Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Escrevendo sobre a guerra

Então Tâm também saiu.

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam27/04/2025


Naquela noite, a chuva batia incessantemente no telhado de zinco. Cada gota pesada parecia cair de forma irregular, sinalizando sutilmente para todos acordarem e ouvirem a aproximação do inverno. Eram uma mãe e uma filha, juntas, em frente a uma lamparina a óleo, cuja chama era agitada pelo vento que entrava pelas frestas da porta.

A cicatriz da guerra, uma gota de sangue.

Ilustração: HIEN TRI

A mãe abraçou o filho com força, os soluços contidos produzindo um som abafado de "hic... hic". Lágrimas silenciosas caíram sobre a mão dele, ainda quente: "Vá em segurança! Lembre-se de me escrever!" As palavras sussurradas e os gestos apressados ​​foram fugazes. Quem diria que, lá fora, os olhos atentos do chefe da aldeia os observavam? O jovem delicadamente afastou a mão da mãe e colocou nela um pequeno pacote de papel: "Esta é uma mecha do cabelo de Thoa, uma lembrança do nosso amor. Por favor, guarde para mim! Estou indo embora agora!" Tam não tinha como ficar, nem por um dia. Ele não podia escapar quando, na idade da juventude, teve que escolher entre dois caminhos: saltar para a Base X ou pegar em armas contra a revolução.

A cidade natal de Tam era uma área insegura. De manhã, soldados armados desfilavam pelas ruas. À noite, o Exército de Libertação assumia o controle, usando alto-falantes para convocar a população a resistir à repressão dos soldados do regime de Saigon.

A área da base revolucionária era separada da vila de Nhum apenas por um campo e um rio caudaloso que transbordava com as águas vindas da nascente. Muitas vezes, soldados americanos e tropas das forças especiais desembarcaram e atacaram a Base X, mas todas as incursões terminaram em derrotas desastrosas.

Os batedores e esquadrões de inteligência se moviam como se estivessem em um lugar desabitado. Mal sabiam eles que os olhos atentos dos batedores das forças especiais os observavam desde o momento em que se infiltraram na base revolucionária até sua partida com expressões de júbilo. E então, grandes armadilhas eram frequentemente armadas com campos minados ativados com precisão para enredar o inimigo. A Base X havia sido bombardeada por B-52s diversas vezes, mas isso não intimidava o exército de libertação. As inúmeras cavernas sobrepostas, capazes de resistir a bombas pesadas e penetrantes, conectavam os recantos e fendas como um labirinto, incutindo medo e desmoralizando os invasores.

As três palavras "insegurança" foram a afirmação do chefe distrital Ngo Tung Chau durante uma reunião na aldeia de Ha. E era de fato insegurança, não uma piada. Antes do pôr do sol, nossos soldados, trajando fuzis AK, marcharam pelas ruas da aldeia, cantando em voz alta: "Nossos soldados suportam a chuva e o sol. A chuva os faz tremer, o sol escurece sua pele..." Eles eram como Phu Dong Thien Vuong, surgindo do coração da terra, dos corações inabaláveis ​​do povo.

A aldeia de Hạ era densamente coberta por bambus. Sob essas antigas cercas vivas de bambu, existiam túneis secretos interligados, dificultando a ação da polícia especial e dos batedores militares locais.

À noite, o Sr. Hai Ken usava um alto-falante feito de chapa metálica enrolada, em formato de flor de trombeta, para gritar de uma ponta à outra da vila: "Olá! Olá! Escutem, moradores de Ha! Escutem! O exército de libertação está convocando vocês a trazerem imediatamente suas enxadas, pás e alavancas e se reunirem no cruzamento das cabanas Mong para cavar a estrada principal. Olá! Olá!"

Na manhã seguinte, foi o mesmo Sr. Hai Ken quem usou um megafone para anunciar em voz alta: "Olá! Olá! Escutem, moradores de Ha! Escutem! Representantes da comuna e o chefe do povoado de Hiep Phu estão convocando vocês para trazerem imediatamente suas enxadas e pás e se reunirem no cruzamento das cabanas Mong para aterrar a estrada principal que os comunistas cavaram para impedir a entrada de veículos militares na zona de guerra X. Olá! Olá!"

