
O conjunto recém-publicado de cinco livros inclui: “The Tale of Kim, Vân, and Kiều” (transcrito e anotado por Trương Vĩnh Ký), “The Tale of Thúy Kiều - A New Lament of Heartbreak” (editado por Bùi Kỷ e Trần Trọng Kim), “Annotations on Kim Vân Kiều” (anotações de Bùi Khánh Diễn), “Explicação do conto de Kiều” (explicação de Hồ Đắc Hàm) e “O conto de Kiều - Um novo lamento de desgosto” (editado e anotado por Nông Sơn Nguyễn Can Mộng). Segundo a Editora Política Nacional, cada publicação carrega sua própria marca acadêmica, contribuindo não apenas para esclarecer a linguagem, as alusões e o contexto histórico-cultural que Nguyễn Du transmitiu em cada palavra, mas também ajudando os leitores de hoje a ampliar sua perspectiva e a obter uma compreensão mais profunda dos valores humanistas e da filosofia de vida desta obra-prima literária. “Com o coração repleto de amor e empatia pelo sofrimento humano, Nguyễn Du narrou a vida errante e árdua de Kieu – uma mulher talentosa, porém desventurada. A imagem de Kieu transcendeu o destino de uma personagem literária para se tornar um símbolo da condição humana, do anseio por amor, liberdade e justiça”, afirma a “Nota da Editora”.
Entre eles, "Kim, Vân, Kiều truyện" está a transcrição e comentários do estudioso Trương Vĩnh Ký. O livro foi publicado pela primeira vez em 1875 em Saigon e é considerado pelos pesquisadores como o primeiro "Truyện Kiều" (O Conto de Kiều) escrito na escrita vietnamita Quốc ngữ no Vietnã. No prefácio, o estudioso Trương Vĩnh Ký elogiou muito o valor de "Truyện Kiều" e afirmou sua influência. Além de transcrevê-lo para o Quốc ngữ, o estudioso Trương Vĩnh Ký explicou claramente as alusões e referências históricas da obra.
O livro "Anotações sobre Kim Van Kieu" é uma obra de Bui Khanh Dien, publicada em 1924 por seu filho, Bui Thien Can, na gráfica Ngo Tu Ha ( Hanói ). Através desta anotação, o autor Bui Khanh Dien corrigiu alguns erros na versão em escrita Nôm e anotou alusões, referências históricas e explicações de "Truyen Kieu" em estilo de prosa.
Talvez o mais conhecido desses cinco livros seja "O Conto de Thuy Kieu - O Novo Lamento do Coração Partido", editado pelos estudiosos Bui Ky e Tran Trong Kim. Esta é a versão mais popular de "O Conto de Kieu" em escrita vietnamita Quốc ngữ, publicada pela primeira vez em 1925. Esses dois eruditos, com profundo conhecimento de literatura e história, compararam meticulosamente diferentes versões, editaram o texto, anotaram cada alusão e referência histórica e analisaram o estilo de escrita do poeta Nguyen Du. Portanto, este livro ainda é amplamente utilizado no ensino e na pesquisa.
Esta edição do "Comentário sobre o Conto de Kieu" de Ho Dac Ham, publicada em 1929 pela gráfica Dac Lap em Hue, também é uma leitura que vale a pena. Além de apresentar o Conto de Kieu original com resumos, anotações e análises, o livro também inclui uma seção de "Comparação", baseada na comparação de muitas outras versões do "Conto de Kieu" publicadas na mesma época.
Utilizando os mesmos métodos de pesquisa e interpretação do contexto histórico e social de "Truyện Kiều", o autor Nông Sơn Nguyễn Can Mộng, em sua obra "Truyện Kiều - Đoạn trường tân thanh", concentrou-se na análise do significado literário, filosófico e temático da obra. Este livro foi publicado pela primeira vez em 1936.
Com essas cinco reimpressões, a Editora Política Nacional apresenta um conjunto abrangente e de grande valor de livros que pesquisam "Truyen Kieu" (A História de Kieu).
DUY LỮ
Fonte: https://baocantho.com.vn/diem-to-ve-dep-truyen-kieu--a194087.html






Comentário (0)