Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

TEXTO COMPLETO: Resolução nº 05/2025/NQ-CP sobre a implementação piloto do mercado de criptoativos no Vietnã

(laichau.gov.vn) Texto completo da Resolução nº 05/2025/NQ-CP de 9 de setembro de 2025 do Governo sobre a implementação piloto do mercado de criptoativos no Vietnã.

Việt NamViệt Nam11/09/2025

Em 9 de setembro de 2025, em nome do Governo, o Vice- Primeiro-Ministro Ho Duc Phoc assinou e emitiu a Resolução nº 05/2025/NQ-CP do Governo sobre o teste piloto do mercado de criptoativos no Vietnã. Esta Resolução entra em vigor em 9 de setembro de 2025; o período de implementação do teste piloto é de 5 anos. O Portal do Governo apresenta respeitosamente o texto completo da Resolução.

RESOLUÇÃO

Sobre a implementação piloto do mercado de criptoativos no Vietnã

GOVERNO

De acordo com a Lei de Organização Governamental nº 63/2025/QH15;

De acordo com o Código Civil de 24 de novembro de 2015;

De acordo com a Lei de Promulgação de Documentos Legais nº 64/2025/QH15; Lei de alteração e complementação de vários artigos da Lei de Promulgação de Documentos Legais nº 64/2025/QH15;

De acordo com a Lei de Segurança de Redes n.º 86/2015/QH13;

De acordo com a Lei de Segurança Cibernética 24/2018/QH14;

De acordo com a Lei das Empresas nº 59/2020/QH14; Lei que altera e complementa diversos artigos da Lei do Investimento Público, da Lei do Investimento no modelo de Parceria Público-Privada, da Lei do Investimento, da Lei da Habitação, da Lei de Licitações, da Lei da Eletricidade, da Lei das Empresas, da Lei do Imposto Especial sobre o Consumo e da Lei de Execução de Sentenças Cíveis nº 03/2022/QH15; Lei que altera e complementa diversos artigos da Lei das Empresas nº 76/2025/QH15;

De acordo com a Lei Anti-Lavagem de Dinheiro nº 14/2022/QH15;

Nos termos da Lei Antiterrorismo n.º 28/2013/QH13;

Português De acordo com o Decreto n.º 78/2025/ND-CP de 1 de abril de 2025 do Governo, que detalha uma série de artigos e medidas para organizar e orientar a implementação da Lei sobre a Promulgação de Documentos Legais e o Decreto que altera e complementa uma série de artigos do Decreto n.º 78/2025/ND-CP de 1 de abril de 2025 do Governo, que detalha uma série de artigos e medidas para organizar e orientar a implementação da Lei sobre a Promulgação de Documentos Legais e o Decreto n.º 79/2025/ND-CP de 1 de abril de 2025 do Governo sobre inspeção, revisão, sistematização e processamento de documentos legais;

De acordo com o Decreto nº 39/2022/ND-CP de 18 de junho de 2022 do Governo que promulga o Regulamento de Trabalho do Governo;

A pedido do Ministro das Finanças ;

O Governo emitiu uma Resolução sobre o teste do mercado de criptoativos no Vietnã.

Capítulo I

DISPOSIÇÕES GERAIS

Artigo 1.º Âmbito da regulamentação

Esta Resolução prevê a implementação piloto da oferta e emissão de criptoativos, organização do mercado de negociação de criptoativos e prestação de serviços de criptoativos; e gestão estatal do mercado de criptoativos no Vietnã.

Artigo 2.º Assuntos de aplicação

1. Os assuntos da implementação piloto incluem: Organizações que fornecem serviços de criptoativos; organizações que emitem criptoativos; organizações e indivíduos vietnamitas e organizações e indivíduos estrangeiros que participam de investimentos em criptoativos e operam no mercado de criptoativos no Vietnã dentro do escopo desta Resolução.

2. Outras agências, organizações e indivíduos relacionados à oferta e emissão de criptoativos, organização de mercados de negociação de criptoativos; gestão estatal do mercado de criptoativos no Vietnã.

Artigo 3. Interpretação dos termos

Nesta Resolução, os seguintes termos são interpretados como segue:

1. Ativos digitais são bens previstos no Código Civil, expressos na forma de dados digitais, criados, emitidos, armazenados, transferidos e autenticados por meio de tecnologia digital no ambiente eletrônico.

2. Criptoativos são um tipo de ativo digital que utiliza tecnologia de criptografia ou tecnologia digital com funções semelhantes para autenticar ativos durante o processo de criação, emissão, armazenamento e transferência. Criptoativos não incluem valores mobiliários, formas digitais de moeda legal e outros ativos financeiros, conforme prescrito pelas leis civis e financeiras.

3. Um provedor de serviços de criptoativos é uma empresa que executa e fornece um ou mais dos seguintes serviços e atividades:

a) Organizar o mercado de negociação de criptoativos;

b) Negociação de criptoativos;

c) Custódia de ativos criptográficos;

d) Fornecer uma plataforma para emissão de criptoativos.

4. Organizar um mercado de negociação de criptoativos é fornecer uma plataforma ou sistema de infraestrutura para troca de informações, coleta de ordens de compra, venda, negociação de criptoativos e liquidação de transações de criptoativos.

5. A negociação proprietária de criptoativos é a compra ou venda de criptoativos para o mesmo provedor de serviços de criptoativos.

6. A custódia de criptoativos é o ato de receber, armazenar, preservar e transferir criptoativos para clientes, ajudando-os a exercer direitos relacionados aos criptoativos sob custódia.

7. Fornecer uma plataforma para emissão de criptoativos significa fornecer um sistema eletrônico para oferta e emissão de criptoativos.

8. O emissor de criptoativos é uma organização que oferece e emite criptoativos por meio de uma plataforma de emissão de criptoativos.

9. Um investidor estrangeiro é um indivíduo com nacionalidade estrangeira ou uma organização estabelecida sob lei estrangeira que realiza atividades de investimento no Vietnã.

10. Investidores nacionais são indivíduos com nacionalidade vietnamita ou organizações estabelecidas sob a lei vietnamita.

Artigo 4.º. Princípios para a implementação piloto do mercado de criptoativos

1. A implementação piloto do mercado de criptoativos é realizada com base nos princípios de cautela, controle, roteiro adequado à prática, segurança, transparência, eficiência e proteção dos direitos e interesses legítimos de organizações e indivíduos que participam do mercado de criptoativos.

2. O projeto piloto deve garantir o cumprimento da legislação vietnamita e dos tratados internacionais dos quais o Vietnã é membro. Durante o período piloto, caso surjam riscos que afetem a segurança dos mercados financeiro e monetário, a ordem social ou o interesse público, o Ministério das Finanças submeterá ao Governo uma decisão sobre um plano para suspender, descontinuar, ajustar, complementar ou encerrar temporariamente a implementação piloto de uma, várias ou todas as atividades relacionadas ao mercado piloto de criptoativos, de acordo com o princípio de garantir a harmonia de interesses entre o Estado, os investidores e as empresas.

3. Os investidores estrangeiros que participam do mercado de criptoativos no Vietnã, além de cumprir a lei vietnamita, devem cumprir as disposições legais do país onde a organização está estabelecida, opera ou onde o indivíduo é cidadão, exceto nos casos em que tais disposições sejam contrárias aos princípios básicos da lei vietnamita ou aos tratados internacionais dos quais o Vietnã é membro.

4. As organizações e os indivíduos que participam do mercado de criptoativos são responsáveis ​​por garantir a exatidão, a honestidade, a integralidade, a atualidade e a não indução a enganosidade das informações publicadas; cumprir as regulamentações sobre emissão, negociação, informações internas e finalidades de uso de criptoativos. Somente organizações licenciadas pelo Ministério das Finanças para prestar serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos estão autorizadas a prestar serviços relacionados a criptoativos e a realizar publicidade e marketing relacionados a criptoativos.

5. Organizações e indivíduos que participam do mercado de criptoativos devem cumprir as disposições legais relevantes sobre prevenção e combate à lavagem de dinheiro, financiamento do terrorismo, financiamento da proliferação de armas de destruição em massa, transações eletrônicas, segurança de informações de rede, segurança de rede, proteção de dados para garantir a segurança no mercado de criptoativos e outras leis especializadas relevantes.

6. Organizações e indivíduos que violarem disposições legais relacionadas a criptoativos e ao mercado de criptoativos, dependendo da natureza e gravidade da violação, serão punidos com sanções penais ou administrativas. As violações relacionadas a criptoativos e ao mercado de criptoativos, bem como as multas, as formas de sanções e a autoridade sancionadora, serão determinadas pelo Governo. O Ministério das Finanças tem autoridade para suspender ou encerrar temporariamente uma ou mais atividades de organizações que prestam serviços de criptoativos, de acordo com o princípio de garantir os direitos e interesses legítimos de investidores, empresas e do Estado.

7. A oferta, emissão, negociação e pagamento de criptoativos devem ser feitos em Dong vietnamita.

8. Os ativos criptográficos são utilizados para fins de troca ou investimento, conforme prescrito nesta Resolução.

9. As políticas fiscais para transações, transferências e negociações de criptoativos são aplicadas como regulamentações fiscais para títulos até que haja uma política fiscal para o mercado de criptoativos no Vietnã.

10. Caso os direitos e interesses legítimos de uma organização ou indivíduo sejam violados ou surja uma disputa durante as atividades no mercado de criptoativos no Vietnã, a proteção dos direitos e interesses legítimos ou a resolução de disputas será realizada por meio de negociação, conciliação ou solicitação de arbitragem ou tribunal vietnamita para resolver de acordo com as disposições da lei.

Capítulo II

OFERTA, EMISSÃO DE CRIPTOATIVOS

Artigo 5.º Condições para a oferta e emissão de criptoativos

1. A organização emissora do criptoativo é uma empresa vietnamita, registrada para operar como uma sociedade de responsabilidade limitada ou uma sociedade anônima sob a Lei das Empresas.

