Pentru a exprima căldura arzătoare, americanii au diverse expresii, cum ar fi „sweltering hot” (fierbinte), „burning hot” (arzător de fierbinte) sau „blistering hot” (extrem de fierbinte).
Dl. Quang Nguyen, expert în antrenamentul pronunției în limba engleză, prezintă câteva modalități comune de a vorbi despre vremea caldă în engleză:
În august 2017, în timp ce eram în SUA, am invitat familia celui mai bun prieten al meu. Copiii au alergat afară o vreme înainte de a fi trași înăuntru din cauza unui „val de căldură”. În ziua aceea, prognoza meteo avertiza și: „Este un val de căldură, ar trebui să țineți copiii în casă pentru a evita insolația”. Cuvântul „insolare” înseamnă „a face insolație”.
Am observat, de asemenea, că americanii folosesc adesea „sweltering hot” ca substitut pentru „very hot”. Verbul „swelter” exprimă disconfortul sau senzația de înfundare cauzată de căldură: „The soldier swelters in their uniform” (soldatul este extrem de inconfortabil din cauza căldurii din uniforma sa). O altă modalitate de a exprima acest lucru este „blistering”, de exemplu: „She ran a marathon in the blistering weather” (ea a alergat un maraton pe o vreme extrem de caldă).
Termenul „bășici fierbinți” este o metaforă pentru bășicile care apar atunci când pielea este arsă. De exemplu, cred că dacă aș merge desculț pe străzile din Hanoi în zilele în care temperatura atinge 45 de grade Celsius, picioarele mele s-ar băși imediat.
Un pieton folosește un plic pentru a se proteja de soare în Londra, iulie 2022. Fotografie: Hollie Adams/Bloomberg
În plus, este posibil să fi auzit expresia „scorching hot”, adică este atât de fierbinte încât se simte ca și cum ar fi foc în jurul tău. Sau „It’s sizzling hot”, o altă modalitate de a exprima căldura extremă, relativ comună și în SUA. Auzind această expresie îmi amintește de o perioadă în Michigan, când am mers la un restaurant chinezesc în iarna geroasă, la -17°C. Am intrat și am comandat „sizzling rice soup”, o supă fierbinte în care biscuiții crocanți de orez făceau bule și scoteau un sunet de „sfârâit” - fierbinte, delicioasă și foarte gustoasă. Cuvântul „sizzle” este sunetul de sfârâit pe care îl faci când prăjești ceva într-o tigaie fierbinte, așa că „sizzling hot” înseamnă extrem de fierbinte.
În loc de „extrem de cald”, ai putea spune și „It’s burning hot” este o expresie similară cu „it’s scoring” („arde foarte tare”). O altă modalitate de a exprima acest lucru este „it’s boiling” („boating”). „It’s roasting” („friptură”) ne aduce imediat în minte o rață friptă pe cărbuni încinși, însemnând tot incredibil de fierbinte. Verbul „roast” („friptură”) înseamnă a întoarce sau a frige mâncarea.
În cele din urmă, nu putem ignora cuvântul „fierbinte”. Am observat că expresia „(as) hot as hell” (foarte fierbinte ca iadul) este relativ comună – hot as hell. În mod similar, „hot as a pistol” (foarte fierbinte ca un pistol) este, de asemenea, populară. Expresia completă „hot as a $2 pistol” (foarte fierbinte ca un pistol de 2 dolari) își are originea în secolul al XIX-lea, referindu-se la pistoale ieftine ale căror țevi se încingeau neobișnuit de tare după tragere.
În cele din urmă, nu toată lumea știe că termenul englezesc pentru „solstițiul de vară” este „începutul verii”.
Quang Nguyen
Legătură sursă








Comentariu (0)