30 de abril de 1975, o dia da reunificação nacional: como isso aconteceu em Hanói , um lugar que parecia distante do campo de batalha, mas que já conhecia bem as bombas e as balas há mais de 30 anos?
Dois habitantes de Hanói, o pintor Le Thiet Cuong e o Artista do Povo Nguyen Huu Tuan, relembraram aqueles dias, que também foram seus anos de juventude, com memórias simples e delicadas, como a letra da famosa canção Hanói - Hue - Saigon (Hoang Van, poema de Le Nguyen):
"Na pátria, o sol é rosado como seda, através de milhares de anos de ligação, duas regiões crescem juntas como ramos que brotam da mesma raiz, como irmãos da gentil mãe Vietnã. Hue dá as mãos a Saigon e Hanói...".
A primeira pessoa a quem perguntei foi o filho do autor da letra - o pintor Le Thiet Cuong.
Senhor, em 30 de abril de 1975, qual era o clima em Hanói?
Naquele ano eu tinha 13 anos. Desde criança, eu, como todas as crianças do Bairro Antigo de Hanói, com exceção de alguns anos, tive que evacuar até a assinatura do Acordo de Paris em 1973, quando retornamos à cidade.
Naquela época, eu estudava na Escola Nguyen Du e, no ensino médio, na Escola Ly Thuong Kiet. Durante a evacuação, estudei perto de Binh Da, Thanh Oai, às margens do Rio Day. Esses foram os últimos dias de aula para me preparar para as férias de verão.
Na verdade, o clima de libertação já vinha se intensificando desde março. Naquela época, minha família morava com meu avô e muitos parentes no número 10 da rua Hang Thung, bem ao lado da casa do músico Hoang Van (nome verdadeiro Le Van Ngo, o jovem), no número 14, todos descendentes de Hai Thuong Lan Ong Le Huu Trac.
A família tinha um tio que trabalhava na Rádio do Exército, e era ele quem frequentemente trazia jornais para casa para lerem. As crianças não sabiam de nada, mas ver os adultos esperando ansiosamente a chegada do tio do trabalho para saber se havia alguma notícia de vitória despertava muita curiosidade nelas.
Ao mesmo tempo, outro tio, que também morava no mesmo número e trabalhava no Departamento de Eletricidade, solicitou uma licença para instalar um pequeno rádio na parede para transmitir diariamente, pagando alguns centavos por mês em taxas.
Costumo ouvir música clássica neste rádio. Meu avô tinha medo que as crianças o quebrassem, então o colocou bem alto. Eu precisava colocar uma cadeira em cima para ouvir.
Infelizmente, no dia 30 de abril, o rádio avariou, provavelmente porque as crianças o aumentaram demasiado o volume, pelo que foi gradualmente a diminuir, restando apenas estalos.
A única saída era ir até a figueira-de-bengala em frente à sorveteria Hong Van - Long Van, no lago Hoan Kiem. Aquela árvore tinha um galho enorme que se estendia até a rua, com uma caixa de som de ferro fundido pendurada nele, que parecia um abajur.
Todas as pessoas das ruas vizinhas saíram às ruas, formando uma multidão enorme, pois até os pedestres pararam suas bicicletas para ouvir.
Meu avô não pôde ir, então voltei correndo para lhe contar o que eu me lembrava, justamente quando meu tio trouxe o jornal que noticiava a libertação.
O vovô ficou muito feliz e me disse para ir a Hang Ma comprar pedaços de papel com muitas bandeirinhas estampadas, recortá-las e usar cola para colá-las nos cabos que eu havia separado dos hashis.
A casa tinha um vaso de cerâmica antigo muito valioso. Ele colocava bandeiras nesses vasos e dizia aos filhos para segurarem uma e acenarem com ela sempre que saíssem de casa. Isso me emocionou quando pensei nisso. Houve uma época em que as pessoas amavam seu país sinceramente, sem precisar se esforçar.
