Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Обеспокоенность вызывает искажение и отклонение вьетнамского языка.

Проект по превращению английского языка в второй язык в школах привлекает все больше внимания. Однако, помимо истории популяризации английского языка, существует и довольно тревожная реальность: вьетнамский язык искажается и отклоняется от стандартного произношения среди части молодежи.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên03/11/2025

Сохранение чистоты вьетнамского языка наряду с развитием навыков владения иностранным языком — это также вопрос, которому должны уделять внимание школы и семьи.

«Я же тебе говорила, мама, ты должна поискать это в Google».

Г-жа Хоанг, мать четвероклассницы, проживающая в районе Хоом Чиеу города Хошимин, однажды рассказала своим коллегам: «Моя дочь приходит домой и рассказывает истории, но добавляет много странных слов и фраз. Например, если она видит кого-то умного, красивого и хорошо говорящего по-английски, она говорит: „Эта девушка такая классная“. Или иногда она произносит бессмысленные фразы вроде „tung tung tung sahur“, „tralalero tralala“… Мне приходится гуглить, чтобы узнать, что означают эти фразы и откуда они взялись».

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 1.

Ученики начальной школы на уроке вьетнамского языка. Необходимо с самого раннего возраста приучать учеников к использованию и сохранению чистоты вьетнамского языка.

ФОТО: Тхуй Ханг

Госпожа Хоанг обеспокоена способностью своего ребенка выражать свои мысли на вьетнамском языке. В описанных выше ситуациях ясно, что во вьетнамском языке есть слова, которые идеально могли бы выразить чувства и душевное состояние ее ребенка, но она их не использует. «Когда я спросила ее, она сказала, что это „следует тренду“, что все ее одноклассники используют эти слова, а если она сама этого не делает, то друзья смеются над ней за непонимание», — сказала госпожа Хоанг.

КАК СЕГОДНЯШНЯЯ МОЛОДЕЖЬ ИСПОЛЬЗУЕТ ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК

Нгуен Тан Тай, студент четвертого курса Университета Ван Хиен (Хошимин), сказал, что в наши дни среди молодежи очень распространено использование «подросткового кода» в текстовых сообщениях. В качестве иллюстрации Тан Тай привел ряд примеров «подросткового кода». Многие английские слова часто используются вместо перевода на вьетнамский язык или трансформируются в новые слова, наполовину английские, наполовину вьетнамские. Например, вместо «xem» (смотреть) они используют «seen»; вместо «gọi» (звонить) они используют «call»; вместо того, чтобы спросить текст песни, они спрашивают «cho xin lyrics» (пожалуйста, дайте мне текст); «wall» означает «личная страница», а «cap mh» означает «скриншот»...

Ву Дык Минь, ученик средней школы им. Нгуен Тхи Минь Кхай (район Суан Хоа, Хошимин), отметил, что он и его сверстники используют вьетнамский язык «довольно гибко» в зависимости от собеседника. Например, с учителями и родителями они используют уважительные обращения, такие как «да, сэр/мадам» и «спасибо». В то же время, с друзьями Минь довольно расслаблен и часто использует интернет-сленг для шуток.

Аналогично, Нгуен Тай Хонг Нгок, ученица средней школы Фу Нхуан (район Фу Нхуан, Хошимин), сказала, что при общении с друзьями она использует только сленг, «уникальные» слова или английские фразы, в основном популярные выражения из TikTok. Кроме того, молодые люди, такие как Нгок, также предпочитают использовать английские слова, такие как deadline, chill, vibe, crush, feedback, drama и т. д.

«Поскольку я часто использую английский язык, я иногда забываю вьетнамское значение слова, и порой путаю вьетнамскую и английскую грамматику», — сказала Нгок. «Готовясь к тесту на способности, я также поняла, что у меня осталось много неясностей в орфографии вьетнамского языка, например, «xán lạn» вместо «sáng lạng» и «viển vông» вместо «viễn vông». Этот опыт заставил меня осознать необходимость дальнейшего совершенствования своих знаний вьетнамского языка, а не просто изучения основ», — добавила Нгок.

Между тем, Хо Ань Туан, студентка Университета социальных и гуманитарных наук Вьетнамского национального университета в Хошимине, считает, что молодые люди используют «подростковый код» или сленг, исходя из своей чувствительности и способности понимать коммуникативную атмосферу. Туан также подчеркнула, что многие английские фразы не могут быть полностью переведены на вьетнамский язык, например, «slay» (круто), «wellbeing» (безопасность, здоровье) и т. д., что вынуждает молодых людей использовать английский язык для облегчения общения.

Хоанг Ань, студент четвертого курса Университета Ван Хьен (Хошимин), считает, что использование сленга, вариаций и юмористических выражений как в письменной, так и в устной речи не является серьезной проблемой. Студент говорит, что молодежь разделилась на два лагеря: одна сторона любит использовать модные выражения, чтобы создать юмористическую и веселую атмосферу для окружающих; другая сторона считает эту тенденцию бессмысленной и наносящей ущерб чистоте вьетнамского языка.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 2.

На уроках вьетнамского языка студенты практикуются в разговорной речи и в ответах на приветствия.

Фото: Тхуй Ханг

Низкий уровень умения выражать эмоции посредством предложений и абзацев.

