Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Texto completo do discurso do Secretário-Geral To Lam ao povo da Cidade de Ho Chi Minh e mensagem ao povo de todo o país

(Chinhphu.vn) - Na manhã de 30 de junho, o Secretário-Geral, To Lam, compareceu à "Cerimônia de Anúncio da Resolução da Assembleia Nacional sobre a fusão de províncias e cidades e das decisões do Comitê Central do Partido sobre o estabelecimento de comitês provinciais do partido e lideranças locais" na Cidade de Ho Chi Minh e proferiu um discurso ao povo da cidade, enviando também uma mensagem ao povo de todo o país. O Portal do Governo apresenta respeitosamente o texto completo do discurso do Secretário-Geral.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ30/06/2025


Texto completo do discurso do Secretário-Geral To Lam ao povo da Cidade de Ho Chi Minh e mensagem ao povo de todo o país - Foto 1.

O Secretário-Geral To Lam participou da "Cerimônia de anúncio da Resolução da Assembleia Nacional sobre a fusão de províncias e cidades e das decisões do Comitê Central do Partido sobre o estabelecimento de comitês provinciais do Partido e de pessoal de liderança local" na Cidade de Ho Chi Minh - Foto: VGP

Caros camaradas da delegação central de trabalho,

Caros líderes da cidade, líderes de comunas, distritos, zonas especiais, oficiais e soldados das forças armadas e povo da Cidade de Ho Chi Minh .

Caros delegados,

Hoje, em uma atmosfera de entusiasmo, orgulho e júbilo na aspiração de continuar a manter o ímpeto de inovação e desenvolvimento, na Cidade de Ho Chi Minh, o maior centro econômico , industrial e portuário do país, de nome dourado, estamos aqui para testemunhar um evento de importância histórica: "A cerimônia de anúncio de Resoluções e Decisões dos governos central e local sobre a fusão de unidades administrativas, estabelecimento de organizações do Partido, nomeação de comitês do Partido, Conselhos Populares, Comitês Populares, Frentes Pátrias da Cidade, Comunas, Distritos e zonas especiais" para operar oficialmente o modelo de governo de dois níveis para a Cidade de Ho Chi Minh expandida, incluindo a Cidade de Ho Chi Minh, a província de Binh Duong e a província de Ba Ria - Vung Tau.

Este não é apenas um evento administrativo, mas também um ponto de virada estratégico, uma exigência objetiva inevitável do povo e do país na jornada de construção de zonas de desenvolvimento dinâmico do país e da região, para ser digno da aspiração de "um Vietnã forte até 2045".

Ao longo de muitos períodos históricos, a Cidade de Ho Chi Minh, Binh Duong e Ba Ria – Vung Tau se afirmaram como três fortes polos de desenvolvimento do Sul – onde se concentram realizações notáveis ​​na indústria, comércio, serviços, portos marítimos e integração internacional. A unificação das três localidades não é uma simples acumulação, mas a cristalização da inteligência e da vontade comum de desenvolvimento, para formar uma megacidade – um centro financeiro, produtivo, logístico e de inovação de porte regional e mundial.

Texto completo do discurso do Secretário-Geral To Lam ao povo da Cidade de Ho Chi Minh e mensagem ao povo de todo o país - Foto 2.

Secretário-geral To Lam fala ao povo da cidade e envia uma mensagem ao povo de todo o país - Foto: VGP

Este novo espaço de desenvolvimento é construído com base em uma visão de longo prazo, visando o desenvolvimento sincronizado, sustentável e científico. Esta é a expressão mais vívida do pensamento estratégico e da inovação no modelo de organização governamental, para servir melhor a população, mais perto dela e com mais eficácia. Este é um passo pioneiro e inovador na reforma da organização do aparato governamental urbano, criando condições favoráveis ​​para o desenvolvimento rápido, forte e eficaz da região mais urbanizada do país.

Este modelo ajudará a aumentar a autonomia e a flexibilidade na gestão, ao mesmo tempo que cria uma estrutura institucional clara para que cidades-satélite, parques industriais, logística e serviços portuários explorem plenamente seu potencial. Mais importante ainda, o Estado e o governo em serviço deixarão de ser um slogan, passando a ser uma ação concreta e substancial, alcançando pessoas e empresas.

Neste momento sagrado e importante, em nome dos líderes do Partido e do Estado, apelo respeitosamente a todos os quadros, membros do partido, funcionários públicos, empregados públicos, trabalhadores, soldados das forças armadas, comunidade empresarial e povo da Cidade de Ho Chi Minh para que se unam, ajam de forma resoluta, criativa e disciplinada, para levar esta cidade unificada a novos patamares.

Este é um desafio, mas também uma oportunidade histórica. O sucesso da Nova Cidade não pode advir apenas de documentos ou resoluções, mas sim do consenso entre as pessoas, da determinação na liderança e da dedicação na implementação.

Texto completo do discurso do Secretário-Geral To Lam ao povo da Cidade de Ho Chi Minh e mensagem ao povo de todo o país - Foto 3.

Secretário-geral To Lam entrega flores para parabenizar líderes da Cidade de Ho Chi Minh - Foto: VGP

Envio meus parabéns e minha confiança aos líderes da Cidade, Comunas, Distritos e Zonas Especiais que acabaram de receber a decisão hoje. A responsabilidade é pesada, mas também muito gloriosa. Espero que mantenham a coragem, promovam a inteligência coletiva, estejam próximos do povo, respeitem o povo, ajam em prol do povo e coloquem os interesses da Pátria e do povo acima de tudo.

Entramos em uma nova fase de desenvolvimento não apenas com orgulho, mas também com grande responsabilidade para com o país e as gerações futuras. Desta terra de arrozais e afeto, vamos juntos despertar a vontade de nos erguermos, transformando cada estrada, rua, beco, área residencial, fábrica, campo, rio e litoral em um símbolo de prosperidade e integração.

A Cidade de Ho Chi Minh, com suas conquistas após exatos 50 anos de libertação, não é apenas um ponto brilhante do Vietnã, mas também um ponto de encontro entre a Ásia e o mundo. Vamos nos unir para agir de forma a merecer a confiança e a esperança do Partido, do Estado e do povo.

Desejo a você e a todo o povo boa saúde e desejo que a nova Cidade de Ho Chi Minh alcance o alto, o longe, o futuro brilhante que está muito próximo.

Texto completo do discurso do Secretário-Geral To Lam ao povo da Cidade de Ho Chi Minh e mensagem ao povo de todo o país - Foto 4.

Secretário-geral To Lam com o camarada Nguyen Van Nen, membro do Politburo, secretário do Comitê do Partido da Cidade de Ho Chi Minh e camaradas da liderança da Cidade de Ho Chi Minh - Foto: VGP

Por ocasião deste grande evento do país, da heróica e bela Cidade de Ho Chi Minh, gostaria de enviar ao povo de todo o país meus cumprimentos, felicitações e os votos do Comitê Executivo Central do Partido Comunista do Vietnã para o futuro do nosso país e do nosso povo.

Caros camaradas, compatriotas, soldados e povo vietnamita em todo o país e no exterior,

Antes do momento sagrado e importante da nação - quando operamos oficialmente o aparato de governo local de dois níveis em 34 províncias e cidades em todo o país - uma nova entidade administrativa da República Socialista do Vietnã, em nome dos líderes do Partido, Estado, Assembleia Nacional, Governo e Frente da Pátria do Vietnã, gostaria de enviar a todos os compatriotas e camaradas os melhores votos; Desejando ao nosso país sucesso contínuo no caminho da inovação e do desenvolvimento.

A decisão de "reorganizar o país" é um passo histórico de importância estratégica, marcando uma nova etapa de desenvolvimento na causa do aperfeiçoamento do aparato administrativo do Estado, aperfeiçoando as instituições e a organização do sistema político para que sejam sincronizadas, simplificadas, eficazes e eficientes, rumo ao aperfeiçoamento de um sistema administrativo moderno, construtivo, favorável ao povo e que sirva ao povo, para que todos os benefícios pertençam ao povo.

Reorganizar as fronteiras administrativas e operar um novo modelo de governo local são requisitos objetivos e inevitáveis ​​para o desenvolvimento nacional no contexto da globalização, da transformação digital e da quarta revolução industrial. Esta é uma oportunidade valiosa para inovarmos o pensamento de liderança, inovarmos os métodos de gestão estatal, aplicarmos intensamente a ciência e a tecnologia, melhorarmos a qualidade da governança nacional e aumentarmos a eficácia do serviço ao povo. Este é também o resultado de 95 anos de luta revolucionária sob a liderança do Partido; 80 anos da República Democrática do Vietnã e da República Socialista do Vietnã; e as conquistas de 40 anos de inovação.

