Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cum se spune „promovare” și „demisia de la locul de muncă” în engleză?

VnExpressVnExpress30/11/2023


„Retrogradare”, „promovare”, „sack” sau „concediere” sunt cuvinte comune din vocabularul englezesc atunci când vorbim despre subiectul angajării.

Pentru a vorbi despre recrutare, engleza folosește cuvântul „ hire ”: După un test și două interviuri, proaspăt absolventul a fost în sfârșit angajat de compania visurilor sale.

Cuvântul „ a angaja ” are un înțeles similar. Două cuvinte familiare din aceeași familie sunt „angajator”, care înseamnă angajator, și „angajat”, care înseamnă angajat.

Pe lângă cuvintele de mai sus, sintagma „ a angaja pe cineva ” înseamnă și „a angaja pe cineva să lucreze pentru tine: Mai a fost angajată ca vânzător (Mai a fost angajată ca vânzător).

Dacă un angajat are performanțe bune, poate fi promovat : Sunt foarte bucuros să anunț că am fost promovat în funcția de Șef al Departamentului de Vânzări. Invers, retrogradarea este o „ retrogradare ”.

Când cineva este concediat, britanicii folosesc adesea cuvântul „ sack ” („demisie”): He's been feeling down. He got sacked last week (Se simte deprimat. A fost concediat săptămâna trecută).

Pe lângă sensul de a arde, cuvântul „ fire ” este folosit în mod obișnuit de americani și pentru a însemna a concedia pe cineva de la locul de muncă: Vechiul manager a fost concediat de la locul de muncă din cauza performanțelor slabe.

Concediere ” este un termen comun în urma valului de concedieri din industria tehnologică: peste 240.000 de lucrători din industria tehnologică au fost concediați anul acesta.

Dacă cineva își dă demisia, folosim cuvântul „ a renunța ”: I would quit my job if I win a million dollars (Aș renunța la locul de muncă dacă aș câștiga un milion de dolari).

Când vine vorba de demisie, există două moduri de a o spune în engleză: „ resign ” și „ step down ”: She resigned as director due to too much pressure (Ea a resignat din funcția de director din cauza unei presiuni prea mari), People were irritated that he refused to step down, despite last year's scandal (Oamenii au fost enervați că el a refuzat să demisioneze, în ciuda scandalului de anul trecut).

În cele din urmă, pensionarea înseamnă „ retragere ”: De când bunicul meu s-a pensionat, a lucrat într-o organizație caritabilă pentru copiii nevoiași.

Completați următoarele propoziții:

Khanh Linh



Legătură sursă

Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

O vedere în prim-plan a atelierului de fabricație a stelei cu LED-uri pentru Catedrala Notre Dame.
Steaua de Crăciun, înaltă de 8 metri, care luminează Catedrala Notre Dame din orașul Ho Chi Minh este deosebit de izbitoare.
Huynh Nhu face istorie la Jocurile SEA: Un record care va fi foarte greu de doborât.
Uimitoarea biserică de pe autostrada 51 s-a luminat de Crăciun, atrăgând atenția tuturor trecătorilor.

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Fermierii din satul florilor Sa Dec sunt ocupați cu îngrijirea florilor lor în pregătirea Festivalului și a Anului Nou Lunar (Tet) din 2026.

Actualități

Sistem politic

Local

Produs