Г-жа Нгуен Тхи Фуонг Дай, классный руководитель 5/2 класса начальной школы Чан Кхань Ду в районе Тан Динь города Хошимин, считает, что искаженное или даже нестандартное использование вьетнамского языка учениками начальной школы крайне опасно. Поэтому необходимо, чтобы взрослые и учителя обучали и направляли детей правильно, в рамках семейной и школьной среды.

«С того момента, как ученики поступают в первый класс, учителя должны научить их правильно обращаться к друзьям, учителям и родителям. Например, с друзьями они могут использовать обращения „ты – я“, „ты – я“ или называть друг друга по имени. Но сейчас многие ученики начальной школы называют друг друга „че“ или „ни“. На первый взгляд это кажется забавным и смешным, но со временем это становится привычкой, и дети забывают обычные слова, которые они используют в повседневной жизни на вьетнамском языке», — поделилась учительница.

Причины, по которым молодые люди
В некоторых случаях предпочтение отдается английскому языку.

Как отмечает г-жа То Тхи Хоан, сотрудница Delta Global School ( Ханой ), примечательной тенденцией является то, что многие молодые люди из поколений Z и Alpha предпочитают английский язык вьетнамскому, когда делятся личным опытом и чувствами. Эта реальность противоречит многим исследованиям на Западе, где люди чувствуют себя наиболее комфортно, выражая свои мысли на родном языке.

Выступая на международной конференции по вопросам здоровья и безопасности в школах в октябре, г-жа Хоан объяснила, что вышеупомянутая тенденция может быть вызвана несколькими причинами. Во-первых, словарный запас для выражения эмоций во вьетнамском языке может быть не таким богатым, как в английском. Во-вторых, многие негативные воспоминания связаны с обстановкой, где говорят на вьетнамском языке, в то время как использование английского языка связано с чувством уважения и признания, например, когда речь идет о выступлении в центре внимания. По словам г-жи Хоан, воспитание и обучение в двуязычной среде также является одним из факторов, способствующих этому.

Согласно исследованию Нгуен Тхань Ли (Ханойский столичный университет), опубликованному в журнале Science в 2022 году, существует четыре распространенных способа использования интернет-сленга среди молодежи. Это: упрощенный стиль (например, "buồn" становится "bùn", "không" становится "0"); самобытный стиль ("vãi" означает ужасный, "hic" означает грустный); стиль конформистской речи или использование "новых идиом" ("ngon lành cành đào", "cạn lời"); и стиль вставки английских слов ("g9" означает спокойной ночи, "no table" означает отсутствие обсуждения; "lemỏn" означает высокомерный).

Автор далее утверждает, что среди 816 опрошенных студентов более 96% использовали интернет-сленг при общении в социальных сетях, мессенджерах и т. д., и менее 5% использовали его в учебных заданиях.

Нефритовый Дракон

По словам г-жи Фуонг Дай, многие родители недооценивают проблему использования детьми искаженных или незнакомых вьетнамских слов, считая это забавой и «ничего страшного». Однако родителям необходимо сотрудничать со школами в обучении детей, начиная с их повседневной речи и следя за тем, чтобы их предложения были грамматически правильными. В долгосрочной перспективе привычка использовать неправильные слова в устной речи повлияет на их способность писать предложения, абзацы и эссе.

Примечательно, что г-жа Фуонг Дай признала, что многие ученики сейчас делают орфографические ошибки и не могут отличить чисто вьетнамские слова от «заимствованных». Многие ученики неправильно используют лексику, особенно при написании предложений, абзацев и эссе. «Некоторые ученики не могут отличить, когда использовать слово „молчаливый“, а когда „мирный“. Некоторые даже используют подростковый сленг в своих эссе», — сказала учительница.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 3.

Ученики начальной школы в Хошимине на фестивале "Я люблю вьетнамцев" 2024 года.

Фото: THUY HANG

«Я заметила, что способность многих студентов выражать свои мысли в предложениях и эссе снижается, потому что многие теперь смотрят только короткие видеоролики. Несомненно, современные студенты умны и сообразительны; они могут очень быстро ответить на любой мой вопрос. Создается впечатление, что они много знают, но не понимают вещи глубоко. А если попросить их правильно и эффективно выразить свои чувства и эмоции в предложениях и абзацах, это становится очень сложно», — сказала г-жа Фуонг Дай.

«Именно поэтому сегодня мы видим, как многие молодые люди выдвигают требования – приказывают своим родителям и взрослым делать то или иное, но не знают, как убедить взрослых идеями, красноречивыми фразами или точными словами. Умение выражать себя и свои эмоции с помощью красивого языка становится сложной задачей. Особенно когда приходится выступать перед публикой, представляя что-либо, сочетание устной речи и языка тела становится еще более сложной задачей для многих современных студентов», – продолжила г-жа Фуонг Дай.

Источник: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-185251103231434981.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
прогуливаясь по улицам Сайгона

прогуливаясь по улицам Сайгона

Парасейлинг — водный вид спорта, привлекающий туристов.

Парасейлинг — водный вид спорта, привлекающий туристов.

Давайте вместе весело проводить время в школе.

Давайте вместе весело проводить время в школе.