Apelo a todos os compatriotas em todo o país, desde as áreas fronteiriças das terras altas até as ilhas remotas, das áreas urbanas às rurais, para que continuem a promover a tradição de grande unidade nacional, mantenham e continuem a fomentar o patriotismo, o espírito comunitário e o amor mútuo para criar uma unidade forte - a força invencível do nosso povo.

Apelo a todos os níveis de governo, agências, organizações, servidores públicos, empregados públicos e trabalhadores para que transformem fortemente seu pensamento e ações, entendam as tendências de desenvolvimento, inovem seu pensamento e métodos de trabalho, melhorem sua capacidade de liderança e gestão, promovam o espírito de ousadia para pensar, ousadia para fazer, ousadia para assumir responsabilidades e estejam prontos para sacrificar interesses pessoais para avançar em direção a uma administração moderna, transparente e voltada para o serviço do povo, pelo povo e para o povo.

Convoco os intelectuais, cientistas, empresários, artistas, soldados das forças armadas populares, jovens, mulheres, idosos, adolescentes, crianças, pessoas de todos os grupos étnicos, religiões... a todos competirem juntos para serem criativos, estudarem ativamente, trabalharem, produzirem, criarem muita riqueza material e valores espirituais, contribuindo para que nosso país se desenvolva mais rápido, mais forte e de forma mais sustentável.

Apelo aos vietnamitas no exterior para que continuem a se voltar para sua terra natal, para suas raízes nacionais, para que se conectem, se apoiem mutuamente e contribuam com o povo em casa para construir um Vietnã forte, um povo rico, um país forte, com democracia, justiça e civilização, lado a lado com amigos em todo o mundo. A Pátria sempre abre seus braços para acolher "cidadãos distantes da pátria" para que se unam na construção e no desenvolvimento do país.

Nesta ocasião, peço aos amigos, parceiros internacionais e organizações multilaterais que continuem acompanhando o Vietnã na jornada de construção de uma administração moderna, uma economia dinâmica, uma sociedade amplamente desenvolvida e um Vietnã de afeição, amizade, integração, cooperação e responsabilidade pela paz, estabilidade, progresso e prosperidade comum.

Caros camaradas , compatriotas e soldados de todo o país,

Estamos diante de uma grande oportunidade. Cada organização, cada comunidade, cada indivíduo é um elo importante nesta poderosa roda de reformas. Cada cidadão vietnamita, em casa ou no exterior, tem um papel e uma responsabilidade cívica em fazer o país avançar, superar dificuldades, promover a força interna, aproveitar a força externa e dominar o próprio futuro.

Que cada dia de trabalho seja um dia de criação. Que cada pessoa seja um soldado na frente da inovação. Que o espírito revolucionário ataque com força, ferocidade e criatividade, imbuindo a alma nacional em cada ação, cada decisão e cada passo do desenvolvimento.

A partir de hoje, continuamos a unir forças, a concordar e a implementar com sucesso o modelo de governo local de dois níveis, garantindo a operação tranquila, eficaz e eficiente do sistema organizacional; protegendo os direitos e interesses legítimos das pessoas; cuidando da seguridade social e expandindo as oportunidades de desenvolvimento para todas as classes de pessoas.

Acredito que, com a força da unidade nacional, com a aspiração ao poder, com a vontade de inovar constantemente, o povo vietnamita continuará firmemente no caminho da construção de um Vietnã Socialista pacífico, civilizado, próspero e feliz.

Até este ponto, nossa equipe está bem organizada, as fileiras estão alinhadas, toda a nação está marchando junta em direção ao futuro brilhante do país, pela felicidade do povo, por um Vietnã desenvolvido de forma sustentável.

Desejando aos nossos camaradas, compatriotas, quadros, membros do partido, soldados e vietnamitas no exterior boa saúde, sucesso e confiança na vitória.

Muito obrigado./.

baochinhphu.vn

Fonte: https://baochinhphu.vn/toan-van-phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-voi-nhan-dan-tphcm-va-thong-diep-gui-nhan-dan-ca-nuoc-102250630102044378.htm


Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Caças Su 30-MK2 lançam projéteis de interferência, helicópteros hasteiam bandeiras no céu da capital
Deleite-se com o jato de caça Su-30MK2 lançando uma armadilha de calor brilhante no céu da capital
(Ao vivo) Ensaio geral da celebração, desfile e marcha em comemoração ao Dia Nacional 2 de setembro
Duong Hoang Yen canta a cappella "Fatherland in the Sunlight" causando fortes emoções

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto