O Ministro do Interior, Pham Thi Thanh Tra, acaba de assinar e emitir o Documento nº 7/VBHN-BNV consolidando o Decreto nº 83/2022/ND-CP e o Decreto nº 99/2024/ND-CP que regulamentam a aposentadoria em idade avançada para quadros e funcionários públicos que ocupam cargos de liderança e gestão.
Assim, a aposentadoria em idade mais avançada para quadros e funcionários públicos que ocupam cargos de liderança e gestão deve garantir que a idade de aposentadoria não exceda 65 anos para os homens e 60 anos para as mulheres.
Os sujeitos de aplicação deste Decreto incluem dois grupos. O primeiro grupo é composto por quadros femininos e funcionárias públicas que ocupam os seguintes cargos e títulos: Vice-Chefe do Comitê Central do Partido e agências; Vice-Diretora da Academia Nacional de Política de Ho Chi Minh, Vice-Editora-Chefe do Jornal Nhan Dan, Vice-Editora-Chefe da Revista Comunista; Vice-Presidente do Comitê Central da Frente Pátria do Vietnã; Vice-Presidente do Conselho Étnico, Vice-Presidentes dos Comitês da Assembleia Nacional, Vice-Chefe do Gabinete da Assembleia Nacional; Vice-Presidente do Supremo Tribunal Popular, Vice-Diretor da Suprema Procuradoria Popular; Vice-Ministros, vice-chefes de agências de nível ministerial; Vice-Chefes do Gabinete do Presidente , Vice-Auditor Geral do Estado; Vice-Chefes de organizações sociopolíticas de nível central; Vice-Secretários de Comitês Provinciais do Partido, Comitês do Partido da Cidade, Comitês do Partido de blocos diretamente subordinados ao Governo Central; Presidente do Conselho Popular, Presidente do Comitê Popular de províncias e cidades diretamente subordinadas ao Governo Central; Membro da Comissão Central de Inspeção; Diretor da Editora Política Nacional Truth; Diretor do Instituto de Estudos Legislativos do Comitê Permanente da Assembleia Nacional; Diretor da Universidade Nacional de Hanói, Diretor da Universidade Nacional da Cidade de Ho Chi Minh, Diretor Geral da Previdência Social do Vietnã, Chefe do Conselho de Administração do Mausoléu de Ho Chi Minh, Presidente do Comitê Nacional de Supervisão Financeira; Vice-presidente do Comitê de Gestão de Capital Estatal em Empresas; Vice-presidente do Conselho Popular, Vice-presidente do Comitê Popular de Hanói e Cidade de Ho Chi Minh; Membro permanente do Conselho Étnico e Comitês da Assembleia Nacional; Membro do Comitê Permanente dos Comitês do Partido de Hanói e Cidade de Ho Chi Minh; Membro do Comitê Permanente do Comitê Provincial do Partido e do Comitê do Partido da Cidade que são minorias étnicas.
Para o primeiro grupo (funcionárias e servidoras públicas que ocupam os cargos e títulos de liderança e gestão acima mencionados), o tempo de trabalho ao se aposentar em idade avançada não excede 60 anos.
Para o segundo grupo (incluindo funcionários públicos nomeados para o cargo de Juiz do Supremo Tribunal Popular ou Procurador do Supremo Ministério Público Popular), o tempo de trabalho ao se aposentar em idade avançada não é superior a 65 anos para homens e 60 anos para mulheres.
Durante a implementação da política de aposentadoria em idade avançada, se os quadros e servidores públicos desejarem se aposentar, seus benefícios de aposentadoria serão resolvidos de acordo com as disposições da lei.
[anúncio_2]
Fonte: https://kinhtedothi.vn/quy-dinh-ve-nghi-huu-o-tuoi-cao-hon-doi-voi-lanh-dao-quan-ly.html
Comentário (0)