EXPERIENȚĂ DIN TAIWAN
În Asia, multe țări și teritorii au considerat engleza drept limbă oficială. De exemplu, Singapore a făcut din engleza principala limbă de învățământ timp de decenii, în timp ce Malaezia a aplicat pe scară largă instruirea în limba engleză (EMI) în disciplinele științifice și inginerești. Recent, Taiwan a emis politica „Bilingv 2030”, care vizează îmbunătățirea abilităților de comunicare în limba engleză ale cetățenilor săi, în special ale generației tinere.

Elevi de liceu din orașul Ho Chi Minh în timpul orelor de engleză
FOTO: NHAT THINH
Jean Salisbury Linehan, una dintre cele 14 persoane care lucrează în cadrul politicii „Bilingv 2030” a Taiwanului, consilier bursier Fulbright pentru instruire în limba engleză la Universitatea Națională de Știință și Tehnologie din Taiwan (NTUST), a declarat că cea mai mare provocare cu care se confruntă teritoriul este că mulți profesori, deși foarte buni la materiile lor, nu au fost niciodată instruiți corespunzător pentru a preda în limba engleză.
„Adesea, ei se confruntă cu «dubla presiune» de a transmite conținut complex, menținând în același timp acuratețea și claritatea în limba engleză. Nivelurile de competență în limba engleză ale elevilor variază, de asemenea, ceea ce le face ușor să înțeleagă greșit materialul”, a subliniat dna Linehan.
Pentru a aborda această problemă, grupul consultativ al experților implementează o varietate de activități, cum ar fi construirea de comunități profesionale de practică, organizarea de ateliere... Accentul se pune pe metode practice de predare, de la tehnici de scaffolding, utilizarea imaginilor vizuale până la încurajarea interacțiunii în sala de clasă. La baza acestor metode se află abordarea învățării integrate de conținut și limbă (CLIL), potrivit dnei Linehan.
„Această abordare se concentrează pe dezvoltarea atât a cunoștințelor profesionale, cât și a abilităților lingvistice ale studenților, ajutându-i să învețe limba engleză în mod natural prin intermediul materiilor”, a declarat dna Linehan.
„Experiența Taiwanului arată că o educație bilingvă de succes necesită un sprijin politic puternic, investiții pe termen lung și o expunere timpurie la limba engleză în toate disciplinele”, a concluzionat dna Linehan.
Factorul menționat mai sus este și motivul pentru care consiliera recomandă ca Vietnamul să înceapă predarea limbii engleze devreme și să includă limba engleză în predare prin intermediul mai multor domenii de conținut, nu doar oprindu-se la lecțiile de engleză. În plus, Vietnamul trebuie să ajute profesorii să își îmbunătățească abilitățile lingvistice și pedagogice, în același timp sporind conștientizarea comunității, astfel încât toată lumea să înțeleagă că limba engleză nu este doar o materie, ci un instrument pentru a deschide oportunități și a se conecta cu lumea .
TEHNICI NOTABILE
Lucrând în prezent în Singapore, dna Nguyen Le Tuyet Ngoc, directoarea regională pentru Asia a Agenției de Testare MTS (Marea Britanie) și directoarea HEW Londra (Ven) a informat: Pentru a preda bine discipline și cunoștințe specializate în limba engleză, profesorii trebuie să „stăpânească” multe abilități pedagogice, cum ar fi scaffolding-ul - adică descompunerea conceptelor, construirea de cunoștințe solide pentru elevi cu ajutorul unor imagini și exemple ușor de înțeles; translingvismul - aplicarea flexibilă a mai multor limbi în timpul predării; ICQ-urile (verificarea dacă elevii înțeleg sau nu prelegerea profesorului) și CCQ-urile (verificarea nivelului de înțelegere după prelegere)...

Cea mai bună abordare este de a-i dota pe elevi cu abilități lingvistice, interculturale, de comunicare și de învățare, astfel încât să se poată integra și dezvolta într-un mediu vorbitor de limba engleză.
Fotografie: Dao Ngoc Thach
În plus, prin abordarea CLIL, dna Ngoc sugerează că profesorii pot aplica cadrul 4C în CLIL, inclusiv: conținutul (predarea materiei și a cunoștințelor specializate), comunicarea (dezvoltarea abilităților de comunicare în limba engleză), cogniția (antrenarea gândirii de nivel superior) și cultura (cultivarea conștientizării culturale). În plus, profesorii de materie pot aborda lecțiile în direcția „englezei ca mediu de instruire” (EMI), adică folosind limba engleză ca mijloc de predare.
Diferența constă în faptul că EMI se concentrează pe predarea conținutului, profesorii jucând rolul de transmitere a cunoștințelor, în timp ce CLIL pune accentul atât pe limba, cât și pe conținut, iar profesorii predau adesea ambele aspecte, potrivit profesorului asociat Dr. Rhonda Oliver, directoarea Școlii de Educație de la Universitatea Curtin (Australia). „EMI este adesea popular la nivel universitar, dar acum este introdus și în școlile primare și secundare din Vietnam, în timp ce CLIL este adesea aplicat în învățământul general”, a declarat Dr. Oliver.
În ceea ce privește profesorii de limba engleză, pentru a dezvolta abilitățile de comunicare ale elevilor în noul context, aceștia pot aplica metode precum predarea limbii bazată pe sarcini sau predarea comunicativă a limbii, potrivit domnului Dinh Quang Duc, director academic al SAM English House (Hanoi).
Acest lucru ajută la realizarea viziunii predării limbii engleze ca a doua limbă, deoarece „creează o schimbare fundamentală, de la învățarea limbii ca sistem structural la utilizarea limbii ca instrument de comunicare”, a subliniat dl. Duc.
Între timp, dl. Jonny Western, șeful Programului de Noi Inițiative al Facultății de Engleză și Transfer Universitar de la Universitatea RMIT Vietnam, a declarat că o provocare notabilă în dezvoltarea limbilor străine în Vietnam este faptul că mulți cursanți de limba engleză se concentrează doar pe scoruri.
„Când rezultatele examenelor sunt forța motrice, studenții pot deveni obsedați de sfaturi și trucuri și pot susține constant teste de antrenament. Acest lucru nu susține învățarea semnificativă a limbilor străine”, a subliniat dl Western. Prin urmare, potrivit acestuia, cea mai bună abordare este de a-i dota pe studenți cu abilități lingvistice, interculturale, de comunicare și de învățare, astfel încât să se poată integra și dezvolta într-un mediu vorbitor de limbă engleză.
Sursă: https://thanhnien.vn/tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-tim-phuong-phap-giang-day-phu-hop-185251102202141462.htm






Comentariu (0)