O inglês tem muitas palavras e frases que descrevem o estado de estar molhado, entre elas "wet like a drowned rat" em vietnamita é descrito como "parecer um rato afogado".
Em inglês, a palavra mais simples para descrever o estado de estar molhado é " wet ": Tenha cuidado - as estradas estão molhadas depois da chuva.
" Úmido " é usado para descrever um objeto ou lugar ligeiramente úmido, mas desagradavelmente úmido: Mãe, temos toalhas secas? A minha ainda está úmida.
Se você quiser descrever um bolo úmido, uma pele hidratada ou solo úmido — coisas que são úmidas, mas de forma positiva —, o inglês tem a palavra " úmido ": Você deve experimentar este bolo — é tão úmido e delicioso ou Mantenha o solo no vaso úmido, mas não muito molhado.
Para descrever uma pessoa ou um objeto completamente encharcado, podemos usar " embebido " ou " encharcado ": Esquecemos de trazer as roupas ontem à noite. Quando acordamos, todas as roupas estavam encharcadas.
Se alguém estiver encharcado (tanto nas roupas quanto no cabelo), há três maneiras: " molhado até a pele ", " encharcado até a pele " ou " encharcado até a pele ". Por exemplo: não trouxe capa de chuva comigo esta manhã. Quando cheguei em casa, estava encharcado até a pele.
Uma pessoa "encharcada até os ossos", especialmente por estar na chuva, é descrita como " parecendo um rato afogado ": Nossa, você não trouxe um guarda-chuva, trouxe? Você parece um rato afogado!
" Encharcado " é usado para descrever algo muito macio e encharcado, causando uma sensação desconfortável: Não pensei que a chuva fosse tão forte. Agora minhas botas estão encharcadas.
E se um pedaço de terra estiver inundado ou encharcado, o inglês também tem a palavra " waterlogged ": Você não pode construir nesta terra - ela está encharcada.
Escolha a resposta apropriada para completar as seguintes frases:
Khanh Linh
Link da fonte
Comentário (0)