2. Os ativos criptográficos devem ser emitidos com base em ativos subjacentes que sejam ativos reais, excluindo ativos que sejam títulos ou moedas legais.

Artigo 6.º Regulamento sobre a oferta e emissão de criptoativos

1. Os ativos criptográficos são oferecidos e emitidos apenas para investidores estrangeiros.

2. Os criptoativos especificados na Cláusula 1 deste Artigo só podem ser negociados entre investidores estrangeiros por meio de provedores de serviços de criptoativos licenciados pelo Ministério das Finanças.

3. Pelo menos 15 dias antes da realização da oferta ou emissão, a organização emissora do criptoativo deve divulgar informações sobre o Prospecto de oferta ou emissão de criptoativo conforme o Formulário nº 01 do Anexo emitido com esta Resolução e outros documentos relevantes (se houver) na página de informações eletrônicas (site) da organização prestadora de serviços de criptoativos e na página de informações eletrônicas do emissor.

Capítulo III

ORGANIZAÇÃO DO MERCADO DE NEGOCIAÇÃO DE CRIPTOATIVOS

Artigo 7.º Regulamento sobre a organização do mercado de negociação de criptoativos

1. Investidores nacionais detentores de criptoativos e investidores estrangeiros estão autorizados a abrir contas em provedores de serviços de criptoativos licenciados pelo Ministério das Finanças para depositar, comprar e vender criptoativos no Vietnã.

2. Após um período de 6 meses a partir da data em que o primeiro provedor de serviços de criptoativos for licenciado, os investidores nacionais que negociarem criptoativos sem passar por um provedor de serviços de criptoativos licenciado pelo Ministério das Finanças, dependendo da natureza e gravidade da violação, estarão sujeitos a sanções administrativas ou processo criminal de acordo com a lei.

3. Os prestadores de serviços de criptoativos licenciados pelo Ministério das Finanças para prestar serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos deverão executar, prestar serviços e operar de acordo com as disposições da Cláusula 3, Artigo 3º desta Resolução. As transações de criptoativos devem ser realizadas por meio de prestadores de serviços de criptoativos licenciados pelo Ministério das Finanças.

Artigo 8.º Condições para a concessão de uma Licença para prestação de serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos

1. É uma empresa vietnamita registrada para fazer negócios no setor ou profissão de prestação de serviços relacionados a criptoativos na forma de uma sociedade de responsabilidade limitada ou sociedade anônima no Vietnã, de acordo com a Lei das Empresas.

2. A contribuição de capital do estatuto deve ser em Dong vietnamita e o capital mínimo contribuído deve ser de 10.000 bilhões de Dong vietnamitas.

3. Condições para acionistas e membros contribuintes de capital:

a) Pelo menos 65% do capital social deve ser contribuído por acionistas e membros que sejam organizações, dos quais mais de 35% do capital social deve ser contribuído por pelo menos 02 organizações, como bancos comerciais, empresas de valores mobiliários, empresas de gestão de fundos, seguradoras e empresas que operam no setor de tecnologia;

b) Os acionistas e membros contribuintes de capital que sejam organizações devem ter status legal e operações comerciais lucrativas por 02 anos consecutivos anteriores ao ano da solicitação de licença; as demonstrações financeiras de 02 anos consecutivos anteriores ao ano da solicitação de licença devem ser auditadas e o parecer da auditoria deve ser um parecer de aprovação total;

c) Organizações e indivíduos só podem contribuir com capital para 01 organização que forneça serviços de criptoativos licenciada pelo Ministério das Finanças;

d) A contribuição total de capital e a compra de ações de investidores estrangeiros em um provedor de serviços de criptoativos não devem exceder 49% do capital social do provedor de serviços de criptoativos.

4. Ter um escritório em funcionamento, com instalações, técnicas, equipamentos, material de escritório e sistemas tecnológicos adequados para fornecer serviços de criptoativos.

5. Condições de pessoal:

a) O Diretor Geral (Diretor) tenha pelo menos 02 anos de experiência de trabalho em departamento profissional de organizações nas áreas de finanças, valores mobiliários, bancos, seguros ou gestão de fundos;

b) O Diretor de Tecnologia (ou cargo equivalente) tenha pelo menos 05 anos de experiência trabalhando no departamento de tecnologia da informação de organizações nas áreas de finanças, valores mobiliários, bancos, seguros, gestão de fundos ou empresas que operam na área de tecnologia;

c) Ter pelo menos 10 funcionários trabalhando no departamento de tecnologia com diplomas e certificados de treinamento em segurança da informação de rede que atendam às disposições do Artigo 50 da Lei de Segurança da Informação de Rede; ter pelo menos 10 funcionários com certificados de prática de valores mobiliários trabalhando em outros departamentos profissionais.

6. Existem os seguintes processos de negócios:

a) Processos de gestão de riscos e segurança da informação;

b) Processo de prestação de serviços de plataforma para emissão de criptoativos;

c) Processo de custódia e gestão de ativos de clientes;

d) Processo de transação e pagamento;

d) Processo de trabalho autônomo;

e) Procedimentos para prevenção e combate à lavagem de dinheiro, ao financiamento do terrorismo e à proliferação de armas de destruição em massa;

g) Processo de divulgação de informações;

h) Processo de controle interno;

i) Processo de monitoramento de transações;

k) Procedimentos para prevenir conflitos de interesse, lidar com reclamações de clientes e compensar clientes.

7. O sistema de tecnologia da informação do Provedor de Serviços de Criptoativos deve atender aos padrões de segurança do sistema de tecnologia da informação de nível 4, de acordo com a lei de segurança da informação, antes de ser colocado em operação e exploração.

Artigo 9.º Dossiê para a concessão de uma Licença para a prestação de serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos

1. Pedido de licença para prestação de serviços de organização de mercado de negociação de criptoativos, conforme o Formulário nº 02 do Anexo emitido com esta Resolução, juntamente com o Estatuto da organização registrada.

2. Certificado de registro comercial emitido por um órgão estadual competente, caso este documento não tenha sido publicado no Portal Nacional de Informações de Registro Comercial.

3. Lista de acionistas e contribuintes de capital conforme Formulário nº 03 Anexo emitido com esta Resolução, juntamente com os seguintes documentos:

a) Certidão de registro comercial ou documento equivalente da organização, caso este documento não tenha sido publicado no Portal Nacional de Informações de Registro Comercial; demonstrações financeiras auditadas dos dois anos anteriores da organização contribuinte de capital;

b) Ata do contrato de integralização de capital, contendo informações que atendam às condições previstas na Cláusula 3ª do Artigo 8º desta Resolução;

c) Documento de compromisso da organização ou pessoa física contribuinte do capital quanto ao cumprimento das disposições desta Resolução e das leis relativas ao aporte de capital.

4. Explicação das instalações conforme o Formulário nº 04 do Anexo emitido com esta Resolução, juntamente com os documentos que comprovem a propriedade da sede, o direito de uso da sede ou o contrato de locação da sede.

5. Lista de pessoal conforme Formulário nº 05 e Ficha de informações pessoais conforme Formulário nº 06 do Anexo emitido com esta Resolução atendendo ao disposto na Cláusula 5, Artigo 8 desta Resolução; contratos de trabalho deste pessoal.

6. O procedimento prescrito na Cláusula 6, Artigo 8 desta Resolução.

7. Documento de avaliação do Ministério da Segurança Pública para o requerimento de segurança do sistema de informação nível 4 da organização registrada.

8. Documentos que comprovem a contribuição de capital em Dong vietnamita, conforme prescrito na Cláusula 2, Artigo 8 desta Resolução; demonstrações financeiras anuais auditadas ou demonstrações de capital contribuído auditadas no momento mais recente.

Artigo 10.º Procedimentos para a concessão de uma Licença para a prestação de serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos

1. O dossiê especificado no Artigo 9 desta Resolução deve ser preparado por escrito em 01 original em vietnamita. Caso os documentos no dossiê sejam cópias, devem ser cópias do livro original ou autenticadas. O dossiê é submetido e devolvido diretamente à Comissão de Valores Mobiliários do Estado, enviado por correio público, pelo Portal Nacional de Serviços Públicos ou pelo Sistema de Informações de Procedimentos Administrativos, de acordo com as disposições legais. Ao utilizar uma conta de identificação eletrônica para resolver procedimentos administrativos, as informações sobre identidade eletrônica, informações integradas na conta de identificação eletrônica, têm valor probatório, equivalente ao fornecimento de informações ou ao uso, apresentação de documentos, papéis que contenham essas informações na execução de procedimentos administrativos.

2. No prazo de 20 dias a partir da data de recebimento dos documentos completos e válidos especificados nas Cláusulas 1, 2, 5 e 6 do Artigo 9 desta Resolução, o Ministério das Finanças emitirá um documento sobre a organização de registro para realizar os procedimentos especificados na Cláusula 3 deste Artigo. Caso o dossiê não esteja completo e válido, o Ministério das Finanças emitirá uma resposta por escrito, indicando os motivos.

3. Após a emissão pelo Ministério das Finanças do documento especificado na Cláusula 2 deste Artigo, a organização registradora deverá continuar a apresentar os documentos especificados nas Cláusulas 3, 4, 7 e 8 do Artigo 9 desta Resolução. O Ministério das Finanças não deverá continuar a processar o processo da organização registradora caso não receba ou não receba integralmente os documentos especificados nas Cláusulas 3, 4, 7 e 8 do Artigo 9 desta Resolução no prazo de 12 meses a partir da data de emissão pelo Ministério das Finanças do documento especificado na Cláusula 2 deste Artigo.

4. No prazo de 30 dias a partir da data em que o Ministério das Finanças receber todos os documentos especificados no Artigo 9 desta Resolução, o Ministério das Finanças deverá coordenar com o Ministério da Segurança Pública e o Banco Estatal do Vietnã para revisar o dossiê e emitir uma Licença para fornecer serviços para organizar o mercado de negociação de criptoativos de acordo com o Formulário nº 07 do Apêndice emitido com esta Resolução; em caso de recusa, o Ministério das Finanças deverá responder por escrito e declarar os motivos.

5. No prazo de 7 dias úteis a partir da data de emissão da Licença para prestação de serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos pelo Ministério das Finanças, a organização registrada deverá publicar informações sobre a data oficial de prestação de serviços de criptoativos aos investidores na página eletrônica de informações do Ministério das Finanças e em 1 jornal eletrônico ou impresso, em 3 edições consecutivas. Ao mesmo tempo, a organização registrada deverá publicar as demonstrações financeiras anuais auditadas ou o relatório de capital contribuído auditado, na data mais recente especificada na Cláusula 8 do Artigo 9 da Resolução, na página eletrônica de informações da empresa e na página eletrônica de informações do Ministério das Finanças.

6. Após 30 dias da data de emissão da Licença para prestação de serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos pelo Ministério das Finanças, a organização registrada deverá operar sob a Licença para prestação de serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos, exceto em casos de força maior; caso deixe de operar após esse período, o Ministério das Finanças realizará procedimentos para revogar a Licença para prestação de serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos, de acordo com as disposições do Artigo 12 desta Resolução.

Artigo 11.º Registos, ordem e procedimentos para o ajustamento da Licença para prestação de serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos

1. Dossiê para ajuste da Licença para prestação de serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos:

a) Documento solicitando ajuste da Licença para prestação de serviços de organização do mercado de negociação de criptoativos conforme Formulário nº 08 do Anexo emitido junto a esta Resolução;

b) Em caso de alteração da denominação social, endereço da sede social, capital social, o processo deverá ser acompanhado da deliberação da Assembleia Geral de Accionistas, do Conselho de Administração ou do titular da sociedade sobre a alteração da denominação social, endereço da sede social, capital social.
regulamentos;

c) Em caso de mudança de endereço da sede, o processo deverá ser acompanhado dos documentos especificados nas Cláusulas 4 e 7 do Artigo 9º desta Resolução;

d) No caso de aumento de capital constitutivo, o dossiê deve ser acompanhado de confirmação de uma organização de auditoria aprovada sobre o aumento de capital ou um relatório financeiro no momento após o provedor de serviços de criptoativos concluir o aumento de capital constitutivo que foi auditado por uma organização de auditoria aprovada;

d) Em caso de redução do capital social, os documentos anexos devem ser um relatório sobre o capital social após a redução, auditado por uma organização de auditoria aprovada;

e) Em caso de alteração do representante legal sem alteração do título, o processo deve ser acompanhado da Decisão do Conselho de Administração, Conselho de Membros, proprietário da empresa aprovando a nomeação ou destituição do Presidente do Conselho de Administração, Presidente do Conselho de Membros, Presidente da empresa ou Diretor Geral (Diretor) com a Folha de Dados Pessoais conforme Formulário nº 06 do Anexo emitido com esta Resolução;

g) Em caso de alteração dos dados ou da titularidade do representante legal, os documentos anexos serão a Decisão da Assembleia Geral de Acionistas, do Conselho de Administração ou do titular da empresa que aprove a alteração da titularidade do representante legal, a alteração do Estatuto Social (em caso de alteração da titularidade) e os documentos previstos na alínea e) desta Cláusula.

2. Procedimentos para ajuste da Licença para prestação de serviços de organização do mercado de negociação de criptoativos

a) A preparação, a entrega dos documentos e a devolução dos resultados serão efetuadas de acordo com o disposto na Cláusula 1ª do Artigo 10 desta Resolução;

b) No prazo de 07 dias úteis, contados da data de recebimento dos documentos válidos, o Ministério da Fazenda ajustará a Licença para prestação de serviços de organização de mercado de negociação de criptoativos; em caso de recusa, deverá ser apresentada resposta por escrito, fundamentando o pedido.

Artigo 12.º Regulamento sobre a revogação da licença para prestação de serviços de organização do mercado de negociação de criptoativos

1. O Ministério das Finanças revogará a Licença para prestação de serviços de organização do mercado de negociação de criptoativos de uma organização que presta serviços de criptoativos nos seguintes casos:

a) Apresentar requerimento escrito de revogação da Licença para prestação de serviços de organização do mercado de negociação de criptoativos do prestador de serviços de criptoativos, conforme o Formulário nº 08 do Anexo emitido com esta Resolução ou do órgão gestor competente.
competência;

b) A dissolução, a falência, a fusão, a cisão e a aquisição serão realizadas de acordo com as leis especializadas;

c) Não sanação das causas que levaram à suspensão temporária ou cessação da prestação de serviços de criptoativos no prazo de 60 dias a contar da data em que o Ministério das Finanças suspender ou cessar temporariamente uma ou várias atividades do prestador de serviços de criptoativos;

d) Não realizar atividades sob a Licença para prestação de serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos conforme prescrito na Cláusula 6, Artigo 10 desta Resolução.

2. No prazo de 5 dias úteis a partir da data de recebimento do documento de solicitação especificado no Ponto a, Cláusula 1 deste Artigo, o Ministério das Finanças deverá emitir uma resposta por escrito sobre a revogação da Licença para fornecer serviços para organizar o mercado de negociação de criptoativos do provedor de serviços de criptoativos.

3. Em caso de revogação da licença especificada nos Pontos a, b, c, Cláusula 1 deste Artigo, o investidor tem o direito de depositar ativos criptográficos em outro provedor de serviços de ativos criptográficos; caso o investidor não deposite ativos criptográficos em outro provedor de serviços de ativos criptográficos, o Ministério das Finanças tem o direito de designar outro provedor de serviços de ativos criptográficos para substituí-lo para concluir as transações e contratos da empresa cuja licença foi revogada; neste caso, uma relação de autorização implícita é estabelecida entre as duas empresas.

4. Quando o Ministério das Finanças revogar a Licença para prestar serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos, o prestador de serviços de criptoativos deverá cumprir as seguintes regulamentações:

a) Encerrar imediatamente todas as atividades registradas na Licença para prestação de serviços de organização de mercado de negociação de criptoativos e notificar em 01 jornal eletrônico ou jornal impresso em 03 edições consecutivas;

b) No prazo de 45 dias, efetuar a liquidação final dos ativos do cliente ao prestador de serviços de criptoativos selecionado pelo cliente ou designado pelo Ministério das Finanças para receber e gerir os ativos do cliente;

c) Reportar ao Ministério das Finanças após a conclusão da obrigação de liquidação de ativos do cliente.

5. O Ministério das Finanças é responsável por anunciar informações sobre a revogação da Licença para fornecer serviços de organização de mercados de negociação de criptoativos.

Capítulo IV

TRANSFERÊNCIA DE DINHEIRO DE INVESTIDORES ESTRANGEIROS

Artigo 13.º Transferência de dinheiro por investidores estrangeiros

1. Os investidores estrangeiros devem abrir 01 conta de pagamento em Dong vietnamita (doravante denominada conta dedicada) em 01 banco ou agência bancária estrangeira licenciada para conduzir negócios e fornecer serviços de câmbio no Vietnã (doravante denominado banco licenciado) para realizar transações de recebimento e pagamento relacionadas à compra e venda de ativos criptográficos no Vietnã.

2. Conta especializada em Dong vietnamita para realizar as seguintes transações:

a) Recibos de vendas de moeda estrangeira a bancos licenciados;

b) Cobrar transferências de contas de pagamento em Dong vietnamita de investidores estrangeiros abertas em bancos licenciados;

c) Receita proveniente da venda de criptoativos conforme previsto nesta Resolução;

d) Transferir o saldo em caso de alteração de conta especializada, conforme previsto na Cláusula 5ª do Artigo 13 desta Resolução;

d) Cobrar juros dos saldos das contas, nos termos da lei;

e) Despesas com aquisição de criptoativos conforme previsto nesta Resolução;

g) Transferir dinheiro para uma conta de pagamento em Dong vietnamita de um investidor estrangeiro aberta em um banco licenciado;

h) Adquirir moeda estrangeira em bancos licenciados para transferir dinheiro de fontes legais de renda especificadas neste Artigo para o exterior;

i) Transferir o saldo para uma nova conta específica, conforme prescrito na Cláusula 5, Artigo 13 desta Resolução;

k) Pagar taxas de serviço relacionadas à gestão de contas e transações de transferência de dinheiro por meio de contas, de acordo com os regulamentos dos bancos licenciados.

3. A abertura e a utilização de contas especializadas por investidores estrangeiros serão implementadas de acordo com as disposições desta Resolução. O conteúdo das contas especializadas não especificado nesta Resolução será implementado de acordo com as disposições da lei sobre abertura e utilização de contas de pagamento.

4. Para o pedido de abertura de conta especializada em bancos licenciados para realizar transações de receita e despesa relacionadas à compra e venda de criptoativos no Vietnã, caso os documentos, informações e dados estejam em um idioma estrangeiro ou os documentos sejam emitidos por uma autoridade estrangeira competente, o seguinte deverá ser implementado:

a) Os documentos devem ser autenticados em cartório ou certificados de acordo com as leis vietnamitas ou estrangeiras dentro de 12 meses a partir da data em que o banco estiver autorizado a receber o pedido;

b) O banco licenciado pode concordar com o cliente sobre a tradução ou não para o vietnamita, mas deve garantir os seguintes princípios: o banco licenciado deve verificar, controlar e ser responsável por confirmar o conteúdo de documentos, informações e dados em línguas estrangeiras para garantir que atendam aos requisitos de informação fornecidos nesta Resolução; documentos, informações e dados em línguas estrangeiras devem ser traduzidos quando solicitados por uma autoridade competente, a tradução deve ser certificada por uma pessoa competente do banco licenciado ou deve ser autenticada ou certificada.

5. Caso um investidor estrangeiro deseje abrir uma conta especializada em outro banco licenciado, deverá transferir todo o saldo da conta especializada atualmente em uso para uma nova conta especializada e encerrar a conta especializada atualmente em uso. A nova conta especializada somente poderá ser utilizada para realizar as transações de receitas e despesas previstas nesta Resolução após o encerramento e a liquidação da conta especializada anteriormente aberta.

6. As ordens de transferência de dinheiro para realizar transações de compra e venda de criptoativos no Vietnã por investidores estrangeiros devem declarar claramente a finalidade da transferência de dinheiro para que os bancos autorizados tenham uma base para comparação, inspeção e retenção de documentos, garantindo que a prestação de serviços de câmbio seja realizada para a finalidade correta e de acordo com as disposições da lei.

7. O banco autorizado onde o investidor estrangeiro abre uma conta especializada é responsável por:

a) Verificar e manter documentos e papéis de acordo com as transações reais para garantir que a prestação de serviços de câmbio seja realizada para o propósito correto e de acordo com as disposições da lei; ser responsável perante a lei pela integralidade e validade dos documentos de abertura de conta especializada;

b) Ban hành quy định nội bộ về hồ sơ, trình tự, thủ tục mở và sử dụng tài khoản chuyên dùng để thực hiện các giao dịch thu, chi liên quan đến mua, bán tài sản mã hóa tại Việt Nam, thông báo công khai để nhà đầu tư nước ngoài biết và thực hiện. Trong đó, quy định nội bộ tối thiểu có các nội dung sau: quy định về hồ sơ, trình tự, thủ tục mở tài khoản chuyên dùng; quy định về thỏa thuận mở và sử dụng tài khoản chuyên dùng; quy định về việc sử dụng tài khoản chuyên dùng; quy định về xử lý tra soát, khiếu nại, mẫu giấy đề nghị tra soát khiếu nại; và quy định về quản lý rủi ro trong việc mở và sử dụng tài khoản chuyên dùng phù hợp với quy định tại các khoản 1, 2 Điều 13 Nghị quyết này;

c) Chịu trách nhiệm trước pháp luật khi thực hiện mở, đóng và thực hiện các giao dịch thu, chi trên tài khoản chuyên dùng cho nhà đầu tư nước ngoài;

d) Tuân thủ quy định pháp luật về phòng, chống rửa tiền và tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt.

8. Nhà đầu tư nước ngoài chịu trách nhiệm trước pháp luật Việt Nam về tính xác thực, hợp lệ và hợp pháp của hồ sơ, tài liệu, thông tin, dữ liệu cung cấp cho ngân hàng được phép; kê khai trung thực, đầy đủ nội dung giao dịch liên quan đến mua, bán tài sản mã hóa tại Việt Nam.

9. Chậm nhất vào ngày 10 tháng đầu tiên hàng quý, ngân hàng được phép nơi nhà đầu tư nước ngoài mở tài khoản chuyên dùng phải báo cáo bằng văn bản gửi Bộ Tài chính, Bộ Công an và Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Cục Phòng, chống rửa tiền, Cục Quản lý ngoại hối) về tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng để thực hiện giao dịch mua, bán tài sản mã hóa của nhà đầu tư nước ngoài của quý liền kề trước đó theo Mẫu số 09 Phụ lục ban hành kèm theo Nghị quyết này.

Capítulo V

QUYỀN VÀ TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC TỔ CHỨC, CÁ NHÂN THAM GIA THỊ TRƯỜNG TÀI SẢN MÃ HÓA

Điều 14. Quyền và trách nhiệm của tổ chức phát hành tài sản mã hóa

1. Bảo đảm tính chính xác, đầy đủ, kịp thời, không gây hiểu nhầm về các thông tin cung cấp cho cơ quan quản lý nhà nước, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, nhà đầu tư.

2. Phối hợp với tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa bảo đảm tuân thủ quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của các quốc gia nơi nhà đầu tư nước ngoài là công dân; tuân thủ quy định pháp luật về sở hữu nước ngoài đối với tài sản làm cơ sở cho phát hành tài sản mã hóa (nếu có).

3. Chịu trách nhiệm thực hiện đúng theo các thông tin công bố tại Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa.

4. Chịu trách nhiệm giải quyết các tranh chấp liên quan đến hoạt động phát hành tài sản mã hóa theo quy định của pháp luật.

5. Nộp thuế theo quy định của pháp luật về thuế.

Điều 15. Quyền và trách nhiệm của tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa

1. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa có các quyền sau:

a) Được quyền hoạt động, kinh doanh theo nội dung tại Nghị quyết này;

b) Được quyền thu giá dịch vụ liên quan đến hoạt động, kinh doanh tài sản mã hóa.

2. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa có các trách nhiệm sau:

a) Xác minh danh tính nhà đầu tư mở tài khoản; quản lý tách biệt tiền, tài sản mã hóa của khách hàng với tiền, tài sản mã hóa của tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa; giám sát hoạt động giao dịch; bảo đảm an ninh, an toàn hệ thống công nghệ thông tin; bảo vệ tài sản của khách hàng; thu, nộp thuế theo quy định của pháp luật về thuế; tuân thủ quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của các quốc gia nơi cung cấp dịch vụ; báo cáo Bộ Tài chính trong trường hợp có thông tin liên quan đến doanh nghiệp ảnh hưởng nghiêm trọng đến quyền và lợi ích hợp pháp của nhà đầu tư;

b) Thực hiện các biện pháp phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt áp dụng với tổ chức tài chính, trong đó đối với việc nhận biết khách hàng trong trường hợp khách hàng thực hiện giao dịch không thường xuyên theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 9 Luật Phòng, chống rửa tiền được thực hiện khi giá trị giao dịch của khách hàng có giá trị quy đổi tương đương từ 1.000 Đô la Mỹ trở lên; sử dụng phương pháp phù hợp để theo dõi, giám sát liên tục giao dịch và mối quan hệ kinh doanh của khách hàng với tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, thường xuyên xác định, cập nhật các dấu hiệu đáng ngờ để kịp thời phát hiện và báo cáo giao dịch đáng ngờ theo quy định;

c) Khi cung cấp dịch vụ nền tảng phát hành tài sản mã hóa, phải bảo đảm điều kiện phát hành, tính đầy đủ và chính xác của bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa hoặc các thông tin khác phải công bố thông qua hệ thống của tổ chức cung cấp dịch vụ; phối hợp với tổ chức phát hành bảo đảm tuân thủ quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật của các quốc gia nơi nhà đầu tư nước ngoài là công dân; định kỳ vào ngày 10 hàng tháng thông tin cho Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an về các đợt phát hành tài sản mã hóa trong tháng liền kề trước đó;

d) Định kỳ vào ngày 10 hàng tháng thông tin cho Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an về tình hình thị trường giao dịch tài sản mã hóa trong tháng liền kề trước đó;

đ) Bảo đảm nhà đầu tư được cung cấp dịch vụ tuân thủ quy định tại các khoản 1, 2 Điều 6 Nghị quyết này; bảo đảm việc mở tài khoản của nhà đầu tư tuân thủ nguyên tắc quy định tại điểm a, b khoản 1 Điều 16 Nghị quyết này;

e) Công khai biểu giá dịch vụ liên quan đến hoạt động kinh doanh tài sản mã hóa, trong đó nêu rõ các loại giá dịch vụ, mức giá áp dụng cho từng loại hình dịch vụ, hoạt động, bảo đảm phù hợp với quy định của pháp luật. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa không được thu thêm bất kỳ loại giá dịch vụ nào ngoài biểu giá dịch vụ đã công bố. Trường hợp có sự thay đổi trong biểu giá dịch vụ, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải thông báo đến nhà đầu tư tối thiểu 30 ngày trước thời điểm áp dụng;

g) Bảo đảm thông tin quảng cáo, tiếp thị phải chính xác, đầy đủ, rõ ràng, không gây hiểu lầm;

h) Chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực, đầy đủ của các hồ sơ nộp cho cơ quan quản lý và các thông tin công bố; thực hiện chế độ quản lý tài chính, kế toán, thống kê và kiểm toán theo quy định của pháp luật;

i) Tuyên truyền, phổ biến kiến thức về tài sản mã hóa cho nhà đầu tư;

k) Lựa chọn loại tài sản mã hóa đưa vào giao dịch và báo cáo Bộ Tài chính, Bộ Công an, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

l) Lưu trữ trên hệ thống máy chủ tại Việt Nam tối thiểu 10 năm về lịch sử giao dịch, thông tin về người khởi tạo, người thụ hưởng (tối thiểu tên, địa chỉ, địa chỉ ví), lịch sử địa chỉ thiết bị đăng nhập hoặc địa chỉ giao thức Internet (sau đây gọi là địa chỉ IP) truy cập; thông tin thiết bị truy cập; thông tin mở tài khoản, thông tin tài khoản ngân hàng liên kết của nhà đầu tư;

m) Chịu trách nhiệm giải quyết các tranh chấp liên quan trong quá trình cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo quy định của pháp luật; giải quyết và bồi thường thiệt hại theo quy định pháp luật trong trường hợp nhà đầu tư bị mất tiền, tài sản mã hóa do hệ thống bảo mật mất an toàn, bị xâm nhập, bị lừa đảo;

n) Phòng ngừa xung đột lợi ích giữa nhà đầu tư và tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;

o) Báo cáo theo yêu cầu của cơ quan quản lý;

p) Trường hợp sử dụng dịch vụ của bên thứ ba để hỗ trợ thực hiện, cung cấp dịch vụ liên quan đến tài sản mã hóa, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải bảo đảm các bên thứ ba đáp ứng các tiêu chuẩn về an ninh mạng, bảo vệ dữ liệu và tuân thủ các quy định về phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt. Việc sử dụng dịch vụ của bên thứ ba không miễn trừ trách nhiệm của tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa trong trường hợp xảy ra sự cố công nghệ thông tin và tranh chấp liên quan trong quá trình cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;

q) Trường hợp sửa đổi, bổ sung các quy trình quy định tại khoản 6 Điều 8 của Nghị quyết này, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa chỉ được ban hành sau khi có ý kiến của Bộ Tài chính. Đối với các quy trình quy định tại các điểm b, c, d, g, k khoản 6 Điều 8 của Nghị quyết này, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa thực hiện đăng tải trên trang thông tin điện tử của mình.

3. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa có trách nhiệm công bố các thông tin sau trên trang thông tin điện tử của mình và 01 tờ báo điện tử:

a) Công bố thông tin định kỳ: công bố báo cáo tài chính năm đã được kiểm toán trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày tổ chức kiểm toán ký báo cáo kiểm toán nhưng được không vượt quá 90 ngày, kể từ ngày kết thúc năm tài chính; công bố báo cáo tài chính bán niên đã được soát xét trong thời hạn 05 ngày, kể từ ngày tổ chức kiểm toán ký báo cáo soát xét nhưng không được vượt quá 45 ngày, kể từ ngày kết thúc 06 tháng đầu năm tài chính; báo cáo tài chính quý hoặc báo cáo tài chính quý đã được soát xét (nếu có) trong thời hạn 15 ngày;

b) Công bố thông tin bất thường: trong thời hạn 24 giờ, tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải công bố các thông tin về tài khoản của doanh nghiệp tại ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài bị phong tỏa theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền hoặc khi tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán phát hiện có dấu hiệu gian lận, vi phạm pháp luật liên quan đến tài khoản thanh toán; khi nhận được văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền hoặc khi doanh nghiệp có quyết định về tạm ngừng một phần hoặc toàn bộ hoạt động kinh doanh; thay đổi thông tin trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa; khi nhận được bản án, quyết định đã có hiệu lực pháp luật của Tòa án liên quan đến hoạt động của doanh nghiệp; quyết định xử phạt vi phạm pháp luật về thuế; khi nhận được quyết định của Bộ Tài chính về việc xử phạt vi phạm hành chính trên thị trường tài sản mã hóa; khi nhận được quyết định của Bộ Tài chính về việc đình chỉ hoạt động, tạm ngừng hoạt động hoặc chấm dứt tình trạng đình chỉ hoạt động, tạm ngừng hoạt động; khi bị sự cố công nghệ thông tin làm ảnh hưởng đến việc thực hiện giao dịch tài sản mã hóa cho khách hàng;

c) Công bố thông tin theo yêu cầu: tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa phải thực hiện công bố thông tin ngay khi nhận được yêu cầu của Bộ Tài chính công bố các thông tin liên quan đến doanh nghiệp ảnh hưởng nghiêm trọng đến quyền và lợi ích hợp pháp của nhà đầu tư. Nội dung thông tin công bố phải nêu rõ sự kiện được yêu cầu công bố, nguyên nhân, mức độ xác thực của sự kiện đó và giải pháp khắc phục (nếu có).

Điều 16. Quyền và trách nhiệm của nhà đầu tư

1. Quyền của nhà đầu tư:

a) Được mở nhiều tài khoản tại các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo nguyên tắc tại mỗi tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa chỉ được mở một tài khoản;

b) Được tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, tổ chức phát hành tài sản mã hóa giải quyết các tranh chấp, bồi thường thiệt hại theo quy định của pháp luật;

c) Được tiếp cận đầy đủ thông tin do tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, tổ chức phát hành tài sản mã hóa công bố theo quy định của pháp luật;

d) Được bảo vệ các quyền, lợi ích hợp pháp của mình.

2. Nhà đầu tư tự chịu trách nhiệm về quyết định đầu tư tài sản mã hóa.

Capítulo VI

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 17. Tổ chức thực hiện

1. Bộ Tài chính có trách nhiệm:

a) Chủ trì trình Chính phủ ban hành Nghị định quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực tài sản mã hoá và thị trường tài sản mã hoá;

b) Chủ trì, phối hợp với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Công an quản lý, giám sát các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa; triển khai các biện pháp phòng, chống rửa tiền; thanh tra, kiểm tra, giám sát hoạt động phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố và tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt đối với các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hoá trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình;

c) Phối hợp với các Bộ, ngành liên quan triển khai các biện pháp phòng, chống tài trợ khủng bố, tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt đối với các tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hoá;

d) Chủ trì hướng dẫn thực hiện chính sách thuế đối với thị trường tài sản mã hóa tại Nghị quyết này;

đ) Chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam lựa chọn tối đa 05 tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa;

e) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan định kỳ 6 tháng báo cáo Thủ tướng Chính phủ về tình hình thực hiện Nghị quyết này và đề xuất, kiến nghị đối với những vấn đề phát sinh (nếu có); thực hiện tổng kết, đánh giá sau thời gian thí điểm, báo cáo Thủ tướng Chính phủ kết quả thực hiện thí điểm và kiến nghị, đề xuất chính sách quản lý phù hợp;

g) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan thực hiện hướng dẫn và giải đáp vướng mắc trong quá trình thực hiện Nghị quyết này.

2. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chủ trì thu thập, xử lý và phân tích, trao đổi, cung cấp, chuyển giao thông tin theo quy định tại các Điều 41, 42, 43 Luật Phòng, chống rửa tiền; trình Chính phủ bổ sung đối tượng báo cáo quy định tại Điều 4 Luật Phòng, chống rửa tiền (trong trường hợp cần thiết).

3. Bộ Công an chủ trì thẩm định mức độ bảo mật, an ninh, an toàn mạng đối với tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa, bảo đảm việc tuân thủ các quy định về an toàn thông tin, an ninh mạng và bảo vệ dữ liệu; thực hiện công tác phòng ngừa, phát hiện, ngăn chặn và xử lý vi phạm về tài sản mã hóa và thị trường tài sản mã hóa theo thẩm quyền; phối hợp với Bộ Tài chính và các Bộ, ngành liên quan nghiên cứu xây dựng các quy định về hành vi vi phạm pháp luật hình sự, hình thức xử lý và mức phạt, thu hồi tài sản mã hóa trái phép trong lĩnh vực tài sản mã hóa, biện pháp khắc phục hậu quả đối với các tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm pháp luật hình sự khi tham gia vào thị trường tài sản mã hóa nếu cần thiết.

4. Các Bộ, ngành có liên quan trong phạm vi thẩm quyền được giao, có trách nhiệm thực hiện các nhiệm vụ quản lý nhà nước đối với thị trường tài sản mã hóa theo quy định tại Nghị quyết này và pháp luật có liên quan.

5. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia thí điểm có trách nhiệm tuân thủ quy định tại Nghị quyết này và hướng dẫn của các cơ quan quản lý. Trong quá trình triển khai Nghị quyết này, cán bộ, công chức, viên chức trực tiếp tham gia xây dựng, hướng dẫn việc thực hiện thí điểm được bảo vệ trước các rủi ro phát sinh do tính chất mới của thị trường tài sản mã hóa, trừ trường hợp có hành vi vi phạm pháp luật.

Điều 18. Điều khoản thi hành

1. Nghị quyết này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 09 tháng 9 năm 2025.

2. Thời gian thực hiện thí điểm: 5 năm kể từ thời điểm Nghị quyết có
eficaz

3. Sau khi kết thúc thời gian thực hiện thí điểm, thị trường tài sản mã hóa tiếp tục vận hành theo Nghị quyết này cho đến khi có quy định pháp luật sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế.

Điều 19. Trách nhiệm thi hành

Bộ trưởng Bộ Tài chính, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ trưởng Bộ Công an và các Bộ trưởng, Thủ trưởng các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.

Apêndice

(Kèm theo Nghị quyết số /2025/NQ-CP ngày tháng năm 2025 của Chính phủ)

Amostra

Nome do modelo

Mẫu số 01

Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa

Mẫu số 02

Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Mẫu số 03

Danh sách cổ đông, thành viên góp vốn

Mẫu số 04

Descrição da instalação

Mẫu số 05

Danh sách nhân sự

Mẫu số 06

Bản thông tin cá nhân

Mẫu số 07

Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Mẫu số 08

Giấy đề nghị điều chỉnh, thu hồi giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Mẫu số 09

Tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng
liên quan đến giao dịch mua, bán tài sản mã hóa
của nhà đầu tư nước ngoài tại Việt Nam

Mẫu số 01. Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa

(trang bìa)

 

PROSPECTO

CÔNG TY ABC

(Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số... do... cấp ngày... tháng... năm...)

(nêu thông tin cấp lần đầu và thay đổi lần gần nhất)

CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

Bản cáo bạch này và tài liệu bổ sung được cung cấp tại:.............. từ ngày:

Phụ trách công bố thông tin:

Nome completo:..................................

Posição:........................

Número de telefone:..................


 

(trang bìa)

CÔNG TY ABC

(Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số... do... cấp ngày... tháng... năm…....)

(nêu thông tin cấp lần đầu và thay đổi lần gần nhất)

CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

Tên tài sản mã hóa:.......

Số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành:…….. (token)

Giá chào bán, phát hành:......

Tài sản cơ sở của tài sản mã hóa:….

TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA (CUNG CẤP NỀN TẢNG PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA): (nêu tên, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử)

TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA (CUNG CẤP DỊCH VỤ TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH, LƯU KÝ TÀI SẢN MÃ HÓA): (nêu tên, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử)

TỔ CHỨC KHÁC (nếu có)

ÍNDICE

Página

I . Những người chịu trách nhiệm chính đối với nội dung Bản cáo bạch chào bán, phát hành tài sản mã hóa

 

II. Các nhân tố rủi ro

 

III. Các khái niệm

 

IV. Tình hình và đặc điểm của Tổ chức phát hành

 

V. Thông tin về tài sản mã hóa được chào bán, phát hành

 

VI. Thông tin về đợt chào bán, phát hành

 

VII. Thông tin về tài sản cơ sở cho đợt chào bán, phát hành tài sản mã hóa

 

VIII. Thông tin về quyền và nghĩa vụ gắn với tài sản mã hóa

 

IX. Các thông tin quan trọng khác có thể ảnh hưởng đến quyết định của nhà đầu tư

X. Apêndice

 

 

 


NỘI DUNG BẢN CÁO BẠCH CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH
TÀI SẢN MÃ HÓA

I.NHỮNG NGƯỜI CHỊU TRÁCH NHIỆM CHÍNH ĐỐI VỚI NỘI DUNG BẢN CÁO BẠCH CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

1.Tổ chức phát hành

Ông/Bà:……………Chức vụ: Chủ tịch Hội đồng quản trị/Chủ tịch Hội đồng thành viên/Chủ tịch Công ty;

Ông/Bà:…………… Chức vụ: Tổng giám đốc (Giám đốc);

Ông/Bà: ……………Chức vụ: Kế toán trưởng (Giám đốc Tài chính);

Người chịu trách nhiệm chính khác hoặc tương đương đối với dự án chào bán, phát hành tài sản mã hóa (nếu có);

Chúng tôi bảo đảm rằng các thông tin và số liệu trong Bản cáo bạch này là chính xác, trung thực và cam kết chịu trách nhiệm về tính chính xác, trung thực của những thông tin và số liệu này. Trong phạm vi trách nhiệm và thông tin được biết, chúng tôi bảo đảm không có thông tin hoặc số liệu sai sót mà có thể gây ảnh hưởng đối với các thông tin trong Bản cáo bạch.

2. Tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa)

Đại diện theo pháp luật: Ông/Bà: ..........................Chức vụ:..................

II. CÁC NHÂN TỐ RỦI RO

Việc phân tích các nhân tố rủi ro cần nêu ảnh hưởng đến lĩnh vực hoạt động kinh doanh, tình hình tài chính, kết quả hoạt động kinh doanh của Tổ chức phát hành. Các nhân tố rủi ro cần được phân loại và đặt tiêu đề phù hợp theo nhóm, sắp xếp theo thứ tự các nhân tố rủi ro có khả năng ảnh hưởng tiêu cực theo mức độ từ cao xuống thấp. Các nhân tố rủi ro tối thiểu phải được đề cập tại Bản cáo bạch như sau:

1. Rủi ro liên quan đến tổ chức phát hành (rủi ro kinh tế, rủi ro pháp luật, rủi ro đặc thù, …);

2. Rủi ro liên quan đến các tài sản được sử dụng làm tài sản cơ sở;

3. Rủi ro liên quan đến tài sản mã hóa;

4. Rủi ro liên quan đến việc chào bán, phát hành và đưa tài sản mã hóa vào giao dịch;

5. Rủi ro liên quan đến công nghệ sử dụng.

III. CÁC KHÁI NIỆM

(Những từ, nhóm từ viết tắt, thuật ngữ chuyên ngành, kỹ thuật; những từ, nhóm từ khó hiểu, có thể gây hiểu lầm trong Bản cáo bạch cần phải được giải thích)

IV.TÌNH HÌNH HOẠT ĐỘNG VÀ ĐẶC ĐIỂM CỦA TỔ CHỨC PHÁT HÀNH

1. Thông tin chung về Tổ chức phát hành (tên đầy đủ, tên viết tắt, tên viết bằng tiếng nước ngoài, số giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, trang thông tin điện tử, vốn điều lệ, ngành nghề kinh doanh chính, người đại diện theo pháp luật)

2. Tóm tắt quá trình hình thành và phát triển của Tổ chức phát hành (nêu những sự kiện quan trọng trong lịch sử hình thành, phát triển và trong lĩnh vực hoạt động kinh doanh của Tổ chức phát hành)

3. Cơ cấu quản trị và bộ máy quản lý của Tổ chức phát hành (thể hiện bằng sơ đồ kèm theo diễn giải)

4. Hoạt động kinh doanh (Tổ chức phát hành nêu các nội dung để làm rõ về hoạt động kinh doanh doanh căn cứ theo đặc điểm ngành hoạt động):

- Đặc điểm hoạt động kinh doanh;

- Tình hình tài sản;

- Hiệu quả hoạt động sản xuất kinh doanh (doanh thu, lợi nhuận, các chỉ tiêu tài chính cơ bản,…);

- Vị thế của Tổ chức phát hành;

- Chiến lược kinh doanh.

5. Thông tin về các loại tài sản mã hóa khác đã được phát hành hoặc các hoạt động liên quan đến các tài sản mã hóa khác (nếu có): Thông tin từng loại tài sản mã hóa, số lượng đã phát hành của từng loại, thời gian phát hành, việc thực hiện các cam kết đối với từng tài sản mã hóa,…

6. Mối liên hệ giữa tổ chức phát hành và các đơn vị vận hành công nghệ mã hóa: Mối liên hệ giữa tổ chức phát hành với các đơn vị vận hành công nghệ mã hóa hoặc công nghệ số có chức năng tương tự được sử dụng để phát hành tài sản mã hóa,…

7. Thông tin về chủ sở hữu công ty/cổ đông/thành viên sở hữu từ 10% vốn điều lệ trở lên

- Đối với cá nhân: Tên, năm sinh, quốc tịch;

- Đối với tổ chức: Tên, năm thành lập, số Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc tài liệu tương đương khác, quốc tịch, địa chỉ trụ sở chính, vốn điều lệ, người đại diện theo pháp luật (tên, chức vụ), người đại diện theo ủy quyền tại Tổ chức phát hành (tên, chức vụ);

- Số lượng, tỷ lệ cổ phần nắm giữ, cổ phần có quyền biểu quyết của cổ đông và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty cổ phần) hoặc giá trị, tỷ lệ phần vốn góp của thành viên và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên);

- Lợi ích liên quan đối với tổ chức phát hành (nếu có).

7. Thông tin về người quản lý doanh nghiệp, bao gồm: thành viên Hội đồng quản trị/thành viên Hội đồng thành viên/Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc (Giám đốc), Phó Tổng giám đốc (Phó Giám đốc), Kế toán trưởng

- Tên, năm sinh, quốc tịch;

- Trình độ học vấn, năng lực chuyên môn, kinh nghiệm công tác;

- Chức vụ đã và đang nắm giữ tại tổ chức phát hành (nêu thông tin về thời gian, chức vụ nắm giữ);

- Chức vụ đã và đang nắm giữ tại các tổ chức khác (nêu thông tin về thời gian, chức vụ nắm giữ);

- Số lượng, tỷ lệ cổ phần nắm giữ, cổ phần có quyền biểu quyết của cá nhân và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty cổ phần) hoặc giá trị, tỷ lệ phần vốn góp tại tổ chức phát hành của cá nhân và những người có liên quan của họ (trường hợp tổ chức phát hành là công ty trách nhiệm hữu hạn);

- Lợi ích liên quan đối với tổ chức phát hành (nếu có);

- Các khoản nợ đối với tổ chức phát hành (nếu có).

V. THÔNG TIN VỀ TÀI SẢN MÃ HÓA ĐƯỢC CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH

- Tên và ký hiệu viết tắt hoặc mã giao dịch của tài sản mã hóa;

- Đặc điểm và chức năng của tài sản mã hóa được chào bán, phát hành, bao gồm thông tin về thời điểm các chức năng dự kiến sẽ được áp dụng;

- Thông tin chi tiết về các cá nhân hoặc tổ chức tham gia vào việc vận hành tài sản mã hóa (bao gồm nhóm cố vấn, nhóm phát triển và các tổ chức cung cấp nền tảng phát hành và cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa);

- Mô tả vai trò, trách nhiệm và nghĩa vụ giải trình của các tổ chức là bên thứ ba tham gia vào quá trình chào bán, phát hành;

- Thông tin về kế hoạch liên quan đến tài sản mã hóa chào bán, phát hành (chi tiết về thời gian và nguồn lực dự kiến phân bổ);

- Thông tin về công nghệ nền tảng được sử dụng: các giao thức và tiêu chuẩn kỹ thuận áp dụng để thực hiện việc nắm giữ, lưu trữ và chuyển nhượng; các cơ chế bảo đảm an toàn giao dịch và các loại giá dịch vụ liên quan.

VI. THÔNG TIN VỀ ĐỢT CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH

1. Tổng số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành:

- Nêu số lượng tài sản mã hóa chào bán, phát hành; trường hợp chào bán, phát hành tài sản mã hóa cho nhiều đợt, nêu số lượng tài sản mã hóa dự kiến chào bán, phát hành của từng đợt;

- Số lượng chào bán, phát hành thành công tối thiểu (nếu có).

2. Giá chào bán, phát hành: …..

3. Thông tin về tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành) và tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa dự kiến (cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa)

4. Phương thức phân phối:

- Nêu rõ thông tin về thời gian đăng ký mua; việc xác minh danh tính và giới hạn đối tượng nhà đầu tư đăng ký mua; số lượng đăng ký mua tối thiểu, tối đa; xử lý trường hợp số lượng đăng ký mua vượt quá số lượng chào bán, phát hành; phương án hoàn trả tiền cho nhà đầu tư không mua được hết số lượng tài sản mã hóa đăng ký; phương thức thanh toán; phương thức và lịch trình dự kiến chuyển giao tài sản mã hóa;

- Các yêu cầu kỹ thuật mà nhà đầu tư cần đáp ứng để nắm giữ tài sản mã hóa;

- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa) tham gia việc phân phối tài sản mã hóa;

- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa dự kiến (cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa) và thông tin về cách tiếp cận, chi phí liên quan.