* Acho que seu avô teve filhos muito especiais, como seu pai, o poeta Le Nguyen, autor do poema Hanói - Hue - Saigon, que foi musicado pelo músico Hoang Van.
O poeta Le Nguyen, foto tirada em Hanói em 1955, durante sua primeira licença após a campanha de Dien Bien Phu. Mais tarde, ele retornou a Dien Bien Phu para coletar documentos para o Museu Militar (Foto de família).
- O nome verdadeiro do meu pai é Le Quoc Toan, nascido em 1931. Ele fugiu de casa para se alistar no exército com seus irmãos em 1946. Como soldado da 312ª divisão, ele era responsável por escrever para o jornal da divisão.
Por falar francês, foi designado pelos generais Le Trong Tan e Tran Do para entrevistar prisioneiros de guerra franceses no campo de batalha de Dien Bien Phu. Após a vitória, ele quis se aposentar.
O Sr. Tran Do disse: "Você sabe que em sua unidade há muitos Tay e Nung, você deveria ensiná-los. Você tem qualificações e escreve para jornais, deveria ficar mais um ano, coletar artefatos da campanha para guardar no museu e escrever notas para o arquivo."
Depois disso, o Sr. Tran Do retornou ao setor cultural. Meu pai serviu no exército por cerca de um ano antes de voltar a Hanói para estudar roteiro na Escola de Cinema. A orientação daqueles generais que se interessavam por cultura desempenhou um papel importante na trajetória do meu pai.
* Como foi que a jornada do poema se transformou na famosa canção de Hoang Van, senhor?
O poema Hanói - Hue - Saigon foi publicado no jornal Thai Nguyen em 1960. Naquela época, ele já havia escrito vários outros poemas, como o poema enviado ao Thai Nguyen.
Naquela época, ele estava cortejando a Srta. Thao, uma intérprete de chinês na siderúrgica Thai Nguyen, que mais tarde se tornaria minha mãe. Ambas as canções foram musicadas por Hoang Van em 1961.
Em relação ao poema Hanói - Hue - Saigon, ele me confidenciou que se tratava de um poema que criava um mapa em forma de S com a intenção de personificar a imagem de uma garota de Hue no meio, de mãos dadas com duas garotas de Saigon e Hanói.
Quando meu pai faleceu, pedi apenas duas lembranças: uma caneta-tinteiro e um disco de 33 rotações com a música "Hanoi - Hue - Saigon", presente do músico Hoang Van em 1976.
Na capa do disco há uma dedicatória: "Para minha amada Le Nguyen, por ocasião do Ano do Dragão, a reunião do Norte e do Sul - O primeiro disco produzido inteiramente no Vietnã".
Você tem um avô que valoriza muito as bandeiras, um pai que personifica um símbolo de união, o que isso significa para você?
— Acho que o povo de Hanói supera as dificuldades ou vence porque sabe viver e se divertir, mesmo em meio a bombas e balas.
Durante a guerra, o Sr. Lam Ca Phe ainda ia de bicicleta até a casa de Van Cao para que seu retrato, de cerca de um metro de tamanho, fosse pintado, enquanto bebiam vinho juntos. Uma das coisas que fez com que "Dien Bien Phu estivesse no ar" em 1972 foi que os habitantes de Hanói ainda sabiam se divertir e apreciar a beleza.
Fiquei impressionado com a história que o músico Cao Viet Bach contou sobre a orquestra sinfônica de Hanói se apresentando na Ópera de Saigon em 2 de setembro de 1975, contribuindo para apagar a propaganda negativa do antigo governo sobre o Norte. Eles perceberam que, por trás disso, ainda existia uma vida cultural em Hanói.
Em contraste com as memórias do pintor Le Thiet Cuong em Hanói, sobre uma melodia musical que retrata "mil anos de ligação a três regiões", o cineasta e Artista do Povo Nguyen Huu Tuan teve uma jornada diferente: de Hanói a Saigon, em 30 de abril de 1975.
Senhor, como foi preparada sua viagem a Saigon?
Naquela época, eu era estudante de cinema na Universidade de Cinema do Vietnã.
