Я родился и вырос в сельской местности, колыбельные, которые пела мне мать в детстве, со временем проникли в мою кровь и плоть. «О, дитя мое, спи спокойно/Твой отец не вернулся с вспашки глубоких полей/Мать все еще занята работой/Рис не сварен, рис не просеян»… Не только работа родителей и соседей с множеством деревенских образов, приближенных к жизни, таких как аисты, цапли и нищие рыбы… полных сказочных красок, но и любовь, связанная с золотистыми рисовыми полями, мягко покачивающимися на полуденном ветру, или рекой, один берег которой размывается, а другой заиливается, изогнутая крыша коммунального дома рядом с древним баньяном… все это усыпляло меня.
Фото: КОНГ ТХИ |
Как и многие другие матери, будь то жаркий летний полдень с нежным южным ветром или холодный зимний день, моя мама всегда рядом со мной и поет мне страстные колыбельные, иногда нежные, иногда неспешные. «Заслуги отца подобны горе Тай Сон/Доброта матери подобна воде, текущей из источника/Искренне поклоняйтесь матери и уважайте отца/Исполнять сыновнюю почтительность — долг ребенка» — использование колыбельной для обучения детей не только сыновней почтительности, но и тому, как быть человеком. Благодаря этому я получила бесчисленное количество сообщений от матери: «Множество красных шелковых покрывал зеркало/Люди в одной стране, должно быть, любят друг друга» или «Тыква, люби кабачок/Хотя они разные по виду, они растут на одной решетке».
Постепенно я росла, потом один за другим родились мои младшие братья и сестры. Несмотря на то, что бедность и лишения заставляли мою мать много работать и беспокоиться, она, несмотря на свое истощенное тело, все равно сладко пела колыбельные под музыку колыбели. В жестокие военные годы, лежа у входа в туннель под бамбуковой рощей, когда вокруг рвались бомбы и пули, мой младший брат не мог спать, голос его матери все еще тихо говорил: «Ау ой... Аист, котел, фермер/Почему ты топчешь мой рис, аист?»
Известный музыкант Фан Хюинь Дьеу, рассказывая о своих композициях, однажды признался: «Моя мать воспитывала меня колыбельными. Я тысячу раз благодарю ее колыбельные. Через сладкие, нежные народные песни с тех пор, как я был младенцем, она дала мне чувствительную душу, научила меня быть хорошим человеком, знающим, как дарить жизни песни любви!» У поэта Сюань Куинь в стихотворении «Материнская колыбельная» есть такой отрывок: «И когда ты идешь в класс/Колыбельная у школьных ворот/Колыбельная становится травинкой/Приветствующей твои шаги/Завтра ты вырастешь/На долгой дороге с резким солнечным светом/Колыбельная — прохладная тень/Когда ты поднимаешься на высокие горы/Колыбельная тоже ухабистая/Когда ты идешь к бескрайнему океану/Колыбельная становится необъятной».
Для нас с годами колыбельные нашей матери становятся источником, питающим нашу душу, становятся нашим багажом, становятся уроками, которые помогают нам выстоять перед лицом многочисленных бурь на долгом жизненном пути. Благодаря колыбельным прошлого мы знаем, как любить себя, любить других, учим наших детей беречь каждое зернышко риса и картофеля, следовать правильному пути, ценить человеческие ценности, которые культивирует общество и община...
«Каждый день я стою в саду за домом/Глядя на свою родину, мое сердце болит весь день». Моей матери уже нет. Мы, дети матери, теперь стали бабушкой и дедушкой. Колыбельные, которые наши матери пели нашим детям в прошлом, пели и нашим внукам, и все они начинались с двух слов: Au oi…!
ХОАНГ НХАТ ТУЕН
Источник: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202505/au-oi-cau-hat-me-ru-f295b31/
Комментарий (0)