Сохранение чистоты вьетнамского языка наряду с развитием иностранных языков также является вопросом, которому должны уделять внимание школы и семьи.
КОН СКАЗАЛ, МАМЕ ПРИШЛОСЬ ПОИСКАТЬ В GOOGLE
Г-жа Хоанг, мать ученицы 4-го класса, проживающей в районе Ксомтьеу города Хошимин, однажды на работе рассказала: «Мой ребёнок приходит домой, чтобы рассказывать истории, и добавляет много странно звучащих слов и фраз. Например, когда она видит кого-то, кто хорошо учится, красив и хорошо говорит по-английски, она говорит: «Эта девочка просто прелесть». Или иногда она слышит, как её ребёнок произносит бессмысленные фразы, например, «тунг тунг тунг сахур», «тралалеро тралала»... Мне приходится искать в Google, что означают эти фразы и откуда они взялись.

Ученики начальной школы на уроке вьетнамского языка. Необходимо учить учеников использовать и сохранять чистоту вьетнамского языка с самых ранних лет.
ФОТО: ТУЙ ХАНГ
Г-жа Хоанг обеспокоена способностью своего ребёнка выражать свои мысли на вьетнамском языке. В описанных выше ситуациях очевидно, что во вьетнамском языке есть слова, описывающие его эмоции и состояние, но он их не использует. «Когда я спросила его, он ответил, что это „следование моде“, все его одноклассники используют это слово, а если он этого не сделает, друзья будут смеяться над ним и говорить: „Ты не понимаешь, что он говорит“», — сказала г-жа Хоанг.
КАК СОВРЕМЕННАЯ МОЛОДЕЖЬ ИСПОЛЬЗУЕТ ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК
Нгуен Тан Тай, студент четвёртого курса Университета Ван Хиен (Хошимин), рассказал, что в наши дни молодёжь очень популярна в переписке на языке подростков – «teencode». В качестве доказательства Тан Тай привёл серию «teencode». В них многие английские слова используются вместо перевода на вьетнамский или преобразуются в новые слова, наполовину английские, наполовину вьетнамские. Например, вместо «xem» они используют «seen», вместо «goi» – «call», вместо текста этой песни – «cho xin lyrics»; «wall» означает «personal page», «cap mh» – «screenshot»…
Ву Дык Минь, ученик средней школы Нгуен Тхи Минь Кхай (округ Сюань Хоа, Хошимин), рассказал, что он и его сверстники используют вьетнамский язык «довольно гибко» в зависимости от собеседника. Например, с учителями и родителями они обращаются друг к другу уважительно, используя правильные «да» и «нет». В то же время, в компании друзей Минь чувствует себя довольно комфортно и часто использует интернет-язык, чтобы рассмешить друг друга.
Аналогично, Нгуен Тай Хонг Нгок, ученица старшей школы Фу Нхуан (район Фу Нхуан, Хошимин), рассказала, что в разговорах с друзьями она использует только сленг, «уникальные» слова или вставляет английские фразы, в основном известные фразы в TikTok. Кроме того, молодые люди, такие как Нгок, также предпочитают использовать английские слова, такие как «deadline», «chill», «vibe», «crush», «feedback», «drama»…
«Поскольку я часто использую английский, я иногда забываю вьетнамское значение слова, и порой путаю вьетнамскую и английскую грамматику», — сказал Нгок. «Готовясь к экзамену на определение уровня владения языком, я также понял, что во вьетнамском языке есть много неясных моментов или я не знаю правильного написания, например, «xán lán» вместо «sáng lâm» или «viên vông» вместо «viễn vông». Это помогло мне сосредоточиться на улучшении моего вьетнамского, а не просто на поверхностном изучении», — добавил Нгок.
Хо Ань Туан, студент Университета социальных и гуманитарных наук Национального университета Хошимина, отметил, что молодые люди используют «teencode» или сленговые слова, исходя из своей чувствительности и способности понимать атмосферу общения. Туан также подчеркнул, что многие английские фразы невозможно полностью перевести на вьетнамский язык, например, «slay» (крутой), «wellbeing» (безопасность, здоровье) и т. д., что вынуждает молодых людей использовать английский язык для облегчения общения.
Хоанг Ань, студентка четвёртого курса Университета Ван Хиен (Хошимин), считает, что использование в письменной и устной речи «сленга», его вариаций и юмористических приёмов не является серьёзной проблемой. Студентка отметила, что в молодёжной среде также существует два течения: одни предпочитают использовать «модный» язык, чтобы создать чувство юмора и развлечь всех вокруг; другие же считают эту тенденцию бесполезной и лишающей вьетнамский язык чистоты.

На уроках вьетнамского языка ученики учатся произносить приветствия и отвечать на них.
Фото: Туй Ханг
ПЛОХИЕ НАВЫКИ ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ И АБЗАЦАХ
Г-жа Нгуен Тхи Фыонг Дай, классный руководитель 5/2 класса начальной школы Тран Кхань Ду, район Тан Динь, город Хошимин, отметила, что использование вьетнамского языка в искаженном или даже нестандартном значении для учеников начальной школы крайне опасно. Поэтому взрослым и учителям необходимо правильно обучать и направлять детей в семье и школе.
«С тех пор, как ученики впервые пошли в первый класс, учителям приходится объяснять им, как правильно обращаться к друзьям, учителям и родителям. Например, с друзьями они могут обращаться друг к другу «ты-я», «ты-я» и по имени. Но теперь многие ученики начальной школы называют друг друга «че» и «ни». Поначалу это звучит забавно и смешно, но со временем входит в привычку, и дети забывают распространённые слова, которые часто используются в повседневной вьетнамской речи», — поделилась учительница.
Дела молодежи
предпочитаю использовать английский в некоторых случаях
По словам г-жи То Ти Хоан, сотрудницы Delta Global School ( Ханой ), примечательной тенденцией является то, что многие молодые люди поколения Z и поколения Альфа предпочитают использовать английский вместо вьетнамского, делясь своим личным опытом и чувствами. Это противоречит многим западным исследованиям: люди чувствуют себя комфортнее, выражая свои мысли на родном языке.
Выступая в октябре на международной конференции по вопросам здоровья и безопасности в школах, г-жа Хоан объяснила, что эта тенденция может быть обусловлена многими причинами. Во-первых, словарный запас для выражения эмоций во вьетнамском языке может быть не таким богатым, как в английском. Во-вторых, многие негативные воспоминания учащихся связаны с вьетнамскоязычной средой, в то время как каждый раз, когда они используют английский, их уважают и признают, например, когда они выступают в центре внимания. По словам г-жи Хоан, тот факт, что они растут и учатся в двуязычной среде, также является одной из причин.
Согласно исследованию Нгуен Тхань Ли (Ханойский столичный университет), опубликованному в журнале Science в 2022 году, среди молодёжи существует четыре распространённых способа использования онлайн-языка. Это упрощённый стиль (например, «sad» превращается в «mud», «not» превращается в «0»); самобытный стиль («vãi» — ужасный, «hic» — грустный); манера говорить в льстивой манере или использовать «новые идиомы» («ngon mat canh dao», «can loi»); и стиль вставки английского («g9» — good night, что означает «спокойной ночи», «no table» — «no discussion»; «lemôn» — снобизм).
Автор добавил, что из 816 студентов, принявших участие в опросе, более 96% использовали киберязык при общении в социальных сетях, на платформах обмена сообщениями и менее 5% использовали его в аудиторных заданиях.
Нгок Лонг
По словам г-жи Фыонг Дай, многие родители легкомысленно относятся к тому, что их дети используют множество искажённых и незнакомых вьетнамских слов, думая, что это забавно и «без проблем». Однако родителям следует помогать школе в обучении детей: начиная с повседневной речи, предложения должны быть стандартными. В конечном счёте, привычка использовать нестандартные слова в устной речи повлияет на написание предложений, абзацев и выполнение письменных заданий.
В частности, г-жа Фыонг Дай признала, что на самом деле многие ученики допускают орфографические ошибки и не могут отличить исконно вьетнамские слова от «заимствованных». Многие ученики неправильно используют слова при написании предложений, абзацев или сочинений. «Некоторые ученики не могут отличить, когда использовать слово «тишина», а когда «йен ан». Некоторые ученики даже используют подростковую лексику в своих сочинениях», — сказала учительница.

Учащиеся начальной школы в Хошимине на фестивале «Я люблю вьетнамский язык» 2024 года
Фото: THUY HANG
«Я вижу, что способность многих студентов выражать свои мысли предложениями и эссе ухудшается, потому что теперь многие из них смотрят только короткие видео. Нельзя отрицать, что современные студенты умны и сообразительны. Я могу очень быстро ответить на любой вопрос. Создаётся ощущение, что они всё знают, но не понимают глубоко. А если я попрошу студентов правильно и хорошо описать и выразить свои чувства предложениями и абзацами, это будет очень сложно», — сказала г-жа Фыонг Дай.
«Вот почему сегодня мы видим, как многие молодые люди требуют – просят своих родителей и взрослых сделать то или иное, но не знают, как убедить взрослых идеями, хорошими предложениями и точными словами. Умение выражать эмоции красивыми словами становится всё сложнее. Особенно, когда стоишь перед толпой и что-то презентуешь, многим студентам ещё сложнее сочетать слова, речь и язык тела», – добавила г-жа Фыонг Дай.
Источник: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-185251103231434981.htm






Комментарий (0)