5. Các xung đột tiềm ẩn liên quan đến đợt chào bán, phát hành

6. Hủy bỏ đợt chào bán, phát hành

- Đợt chào bán, phát hành bị hủy bỏ trong trường hợp việc phân phối không đáp ứng điều kiện tối thiểu (nếu có);

- Nêu thời hạn, phương thức thu hồi và hoàn trả tiền cho nhà đầu tư; các điều khoản cam kết về bồi thường thiệt hại cho nhà đầu tư trong trường hợp quá thời hạn nêu trên.

7. Các loại thuế có liên quan (thuế thu nhập và các thuế khác liên quan đến tài sản mã hóa chào bán, phát hành)

VII.THÔNG TIN VỀ TÀI SẢN CƠ SỞ CHO ĐỢT CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

- Loại tài sản cơ sở;

- Đặc điểm của tài sản cơ sở;

- Thông tin về sở hữu tài sản cơ sở;

- Các biện pháp bảo đảm đối với tài sản cơ sở;

- Các nguồn thu dự kiến trong tương lai của tài sản cơ sở;

- Quyền của tổ chức phát hành và của người sở hữu tài sản mã hóa đối với tài sản cơ sở;

- Thông tin về định giá tài sản cơ sở (nếu có): nêu rõ thông tin về tổ chức thẩm định giá, phương thức định giá, kết quả thẩm định giá.

VIII. THÔNG TIN VỀ QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ GẮN VỚI TÀI SẢN MÃ HÓA

- Quyền và nghĩa vụ của người sở hữu tài sản mã hóa, các trình tự thủ tục và điều kiện để thực hiện quyền;

- Thông tin về lộ trình đưa tài sản mã hóa vào giao dịch sau khi kết thúc đợt chào bán, phát hành;

- Thông tin về việc hạn chế chuyển nhượng tài sản mã hóa (nếu có);

- Cơ chế bảo vệ thanh khoản và bảo vệ giá trị tài sản mã hóa (nếu có);

- Việc xử lý quyền lợi cho người sở hữu tài sản mã hóa trong trường hợp tổ chức phát hành mất khả năng thanh toán;

- Thông tin về cách thức xử lý khiếu nại tranh chấp liên quan đến tài sản mã hóa;

- Thông tin về điều kiện, cách thức hoàn trả tài sản mã hóa bao gồm hình thức hoàn trả và đồng tiền hoàn trả.

IX. CÁC THÔNG TIN QUAN TRỌNG KHÁC CÓ THỂ ẢNH HƯỞNG ĐẾN QUYẾT ĐỊNH CỦA NHÀ ĐẦU TƯ (nếu có)

......., ngày... tháng... năm....

ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

......., ngày... tháng... năm....

ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC

LIBERAR

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

......., ngày... tháng... năm....

ĐẠI DIỆN TỔ CHỨC KHÁC (nếu có)

(Posição)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

......., ngày... tháng... năm....

NGƯỜI CHỊU TRÁCH NHIỆM CHÍNH KHÁC HOẶC TƯƠNG ĐƯƠNG ĐỐI VỚI DỰ ÁN CHÀO BÁN, PHÁT HÀNH TÀI SẢN MÃ HÓA

(nếu có)

 

(Ký, ghi rõ họ tên)

 

 

X. PHỤ LỤC

1. Phụ lục I: Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp

2. Phụ lục II: Quyết định của Đại hội đồng cổ đông/Hội đồng quản trị/Hội đồng thành viên

3. Phụ lục III: Điều lệ công ty

4. Phụ lục IV: Báo cáo tài chính năm gần nhất được kiểm toán (nếu có)

5. Phụ lục V: Danh mục các tài liệu pháp lý liên quan đến tài sản cơ sở (nếu có)

6. Các phụ lục khác (nếu có)

Mẫu số 02. Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

REPÚBLICA SOCIALISTA DO VIETNÃ

Independência - Liberdade - Felicidade

 

...., ngày... tháng... năm...

PROPOSTA
CẤP GIẤY PHÉP CUNG CẤP DỊCH VỤ
TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH TÀI SẢN MÃ HÓA

Kính gửi: Bộ Tài chính

Nós somos:

- Công ty ………… (tên bằng tiếng Việt, tên bằng tiếng Anh, tên viết tắt ghi bằng chữ in hoa)

- Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp: ...... do ………… cấp ngày... tháng... năm....

- Vốn điều lệ:.………………………………………………………………

- Vốn chủ sở hữu:.………………………………………………………….

- Địa chỉ trụ sở chính:………………………………………………………

- Điện thoại:………................Website:……………………………………

- Thông tin về người quản lý doanh nghiệp của tổ chức đăng ký (ghi rõ họ và tên; chức danh; số định danh cá nhân[1]/số hộ chiếu[2]; ngày, tháng, năm sinh).

- Cơ cấu quản trị và bộ máy quản lý của tổ chức đăng ký (thể hiện bằng sơ đồ kèm theo diễn giải).

Căn cứ các điều kiện cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa theo quy định pháp luật, chúng tôi nhận thấy Công ty đáp ứng đủ điều kiện theo quy định.

Đề nghị Bộ Tài chính xem xét cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa.

Chúng tôi bảo đảm các thông tin trên đây và các thông tin trong hồ sơ kèm theo là hoàn toàn chính xác. Chúng tôi cam kết tuân thủ quy định pháp luật hiện hành có liên quan đến hoạt động kinh doanh và cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa.

Documentos anexos:

(Liệt kê các tài liệu kèm theo)

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Mẫu số 03. Danh sách cổ đông, thành viên góp vốn

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

REPÚBLICA SOCIALISTA DO VIETNÃ

Independência - Liberdade - Felicidade

 

...., ngày... tháng... năm...

DANH SÁCH CỔ ĐÔNG, THÀNH VIÊN GÓP VỐN

TT

Tên cá nhân/ Tổ chức

Individual

Organização

Tỷ lệ góp vốn (% vốn điều lệ)

Data de nascimento

Número de identificação pessoal

Número do passaporte

Giấy Chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc tài liệu tương đương

Ngành nghề kinh doanh

Código

Data de emissão

Local de emissão

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

 

I. Organização

 

 

 

 

 

 

 

(Adicionar)

1

….

 

 

 

 

 

 

 

 

2

….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. Cá nhân

 

 

 

 

 

 

 

(Adicionar)

3

….

 

 

 

 

 

 

 

 

4

….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Total

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Documentos anexos:

(Liệt kê các tài liệu kèm theo)

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Observação:

1. Cột (3) và (7): Định dạng theo ngày/tháng/năm.

2. Cột (4): Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.

3. Cột (5): Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.

4. Cột (9): Đường link thông tin về ngành nghề kinh doanh của tổ chức góp vốn trên Cổng thông tin quốc gia về đăng ký doanh nghiệp.

5. Cột (10): Định dạng % làm tròn đến số thập phân thứ hai.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mẫu số 04. Bản thuyết minh cơ sở vật chất

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

REPÚBLICA SOCIALISTA DO VIETNÃ

Independência - Liberdade - Felicidade

 

...., ngày... tháng... năm...

BẢN THUYẾT MINH CƠ SỞ VẬT CHẤT

I. GIỚI THIỆU CHUNG

- Tên tổ chức đăng ký (Ghi bằng chữ in hoa):....................................................

- Địa chỉ trụ sở chính:.........................................................................................

- Số điện thoại:..............................; website:......................................................

II. THUYẾT MINH CHI TIẾT

1. Diện tích, bố trí mặt bằng trụ sở làm việc

a) Tổng diện tích:...............................................................................................

b) Bố trí phòng ban, mặt bằng giao dịch: (Liệt kê diện tích cụ thể)

- ........................................

- ........................................

2. Cơ sở vật chất:

TT

Thiết bị, phần mềm

Mô tả chức năng/thông số kỹ thuật

Quantidade

EU

Hệ thống trang thiết bị văn phòng

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

II

Hệ thống phục vụ cho tổ chức thị trường giao dịch, thanh toán

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

III

Hệ thống phục vụ cho hoạt động tự doanh

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

4

Hệ thống phục vụ hoạt động lưu ký, quản lý tài sản khách hàng

 

 

1

...

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

V

Hệ thống phục vụ hoạt động cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa

 

 

1

...

 

 

2

...

 

 

....

 

 

 

VI

Hệ thống lưu trữ thông tin, cơ sở dữ liệu, lịch sử giao dịch

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

VII

Hệ thống an ninh, bảo mật thông tin

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

VIII

Outros sistemas

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

Chúng tôi cam kết chịu trách nhiệm hoàn toàn về tính chính xác, trung thực đối với những nội dung trên.


 

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Mẫu số 05. Danh sách nhân sự

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

REPÚBLICA SOCIALISTA DO VIETNÃ

Independência - Liberdade - Felicidade

 

...., ngày... tháng... năm...

DANH SÁCH NHÂN SỰ

TT

Nome completo

Posição

Data de nascimento

Número de identificação pessoal

Número do passaporte

Chứng chỉ hành nghề chứng khoán

Assinatura

Tipo de certificado

Número

Data de emissão

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

 

I. (Tổng) giám đốc/ Giám đốc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. Giám đốc công nghệ (hoặc vị trí tương đương)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. Nhân sự công nghệ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I V. Nhân sự có chứng chỉ hành nghề chứng khoán

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.......

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Observação:

1. Cột (5): Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.

2. Cột (6): Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.

3. Cột (7): Môi giới/Phân tích/Quản lý Quỹ,... khác (nếu có).

4. Cột (9): Định dạng theo ngày/tháng/năm.

Mẫu số 06. Bản thông tin cá nhân

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

REPÚBLICA SOCIALISTA DO VIETNÃ

Independência - Liberdade - Felicidade

 

...., ngày... tháng... năm...

Ảnh (4 x 6)

 

BẢN THÔNG TIN CÁ NHÂN

1. Họ và tên:............................................................. Quốc tịch:...................

2. Ngày, tháng, năm sinh: Ngày...... tháng...... năm.....

3. Số định danh cá nhân (đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân):.........................................................................

4. Số hộ chiếu (đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân):.......................................................................................................................

5. Điện thoại liên hệ: .........................................Email:.................................

6. Trình độ chuyên môn:................................................................................

7. Nghề nghiệp:..............................................................................................

8. Chức vụ hiện tại:........................................................................................

9. Quá trình công tác (chi tiết về các nghề nghiệp, chức vụ, vị trí công tác đã qua, kết quả công tác tại từng vị trí):

Tempo

(Poderia)

Lugar

trabalhar

Posição/

Cargo

Descrever

trabalho

Từ.../... đến.../...

 

 

 

Từ.../... đến.../...

 

 

 

Tôi xin cam đoan về tính chính xác, trung thực và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về những nội dung khai trên.

 

DECLARANTE

(Ký, ghi rõ họ tên)

Mẫu số 07. Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

BỘ TÀI CHÍNH


 

Số: /GP-BTC

REPÚBLICA SOCIALISTA DO VIETNÃ

Independência - Liberdade - Felicidade


 

Hà Nội, ngày … tháng … năm …

LICENÇA

Cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH

Căn cứ Nghị quyết về việc triển khai thí điểm thị trường tài sản mã hóa tại Việt Nam số ........./2025/NQ-CP ngày ...... tháng ....... năm 2025;

Xét Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa ngày ... tháng ... năm ... và hồ sơ cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa của [tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa];

Theo đề nghị của Chủ tịch Ủy ban Chứng khoán Nhà nước.

DECISÃO:

Điều 1. Cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa cho:

EMPRESA........................................................................................

- Tên tiếng Anh: .....................................................................

- Tên viết tắt: ............................................................................................

- Địa chỉ trụ sở chính: ................................................................................

- Điện thoại: ............................. Website:..................................................

- Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp ......... số ..... do...... cấp ngày.... tháng......năm......;

- Vốn điều lệ: ................................. (..........................đồng chẵn)

Điều 2. Công ty ...... được phép thực hiện các dịch vụ, hoạt động sau đây:

1. Tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

2. Tự doanh tài sản mã hóa

3. Lưu ký tài sản mã hóa

4. Cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa

Điều 3. Trong quá trình hoạt động, Công ty .............. phải tuân thủ pháp luật Việt Nam về tài sản mã hóa và thị trường tài sản mã hóa, các văn bản pháp luật khác có liên quan và Điều lệ công ty.

Điều 4. Giấy phép này có hiệu lực kể từ ngày ... tháng ... năm ...

Điều 5. Giấy phép này được lập thành năm (05) bản gốc; một (01) bản cấp cho công ty…..; một (01) bản lưu tại Bộ Tài chính; một (01) bản gửi cho Bộ Công an; một (01) bản gửi cho Ngân hàng Nhà nước Việt Nam; một (01) bản đăng ký tại Ủy ban Chứng khoán Nhà nước./.

 

Ministro

CHỦ TỊCH ỦY BAN CHỨNG KHOÁN NHÀ NƯỚC

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Mẫu số 08. Giấy đề nghị điều chỉnh, thu hồi giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

TÊN TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA

REPÚBLICA SOCIALISTA DO VIETNÃ

Independência - Liberdade - Felicidade

 

...., ngày... tháng... năm...

PROPOSTA
ĐIỀU CHỈNH, THU HỒI GIẤY PHÉP
CUNG CẤP DỊCH VỤ TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH
TÀI SẢN MÃ HÓA

Kính gửi: Bộ Tài chính

Nós somos:

- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (tên đầy đủ và chính thức của công ty ghi bằng chữ in hoa)

- Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa số:………………….do Bộ Tài chính cấp ngày …….tháng …….năm……

Đề nghị Bộ Tài chính chấp thuận cho Công ty được điều chỉnh, thu hồi Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa như sau:

I. Đề nghị điều chỉnh Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

1. Trường hợp thay đổi tên công ty, địa chỉ đặt trụ sở chính, vốn điều lệ (thông tin thay đổi phải phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đã điều chỉnh):

a. Trường hợp thay đổi tên của công ty

- Tên cũ:

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa):………………………

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Anh: ……………………………………………..

+ Tên viết tắt: ………………………………………………………………

- Tên mới:

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa):………………………

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Anh: ……………………………………………..

+ Tên viết tắt: ………………………………………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

b. Trường hợp thay đổi địa chỉ đặt trụ sở chính

- Địa chỉ cũ: ………………………………………………………………...

- Địa chỉ mới: ………………………………………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

c. Trường hợp thay đổi vốn điều lệ (tăng, giảm vốn điều lệ) của công ty

- Vốn điều lệ trước khi thay đổi:.…………………………………………

- Vốn điều lệ công ty sau khi thay đổi: ……………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

2. Trường hợp thay đổi người đại diện theo pháp luật mà không thay đổi chức danh

- Người đại diện theo pháp luật cũ:

+ Họ và tên:……………………………..………………………………….

+ Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

+ Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..

+ Chức danh:……………………………………………………………….

- Người đại diện pháp luật mới:

+ Họ và tên:……………………………..………………………………….

+ Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

+ Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..

+ Chức danh:……………………………………………………………….

- Lý do thay đổi:……………………………………………………………

3. Trường hợp thay đổi thông tin, chức danh của người đại diện theo pháp luật

- Nome completo:……………………………..………………………………….

- Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

- Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..

- Các thông tin thay đổi (thông tin thay đổi phải phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đã điều chỉnh):………………………………………

- Lý do thay đổi:…………………………………………………………..

II. Đề nghị thu hồi Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

Lý do đề nghị thu hồi:…………………………………………………….

Chúng tôi cam kết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực của các thông tin nêu trên và hồ sơ gửi kèm theo.


 

Documentos anexos:

(Liệt kê đầy đủ theo từng trường hợp)

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Mẫu số 09. Tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng liên quan đến giao dịch mua, bán tài sản mã hóa của nhà đầu tư nước ngoài tại Việt Nam

TÊN NGÂN HÀNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI

REPÚBLICA SOCIALISTA DO VIETNÃ

Independência - Liberdade - Felicidade

 

...., ngày... tháng... năm...

TỔNG HỢP TÌNH HÌNH THU, CHI TRÊN TÀI KHOẢN CHUYÊN DÙNG
LIÊN QUAN ĐẾN MUA, BÁN TÀI SẢN MÃ HÓA TẠI VIỆT NAM
CỦA NHÀ ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI

(Quý … năm … )

Querido:

- Bộ Công an;

- Bộ Tài chính (Ủy ban Chứng khoán Nhà nước);

- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Cục Quản lý ngoại hối, Cục Phòng chống rửa tiền).

 

Indicadores

 

 

UM

Mở tài khoản chuyên dùng để thực hiện giao dịch tài sản mã hóa

Số lượng (tài khoản)

Cumulativo

(conta)

 

Số lượng tài khoản chuyên dùng mở trong kỳ

 

 

B

Tình hình phát sinh giao dịch trên tài khoản chuyên dùng trong kỳ

Số phát sinh (triệu VND)

Número cumulativo

(milhões de VND)

1

Receita total:

 

 

um

Thu chuyển khoản từ bán ngoại tệ cho ngân hàng được phép;

b

Thu chuyển khoản từ tài khoản thanh toán bằng Đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép;

c

Thu từ bán tài sản mã hoá theo quy định tại Nghị quyết này;

d

Thu chuyển số dư trong trường hợp thay đổi tài khoản chuyên dùng theo quy định tại khoản 5 Điều 13 Nghị quyết này;

D

Thu lãi từ số dư trên tài khoản theo quy định của pháp luật.

2

Custo total:

 

 

um

Chi để mua tài sản mã hóa theo quy định tại Nghị quyết này;

b

Chi để chuyển sang tài khoản thanh toán bằng Đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép;

c

Chi mua ngoại tệ tại ngân hàng được phép để chuyển tiền từ nguồn thu hợp pháp quy định tại Điều này ra nước ngoài;

d

Chi chuyển số dư sang tài khoản chuyên dùng mới theo quy định tại khoản 5 Điều 13 Nghị quyết này;

D

Chi trả phí dịch vụ liên quan đến quản lý tài khoản, giao dịch chuyển tiền qua tài khoản theo quy định của ngân hàng được phép

 

 

Người lập biểu

(Ký và ghi rõ họ tên)

Đại diện có thẩm quyền của ngân hàng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài

(Ký và ghi rõ họ tên)

 

 

 

 

 

 

 

[1] Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.

[2] Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.

Atualizado em 11 de setembro de 2025

Nguồn: https://laichau.gov.vn/tin-tuc-su-kien/chuyen-de/tin-trong-nuoc/toan-van-nghi-quyet-so-05-2025-nq-cp-ve-trien-khai-thi-diem-thi-truong-tai-san-ma-hoa-tai-viet-nam.html


Comentário (0)

No data
No data

Na mesma categoria

Visite U Minh Ha para vivenciar o turismo verde em Muoi Ngot e Song Trem
Seleção vietnamita é promovida à classificação da FIFA após vitória sobre o Nepal; Indonésia corre perigo
71 anos após a libertação, Hanói mantém sua beleza patrimonial no fluxo moderno
71º aniversário do Dia da Libertação da Capital - despertando o espírito para que Hanói entre firmemente na nova era

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Eventos atuais

Sistema político

Local

Produto