Os habitantes de Hanói já estavam empolgados com a iminente libertação de Saigon, especialmente depois da libertação de Hue e Da Nang, e a indústria cinematográfica começou a sentir a necessidade de se preparar.
A Escola de Cinema mobilizou seus alunos mais "radicais" para irem filmar com os professores. Nosso grupo era um bando de improvisados. Muitas pessoas melhores do que eu não conseguiram ir, então, para mim, foi sorte.
Recebemos ordens para preparar nosso equipamento militar nos dias 27 e 28 de abril, o que significava que a vitória completa era iminente.
Após dois dias de viagem para Vinh, paramos para atravessar a balsa de Ben Thuy. Ao descermos do ônibus, notamos a atmosfera e o comportamento estranhos das pessoas. Era meio-dia de 30 de abril. Ouvimos pessoas sussurrando umas para as outras: "Saigon foi libertada". Antes que pudéssemos reagir, todos incentivaram o ônibus a seguir viagem, e assim fomos levados pela correnteza.
Cheguei a Saigon por volta dos dias 6 e 7 de maio. Minha primeira impressão do Sul foi de que eu estava em uma estradinha e, de repente, me deparei com uma estrada larga e aberta.
O motorista disse: "Essa é a rodovia Saigon-Bien Hoa". Acordei, lembrando que imaginava esse lugar desde 1960, quando a imprensa do Norte noticiou que os EUA estavam construindo a rodovia Saigon-Bien Hoa como um "aeroporto disfarçado".
Olhei em volta e vi os soldados do antigo regime correndo em desordem, tanques espalhados e equipamentos militares abandonados jogados ao chão em ambos os lados da estrada. Sentado no veículo de comando, segurando uma câmera de vídeo, eu estava empolgado, pensando "estamos em Saigon agora!".
O diretor de fotografia Nguyen Huu Tuan (capa à esquerda), o diretor Vuong Khanh Luong (segundo da direita) e artistas do Norte se reuniram com a indústria cinematográfica do Sul - Arquivo fotográfico
Qual a sua impressão sobre os habitantes de Saigon?
Depois de atravessarmos a Ponte de Saigon, dirigimos por um longo tempo e vimos pessoas nos olhando de forma estranha. Não conseguíamos entender o que estavam dizendo. Depois de um tempo, eu disse ao motorista que parecia que estávamos indo na direção errada.
Naquele momento, muitos meninos e meninas em motocicletas se aproximaram do nosso carro e gritaram: "Ei, pessoal, para onde vocês estão indo? Nós podemos guiá-los!"
Dissemos-lhes que nosso destino era o Hotel Caravelle, onde as equipes de filmagem e a imprensa estavam reunidas. Eles gritaram: "Sigam-me!" Foram os primeiros a nos cumprimentar. Todos eram alegres e educados.
Talvez porque a primeira imagem dos soldados deva ter sido muito bonita, os soldados do Norte têm um ar inocente, adorável e muito simpático.
Na verdade, os jovens soldados são adoráveis porque são muito tímidos na comunicação e recebem ordens demais de seus comandantes. Talvez fiquem tímidos ao verem os habitantes de Saigon de terno e gravata e andando de Vespa, e se sintam inferiores.
Sou mais maduro, já morei no exterior, tenho autoconfiança desde criança, então não tenho esse complexo de inferioridade. Ao entrar no mercado Ben Thanh, o guia disse em voz alta: "Vocês, vendedores de R, não vendam tão caro!"
Depois de um tempo, todo o mercado ficou sabendo. Esses foram os primeiros dias.
* Os rapazes de Hanói sofrem algum choque cultural ao se depararem com comidas diferentes?
Os jovens geralmente comem apenas para encher a barriga. Mas tenho uma lembrança engraçada de quando comi pho em Saigon.
O Sr. Vuong Khanh Luong (que mais tarde se tornou Diretor do Estúdio de Cinema Documentário do Estúdio Central de Cinema Documentário Científico) descobriu que no beco perto de sua residência "havia um restaurante de pho muito grande".