*
* *

Não havia uma única noite em que o som de tiros não ecoasse pela aldeia de Ha, acompanhado pelo latido insistente dos cães vindos do rio. A Sra. Mui lembrava-se ansiosamente do filho, de quem ouvira dizer que se juntara ao exército principal da região militar. Seu marido, o líder da milícia da aldeia, fora emboscado e morto pelo inimigo quando retornava à aldeia. Ela recebeu o corpo dele em silêncio, sem ousar derramar uma lágrima. Um altar para o marido foi erguido num canto do quarto para evitar os olhares curiosos do inimigo.

Ela pensava que, com o sacrifício do marido, poderia criar os filhos em paz. No entanto, sempre que os soldados chegavam à aldeia para acender lamparinas e explicar as políticas da Frente à população, na manhã seguinte a polícia de choque aparecia em sua casa, apontava as armas para suas costas e a prendia, levando-a de volta à comuna para ficar em prisão domiciliar. Esse método de batidas policiais e repressão por parte das autoridades incentivava ainda mais os jovens, homens e mulheres, a abandonarem suas casas e fugirem para a Base X.

A polícia especial do Distrito Y tinha sentidos incrivelmente aguçados, como cães de caça americanos. Especialmente Năm Rô, originário da vila de Hạ. Rô foi designado por seus superiores para monitorar as atividades dos quadros revolucionários que operavam na clandestinidade, pois conhecia cada recanto da vila de Hạ. O tenente Rô também era muito respeitado por seus superiores por sua postura anticomunista ferrenha e sua astúcia em infiltrar espiões e informantes nas fileiras revolucionárias.

No dia seguinte ao salto de Tâm da montanha, Năm Rô levou seus soldados até a casa da Sra. Mùi (mãe de Tâm), saqueou-a, destruiu os pertences que estavam lá dentro e repetiu sua velha tática: atirou nas costas da Sra. Mùi e a levou para o escritório da comuna para interrogatório.

O homem pressionou o cigarro que fumava contra o pescoço da frágil mulher, sibilando entre os dentes cerrados: "Com quem seu filho foi para a Base X? Quem a instigou a deixá-lo se juntar aos comunistas?" A Sra. Mui rangeu os dentes, suportando o calor intenso, e respondeu apenas uma vez: "Não sei onde ele saiu de casa!" Durante uma semana inteira, Ro e seus capangas interrogaram a Sra. Mui sem obter qualquer resultado, então finalmente a libertaram.

No dia seguinte, enquanto visitava os campos, Thoa encontrou a Sra. Mui e se aproximou dela: "O irmão Tam lutou muito bem, tia! Estamos nos preparando para uma grande batalha." Os olhos da Sra. Mui brilharam: "Aquele menino é tão corajoso quanto o pai. Ele me mandou alguma mensagem, minha querida?" A menina sorriu: "Acabei de descobrir, tia. Não se preocupe! Se houver alguma notícia interessante, eu aviso."

Sabendo que Thoa era namorada de Tam, Nam Ro a vigiava de perto. Há muito tempo que admirava secretamente a garota de longos cabelos negros, pele clara, estatura alta e sorriso cativante. Frequentemente ia à casa de Thoa tentando conquistá-la. Thoa o rejeitava habilmente, mas ele nunca desistiu de sua investida. Apesar da área ser insegura, Nam Ro enviava pessoas secretamente para emboscar moradores perto da casa de Thoa, na esperança de eliminar seu rival, Tam.

O campo de batalha estava se tornando cada vez mais feroz. Por muito tempo, Thoa não recebeu notícias de Tam. Todas as noites, a Sra. Mui acendia incenso e rezava para o marido pedindo proteção e que mantivesse seu filho em segurança. Enquanto isso, Nam Ro continuava a cometer atrocidades contra o povo da aldeia de Ha.

