteiras e galinhas para produzir ovos...”, lembrou o Sr. Au, emocionado. Assim, na década de 1970, Cuba forneceu ao Vietnã mais de 1.000 valiosas vacas reprodutoras na Fazenda Moc Chau. E, como o Sr. Au compartilhou, “para pessoas com consciência, essa gentileza é inesquecível”.
Acima de tudo, para o jornalista Vu Van Au, sua vida está ligada a Cuba não apenas pelo trabalho, mas também por um profundo vínculo emocional que perdura por muitas gerações. Esse afeto se tornou carne e sangue, permeando cada momento da vida da família. Seu filho, Vu Trung My, após estudar em Cuba, também se tornou funcionário da Embaixada do Vietnã na nação insular caribenha, seguindo mais uma vez os passos do pai, contribuindo para conectar as duas nações irmãs. Ele nos contou, com humor, que o nome de Vu Trung My (atual Embaixador do Vietnã na Venezuela) também foi escolhido em homenagem ao seu amor pela terra do outro lado do globo.
Sua nora defendeu sua tese de doutorado em Cuba e depois retornou para continuar seu trabalho relacionado ao país vizinho. Alguns de seus netos – a terceira geração – ainda vivem e trabalham em Cuba. Todos eles, segundo ele, "cresceram em Cuba".
“Três gerações de uma família ligada a um país, acho que isso é muito raro”, afirmou com orgulho.
Além de mensageiro, o jornalista Vu Van Au também é um "intérprete". Ao longo de sua vida, dedicou muito tempo e esforço à tradução, à escrita e à tradução de livros sobre Cuba. Mas talvez o trabalho que mais o orgulhava e o comovia tenha sido a compilação do primeiro dicionário vietnamita-espanhol do Vietnã.
E graças às suas contribuições para o cultivo da ponte de informação entre as duas nações, ele foi duas vezes agraciado com a Medalha Félix Elmuza – um prestigiado prêmio da Associação de Jornalistas de Cuba. Cada medalha, para ele, é um lembrete dos anos significativos que se passaram e da responsabilidade daqueles que as projetam para o futuro.
Depois de receber 136 milhões de VND da editora pelo dicionário, após pagar as partes relacionadas, ele sacou 100 milhões para apoiar o povo cubano na superação do incêndio em um tanque de petróleo no parque industrial perto da Baía de Matanzas em agosto de 2022.
“Ainda preciso emprestar mais dois milhões para chegar a cem”, ele sorriu gentilmente. “Não sou rico, mas acho que Cuba tem uma vida muito mais difícil do que a nossa.”
| O jornalista e tradutor Vu Van Au, 94 anos, segura um dicionário vietnamita-espanhol que ele mesmo compilou. (Foto: Yen Vi) |
Ainda durante o encontro com especialistas e assessores de imprensa que estudaram em Cuba, o Embaixador Rogelio Polanco Fuentes mencionou a reportagem "Embaixada no meio da selva e antes do paralelo 17", escrita pelo jornalista, correspondente de guerra e ex-embaixador cubano na Frente de Libertação Nacional do Vietnã do Sul e, posteriormente, no Governo da República Democrática do Vietnã em Hanói , Raúl Valdés Vivó. Nela, há uma frase de um soldado: "Cuba é um Vietnã em miniatura no meio do oceano".
Para o Sr. Vu Van Au, essa frase, além de uma imagem literária, é uma realidade vívida de uma época de compartilhamento de dificuldades, ideais comuns e amizade eterna. Ele sempre acreditou que o jornalismo não apenas conecta informações, mas também conecta as emoções entre as pessoas. "Não tenho título, nem talento especial. Apenas tento manter meu coração e viver com significado."
Aos 94 anos, com a visão turva e as pernas fracas, o ex-jornalista e tradutor ainda anseia por ampliar e reimprimir o dicionário. "Não sei até onde posso ir, mas enquanto eu me lembrar, continuarei a contar. Enquanto eu tiver forças, continuarei a escrever", sorri ele, tão suavemente quanto o vento que sopra da costa, vindo do outro lado do mundo, passando pelo coração da Rua Bach Mai.
A vida do jornalista e tradutor Vu Van Au não é medida por posição ou reputação, mas pelas notícias enviadas de Havana, por cada página significativa do dicionário, por gerações de sua família seguindo silenciosamente o caminho de conectar as duas nações.
Se tudo isso pudesse ser resumido em uma frase, provavelmente seria: Ele viveu uma vida plena com Cuba, com amor, gratidão e total lealdade.
Fonte: https://baoquocte.vn/chuyen-mot-nha-bao-ca-doi-gan-bo-voi-cuba-318365.html






Comentário (0)