Às 6h30 da manhã seguinte, saímos para jantar. Luong tinha 19 anos na época, pele clara, e ao ver uma garota, seu rosto corou. A vendedora deve ter percebido, pois não parava de sorrir.
Após terminarmos de comer e retornarmos ao hotel, os professores (o Artista do Povo Le Dang Thuc e o Artista do Povo Tran The Dan) e seus amigos acabavam de acordar. O professor nos convidou para comer novamente e, desta vez, pagou a conta.
Os dois meninos fingiram que ainda não tinham tomado café da manhã e foram junto. A professora perguntou para onde íamos, e o jovem e inexperiente Luong apontou rapidamente para o restaurante de pho. Dessa vez, a professora deu duas tigelas para cada um do grupo, então Luong e eu comemos três tigelas naquela manhã.
Você observou a vida artística em Saigon durante esses dias?
Nos permitiram filmar a cena dos alunos queimando literatura obscena no pátio da Escola Pedagógica. Enquanto os alunos queimavam o livro, eu o abri e murmurei: "Este livro é bom."
Assim, em um sussurro, a notícia se espalhou entre os alunos imediatamente; depois disso, um soldado disse que o livro era bom.
Eu já conhecia as canções do sul, mas minha primeira impressão foi quando os alunos fizeram uma atividade em grupo e cantaram a música "Noi vong tay lon" de Trinh Cong Son.
* Quanto tempo depois de retornar a Hanói, ao olhar para trás e ver Hanói, o que você sentiu?
Cerca de três ou quatro meses depois, voltei para Hanói. Eu tinha estado no exterior e sentia que Hanói era muito pobre.
Desta vez não me sinto mais assim, porque há tantas histórias para contar, tantos presentes para compartilhar com todos, amigos... às vezes é apenas uma caneta para um amigo, um perfume para uma namorada.
Naquele momento, voltar a Hanói era como voltar para casa, sentindo-me seguro e orgulhoso da coisa especial que eu tinha feito, que era filmar imagens que eu considerava boas.
* Na sua família, naquela época, a unificação das duas regiões gerou alguma emoção?
Minha família era dona de uma loja de tecidos Tam Ky desde o período francês. Minha mãe tinha uma lista de pessoas que deviam dinheiro por mercadorias e emigraram para o Sul em 1954.
Antes de partir, minha mãe me disse para ir à Rua Gia Long (agora Rua Ly Tu Trong) em Saigon e perguntar por alguns antigos amigos de negócios. Naquela época, muitas pessoas de Hang Dao moravam naquela mesma rua.
Certa noite, convidei Luong para vir à minha casa; eles provavelmente ficaram surpresos. Mas evitei falar sobre a dívida e disse a ele que sua mãe lhe havia dito para vir me visitar se estivesse confuso.
Nenhuma de nós sabia o que fazer além de tomar chá, comer biscoitos e conversar. No caminho para casa, embora eu tenha pensado nas palavras da minha mãe, fiquei envergonhada e não voltei. Eles também não vieram me visitar.
Ao recordar o encontro Norte-Sul daquele ano, penso nas emoções que antecederam aquele momento histórico; o povo de Hanói não as expressou de forma veemente, apenas com alegria. Essa era a realidade da guerra.
Os habitantes de Hanói ficaram desapontados diversas vezes, como em 1968, quando pensaram que a vitória era iminente, e também porque os 12 dias e noites de dezembro de 1972, devastados pelos bombardeios dos B-52, ainda os chocavam. Talvez, portanto, a notícia da vitória tenha deixado as pessoas desanimadas, e não expressas em voz alta como a mídia posteriormente retratou.
-----------------------------------------------------------------------
Conteúdo: NGUYEN TRUONG QUY
Design: VO TAN
Tuoitre.vn
Fonte: https://tuoitre.vn/ngay-sai-gon-cam-tay-ha-noi-20240427145929171.htm















Comentário (0)