Embora os soldados não ousassem se aproximar de locais onde pudessem existir túneis secretos, todas as manhãs ele se agachava, carregando uma pistola e várias granadas em miniatura do tamanho de bolas de golfe nos bolsos da calça, examinando os bambuzais e os lagos da aldeia em busca de vestígios de terra recém-despejada. Aqueles que cavavam túneis secretos optavam por despejar a terra nos lagos para ocultar seus rastros. Năm Rô, emboscando e capturando diversas figuras revolucionárias, as levava de volta ao distrito para serem torturadas. Os que sobreviviam, incapazes de suportar a tortura brutal, recorriam ao sofrimento autoinfligido, trabalhando para Năm Rô.

*
* *

No Dia da Libertação, a Sra. Mui recebeu um aviso de falecimento informando que Tam havia morrido na guerra e que seus restos mortais ainda não haviam sido encontrados. O certificado de "Honras da Pátria" estava pendurado na parede ao lado de uma grande fotografia que Tam havia dado a Thoa no dia em que se apaixonaram.

Com o passar dos anos, a Sra. Mui ainda se agarrava à esperança de que seu filho, ferido em batalha e sofrendo de amnésia, tivesse se perdido em algum lugar e sido acolhido pelos aldeões. Então, um dia, Tam recuperou a saúde e retornou repentinamente. Ela frequentemente o via em seus sonhos. Ele estava forte e determinado, com os olhos fixos nela enquanto dizia suavemente: "Voltarei para você, mãe, e para Thoa. Sinto tanta saudade de você e dela! Por favor, espere por mim, mãe!"

Ocasionalmente, a Sra. Mui acordava sobressaltada, olhando para o retrato, lágrimas como contas de vidro escorrendo por suas bochechas encovadas e enrugadas. Thoa, agora com mais de cinquenta anos, visitava a Sra. Mui sempre que tinha tempo livre. Um dia, a Sra. Mui entregou a Thoa um pacote de papéis, com a voz rouca: "Tam me deu isto para guardar, e agora estou devolvendo para você. Encontre alguém de quem goste e case-se, porque Tam certamente não voltará!" As mãos de Thoa tremeram enquanto ela desdobrava as camadas de papel. Uma mecha de cabelo ainda verde apareceu. Ela caiu em prantos. A Sra. Mui chorou com ela. As duas mulheres se abraçaram e choraram.

*
* *

Um Mercedes preto e elegante parou lentamente no cruzamento. Um homem de meia-idade, de terno branco e cabelo penteado para trás, revelando uma testa alta, saiu do carro. Ele olhou em volta como se procurasse algo há muito tempo. Sussurrou para o motorista: "Atravesse a rua e pergunte à mulher do mercadinho se este é o cruzamento das cabanas Mồng!"

O homem acendeu um cigarro, deu uma longa tragada e soltou a fumaça em pequenas baforadas, parecendo perdido em pensamentos. Num instante, o motorista se virou com uma expressão mal-humorada: "É mesmo o cruzamento de Mồng Hill, senhor! Eu só estava pedindo informações, mas a vendedora ficou me encarando, foi muito irritante!" O homem zombou: "Saber que este é o cruzamento de Mồng Hill já basta; por que se preocupar com a atitude dela?"

Vários vizinhos saíram para ver o estranho. Uma pessoa, com ar de quem sabia do que estava falando, disse: "O Sr. Nam Ro está de volta visitando sua cidade natal. Ele costumava ser um figurão na vila de Ha, e agora está de volta procurando por alguém." Nesse instante, a Sra. Mui e a Sra. Thoa saíram do mercado e caminharam em direção à Mercedes. O homem olhou com espanto, entrou apressadamente no carro, bateu a porta e incitou o motorista a acelerar como um louco.


Fonte: https://baoquangnam.vn/viet-cua-chien-war-3153754.html


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

Na mesma categoria

Uma visão aproximada da oficina que fabrica a estrela de LED para a Catedral de Notre Dame.
A estrela de Natal de 8 metros de altura que ilumina a Catedral de Notre Dame na cidade de Ho Chi Minh é particularmente impressionante.
Huynh Nhu faz história nos Jogos do Sudeste Asiático: um recorde que será muito difícil de quebrar.
A deslumbrante igreja na rodovia 51, iluminada para o Natal, atraiu a atenção de todos que passavam por ali.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Os agricultores da vila de flores de Sa Dec estão ocupados cuidando de suas flores em preparação para o Festival e o Tet (Ano Novo Lunar) de 2026.

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto