Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Три западных человека — «послы» вьетнамского языка

Стивен Турбан (американец) увлечён стендап-комедией; Кио Йорк из Нью-Йорка (США) увлечён музыкой Чинь Конг Сона; Андрей Нгуен (Россия) очарован традиционной кухней. Три западных человека приехали во Вьетнам из далёких стран, но их объединяла любовь к вьетнамской культуре. Чтобы удовлетворить эту страсть, они обратились к вьетнамскому языку как к мосту, средству общения. По воле случая они стали «послами языка», помогая вьетнамцам взлететь высоко и далеко.

Thời ĐạiThời Đại12/11/2025

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt
Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt
Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

«Привет всем. Позвольте представиться: меня зовут Стивен, моё вьетнамское имя — Ву. Я живу во Вьетнаме уже четыре года». С уверенным голосом, стандартным произношением и весёлыми глазами Стивен Турбан, бывший студент Гарвардского университета (США), представился на стендап-сцене в Хошимине (Хошимин) в 2024 году.

Четыре года назад на той же сцене молодой человек рассмешил публику, ошибочно произнеся «Ву» вместо «Ву». «Я понял, что неправильно произнёс это слово, только после выступления», — сказал он. «Но это был незабываемый опыт».

Теперь Стивен стал узнаваемым лицом на стендап-сцене Хошимина под псевдонимом «Стивен Ву». Он выступает на вьетнамском языке, рассказывая зрителям знакомые и юмористические истории. «На днях я ходил по магазинам и поздоровался с продавщицей: «Привет, сестра!», она удивилась и сказала: «Хорошо!»», — сказал он, рассмешив весь зал.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Стивен Ву (в белой рубашке, крайний слева) выступает на сцене Дома культуры молодежи города Хошимин.

Родился в 1993 году на Гавайях (США), окончил Гарвардский университет по специальности «Статистика», работал в McKinsey, консалтинговой компании в сфере стратегического планирования, и был аспирантом Гарвардской школы бизнеса. Стивен сделал блестящую академическую карьеру. В 2017 году он отправился во Вьетнам изучать вьетнамский язык, чтобы понять культуру страны, но затем решил остаться там надолго.

«Покинув Вьетнам, я отправился в Америку, затем в Китай, но продолжал думать о Вьетнаме», — сказал он. «Хошимин — мой дом. Я определённо останусь здесь надолго».

В 2020 году он стал соучредителем организации Lumiere Education, которая помогает старшеклассникам по всему миру проводить исследовательские проекты под руководством опытных наставников. Благодаря этой инициативе вьетнамские студенты и студенты из многих уголков мира получают возможность участвовать в передовых исследованиях в области технологий машинного обучения, исследований рака, экономики и т. д. Стивен сказал, что ему нравится энергия и прогресс вьетнамского народа. «Во Вьетнаме есть что-то особенное. Я не знаю, как это описать, но мне очень нравится стихотворение Че Лан Вьена : Когда мы здесь, это просто место для жизни / Когда мы уходим, земля становится нашей душой».

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Стивен Ву выступает в жанре стендап-комедии.

Увлечение Стивена стендап-комедией возникло случайно. Однажды он последовал за своим вьетнамским учителем на выступление группы Saigon Teu в Доме культуры молодёжи (HCMC), и это искусство сразу же его заворожило. Почти год Стивен молча наблюдал за выступлениями, участвовал в групповых занятиях и даже попросился в группу Zalo, чтобы прочитать сценарий, научиться жонглировать и справляться с ситуациями на сцене.

Однажды, преодолев свою застенчивость, он смело написал группе: «Есть ли у меня шанс выступить на сцене?» «В то время мы просто думали, что он хочет лучше выучить вьетнамский, но кто бы мог подумать, что он захочет выступать в жанре стендап-комедии на вьетнамском языке», — рассказал Хиен Нгуен, один из основателей группы.

Получив возможность, Стивен старательно писал сценарий, попросив двух вьетнамских преподавателей исправить каждую реплику, чтобы сделать её естественной и очаровательной. На сегодняшний день каждое выступление Стивена тепло принимается зрителями. В социальных сетях сотни комментариев с комплиментами: «Очаровательно, комедия Ву очень смешная» или «Стивен такой обаятельный! Спасибо, что понимаете вьетнамский настолько, что можете выступать в жанре стендап»...

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Стивен Ву и участники стендап-комедийной группы Saigon Teu.

Вьетнамский язык всё ещё остаётся для Стивена проблемой. Он говорит, что понимает лишь около 70% историй, которые рассказывают его друзья в группе, «потому что они часто говорят на сленге, на языке поколения Z». Чтобы не отставать, он всегда носит с собой небольшой блокнот, полный новых слов, которые слышит, их значений и примеров из реальной жизни.

За пределами сцены друзья до сих пор в шутку называют Стивена «Королем округа Да Као» — прозвище, которое ему очень нравится. Стивен стремится понимать 95% того, что говорят вьетнамцы, расширить свой бизнес до 100 сотрудников и улучшить свои исполнительские навыки. «Я — живой пример „вьетнамомании“ — американец, который „любит“ Вьетнам, неофициальный посол», — сказал он.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

В отличие от Стивена Ву, Кио Йорк, молодой человек, родившийся в 1985 году в Нью-Йорке (США), приехал во Вьетнам с благотворительной поездкой в ​​1999 году. Из человека, не знавшего вьетнамского языка, он постепенно заговорил свободно, чисто пел и стал певцом, специализирующимся на вьетнамской музыке.

Кё Йорк рассказал, что именно песни Чинь Конг Сона влюбили его во вьетнамский язык и культуру. Музыка стала для него мостом, который помог ему глубже понять вьетнамский народ и его душу. С тех пор американец решил остаться во Вьетнаме, выбрав профессиональную певческую карьеру как способ выразить благодарность стране, взрастившей эту любовь.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Певец Кио Йорк выступает на сцене.

Вначале ему требовалось почти 10 дней, чтобы запомнить и правильно произнести песню. «Поначалу вьетнамская музыка казалась мне очень сложной, от смысла слов до произношения. Я слушал диски, учился у друзей и постепенно понимал, о чём говорится в текстах», — сказал он. Спустя более 10 лет Кё стало достаточно всего двух дней, чтобы запомнить текст и осмыслить песню.

Для него исполнение вьетнамской музыки — это не просто выражение мелодии, но и рассказ истории. «Певец — рассказчик через музыку. Чтобы петь хорошо, нужно понимать, почему композитор написал песню и что он хотел донести», — поделился Кё Йорк. Перед исполнением он всегда изучает обстоятельства создания песни, исторический контекст и эмоции автора, чтобы передать её истинный дух.

Если раньше публика называла его «западным певцом, поющим музыку Чиня», то теперь имя «певец Кё Йорк» стало нарицательным. Его любят за чистый, эмоциональный голос.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Несмотря на то, что он иностранец, Кё Йорк любит традиционные вьетнамские обычаи.

Кё Йорк не скрывает гордости за свой путь к покорению вьетнамского языка: «Вьетнамский язык невероятно сложен, имеет акценты, много значений, и, как только вы его выучите, на практике он становится другим. Я изучал его сам, без школы, и мне потребовалось больше двух лет, чтобы свободно говорить на нём». Для него вьетнамский язык — это чудо, помогающее ему понять культуру и, прежде всего, петь на любимом языке.

Пробуя свои силы в исполнении народных песен, ему пришлось тренироваться ещё усерднее: «Иностранцам сложно говорить по-вьетнамски, а петь народные песни ещё сложнее. Мелодия, произношение и манера исполнения — всё это отличается. Мне пришлось много практиковаться», — сказал он. Благодаря наставлениям друзей Кё Ёрк постепенно перешёл от северных к южным народным песням, удивляя публику нежностью и чистотой своего вьетнамского голоса.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

С почти 770 000 подписчиков и 18,1 миллиона лайков в TikTok, «Ань Тай Ой» (настоящее имя — Андрей Нгуен, также известный как Ан) стал феноменом социальных сетей благодаря своей западной внешности и вьетнамской «операционной системе». Он настолько хорошо разбирается во вьетнамской культуре, языке и, в особенности, во вьетнамской кухне, что удивляет и восхищает пользователей сети.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

Андрей профессионально покупает торты и торгуется.

Родившись в России в семье русской матери и вьетнамца, Ан с раннего детства учился говорить по-вьетнамски благодаря отцу. В шесть лет он переехал вместе с отцом в Ханой к бабушке и дедушке. Ан рос, окруженный рассказами о родине, любовью бабушки и дедушки и в окружении простой жизни ханойцев.

В первые дни учёбы его «западное» лицо заставляло одноклассников сторониться его и не сметь ​​с ним заговорить. Только услышав, как Ана говорит по-вьетнамски, хотя он всё ещё шепелявил, весь класс собрался вокруг него и научил его читать стихи, играть в перетягивание каната, бросать шарики и прыгать через скакалку. «Ежедневное общение с вьетнамцами помогло мне выговориться правильнее и постепенно адаптироваться к жизни», — сказал Ан.

Выросший в самом сердце Ханоя, мальчик русско-вьетнамского происхождения был увлечён традиционной кухней. Он часто бродил по узким улочкам старого города, наслаждаясь фо – сладким супом, кофе, жареным зелёным рисом или жареными рулетами из ферментированной свинины, чтобы «послушать ритм жизни старых ханойцев». Именно любопытство и любовь к вьетнамской культуре побудили Ана открыть канал в TikTok, где он делился видеороликами о том, как «западные люди торгуются на рынке», «как правильно сжигают вотивную бумагу» или «как впервые едят балут». Только в 2023 году эти видео собрали почти 30 миллионов просмотров.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

TikToker Ань Тай Ой участвует в прямой трансляции в саду личи Люк Нган (Бакзянг), июнь 2025 г.

Зрители любят Ана не только за его чувство юмора, но и за то, что он живёт как настоящий вьетнамец. Образ западного человека в конической шляпе, с корзиной, идущего на рынок и открыто разговаривающего с продавщицей, стал узнаваемым. Ан говорит, что это благодаря наставлениям его бабушки: «Если вы чего-то не знаете, просто спросите людей, начните искренний разговор, и вас полюбят». Он применяет эти наставления на каждой встрече, в каждом видео, заставляя всех видеть в нём близость, естественность и уважение к вьетнамской культуре.

Повседневные истории Ана всегда полны юмора. Однажды он в шутку напомнил другу-афроамериканцу «держаться правильной полосы», но тот неожиданно ответил на таком же безупречном вьетнамском. «Я был очень удивлён. Потом попросил у него номер телефона, чтобы встретиться за кофе», — рассказал Ан.

В начале 2024 года он зарегистрировался на участие в конкурсе «Король вьетнамского языка», чтобы улучшить свой словарный запас и выразительность. Его очаровательное выступление рассмешило публику: «Глядя на меня, все гадали: этот человек с северо-запада или с Центрального нагорья? Внешне он чисто вьетнамский, только фасад с западной примесью». После конкурса он стал говорить по-вьетнамски гораздо свободнее, даже вплетая народные песни и пословицы в свою повседневную жизнь.

Ba chàng Tây là “đại sứ ngôn ngữ” tiếng Việt

TikToker Ань Тэй Ой учит своего иностранного друга нарезать баньчунг бамбуковыми полосками.

Ан не только прививает зрителям любовь к Вьетнаму, но и помогает друзьям из других стран лучше понять вьетнамскую культуру. Он водил друзей выпить разливного пива, сидел у уличных киосков, дарил им корзины с местными сувенирами, включая яйца, арахисовые конфеты, курагу... «Мне повезло жить простой и счастливой жизнью во Вьетнаме», — поделился он.

Три западных человека, каждый со своим собственным путём и опытом, но всех их объединяет одно: они преодолевают языковой барьер, чтобы понять Вьетнам и рассказать о нём свою историю. Изучая Вьетнам по книгам, по жизни, по самым простым вещам, они позволяют вьетнамскому языку стать ритмом, сопровождающим каждый шаг на сцене, в музыке и в повседневной жизни.

Статья: Фан Ань

Графика: Май Ань

Фан Ань

Источник: https://thoidai.com.vn/ba-chang-tay-la-dai-su-ngon-ngu-tieng-viet-217603.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

«Са Па из земли Тхань» смутно видна в тумане
Красота деревни Ло Ло Чай в сезон цветения гречихи
Вяленая на ветру хурма — сладость осени
В «кофейне для богатых» в переулке Ханоя продают кофе по 750 000 донгов за чашку.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Дикие подсолнухи окрашивают в желтый цвет горный город Далат в самое красивое время года.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт