Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cum se spune „promovare” și „demisia de la locul de muncă” în engleză?

VnExpressVnExpress30/11/2023


„Retrogradare”, „promovare”, „sack” sau „concediere” sunt cuvinte comune din vocabularul englezesc atunci când vorbim despre subiectul angajării.

Pentru a vorbi despre recrutare, engleza folosește cuvântul „ hire ”: După un test și două interviuri, proaspăt absolventul a fost în sfârșit angajat de compania visurilor sale.

Cuvântul „ a angaja ” are un înțeles similar. Două cuvinte familiare din aceeași familie sunt „angajator”, care înseamnă angajator, și „angajat”, care înseamnă angajat.

Pe lângă cuvintele de mai sus, sintagma „ a angaja pe cineva ” înseamnă și „a angaja pe cineva să lucreze pentru tine: Mai a fost angajată ca vânzător (Mai a fost angajată ca vânzător).

Dacă un angajat are performanțe bune, poate fi promovat : Sunt foarte bucuros să anunț că am fost promovat în funcția de Șef al Departamentului de Vânzări. Invers, retrogradarea este o „ retrogradare ”.

Când cineva este concediat, britanicii folosesc adesea cuvântul „ sack ” („demisie”): He's been feeling down. He got sacked last week (Se simte deprimat. A fost concediat săptămâna trecută).

Pe lângă sensul de a arde, cuvântul „ fire ” este folosit în mod obișnuit de americani și pentru a însemna a concedia pe cineva de la locul de muncă: Vechiul manager a fost concediat de la locul de muncă din cauza performanțelor slabe.

Concediere ” este un termen comun în urma valului de concedieri din industria tehnologică: peste 240.000 de lucrători din industria tehnologică au fost concediați anul acesta.

Dacă cineva își dă demisia, folosim cuvântul „ a renunța ”: I would quit my job if I win a million dollars (Aș renunța la locul de muncă dacă aș câștiga un milion de dolari).

Când vine vorba de demisie, există două moduri de a o spune în engleză: „ resign ” și „ step down ”: She resigned as director due to too much pressure (Ea a resignat din funcția de director din cauza unei presiuni prea mari), People were irritated that he refused to step down, despite last year's scandal (Oamenii au fost enervați că el a refuzat să demisioneze, în ciuda scandalului de anul trecut).

În cele din urmă, pensionarea înseamnă „ retragere ”: De când bunicul meu s-a pensionat, a lucrat într-o organizație caritabilă pentru copiii nevoiași.

Completați următoarele propoziții:

Khanh Linh



Legătură sursă

Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Munții liniștiți

Munții liniștiți

Ceață de dimineață la Thong Hue

Ceață de dimineață la Thong Hue

Sezonul fructelor

Sezonul fructelor