Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Сохранение и развитие письменности и языка этнических меньшинств (Часть 2): внедрение этнических языков в школы, сохранение культурных ресурсов

Языки и письменность этнических меньшинств включены в учебную программу многих школ провинции. Это не только помогает учителям и ученикам лучше понять истоки этнической культуры, но и способствует сохранению и развитию языковой идентичности, являющейся частью души яркой вьетнамской культуры.

Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thanh HóaSở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Thanh Hóa21/11/2025

Сохранение и развитие письменности и языка этнических меньшинств (Часть 2): внедрение этнических языков в школы, сохранение культурных ресурсов Лыонг Тинь Йен (слева, вторая) и ее друзья увлеченно пишут тайские иероглифы во время самоподготовки.

Урок тайского языка в 7А классе средней школы для этнических меньшинств Тхыонг Суан провинции Тханьхоа прошёл в захватывающей атмосфере. Учитель скрупулезно контролировал каждый штрих тайских иероглифов на доске. Под классом глаза учеников были внимательны, их маленькие ручки аккуратно выводили каждый иероглиф. Лыонг Тинь Йен, темнокожий таец, – один из лучших учеников по этому предмету. Йен поделился: «Раньше я говорил по-тайски, но не умел писать, и никто в моей семье не умел писать по-тайски. С тех пор, как я начал учиться в школе, я научился писать и читать книги на родном языке. Я очень счастлив и горд, как будто узнал больше о своих предках и своей родине». Эти невинные и тёплые слова маленького ученика – общая радость для многих учеников, когда национальный язык не только звучит в повседневной речи, но и «проявляется» в каждой букве на странице тетради.

В средней школе для этнических меньшинств Тхыонг Суан в настоящее время обучается 246 учеников, 97% из которых – тайцы. Понимая, что преподавание тайского языка – это способ сохранения ценного культурного наследия, с 2017 года школа официально ввела тайский язык в качестве основного предмета. Поначалу внедрение столкнулось с множеством трудностей, поскольку не все ученики проявили интерес, и многие, хотя и свободно владели тайским языком, испытывали затруднения при написании. Тайский язык имеет особую структуру, сложную иероглифику и ограниченное количество учебных материалов, поэтому его изучение подобно изучению нового иностранного языка, только сложнее.

Чтобы облегчить доступ учащихся, школа организовала преподавание тайского языка с 6-го класса во второй день учебного года. Благодаря самоотверженности и вдохновению учителей уроки постепенно стали более интересными и живыми. Из запутанных учеников они всё больше любят и активнее учатся, и даже те, кто не является тайцами, стремятся глубже понять этническую культуру. Г-жа Кам Тхи Хоан, директор средней школы для этнических меньшинств Тхыонг Суан, отметила: «Внедрение этнических языков в школу необходимо. Это не только помогает ученикам научиться читать и писать на родном языке, но и помогает им понимать и ценить традиционные культурные ценности своей этнической группы. Изучая и используя родной язык, они будут больше гордиться своими корнями, тем самым формируя чувство сохранения национальной идентичности в современной жизни».

Помимо обучения национальным языкам, школа уделяет особое внимание созданию культурной среды, в которой учащиеся могут жить и выражать свою идентичность на родине. Каждый понедельник на церемонии поднятия флага учащиеся надевают национальные костюмы. Во время крупных праздников, художественных и спортивных соревнований школа поощряет проведение народных представлений, благодаря чему на школьном дворе чаще можно услышать тайские мелодии кхап, танцы ксоэ и игру на бамбуковых барабанах. В частности, в школе построен традиционный дом на сваях, который одновременно является местом проведения общественных мероприятий и «маленьким музеем» для сохранения культурной красоты. Здесь учащиеся могут участвовать в народных играх, таких как танцы на бамбуковых барабанах и игры на бамбуковых барабанах, организовывать мероприятия и культурные обмены на родном языке. Благодаря этому каждый урок национального языка не становится скучным, а становится естественной связью между знаниями, языком и культурной жизнью. «Мы хотим, чтобы учащиеся чувствовали, что изучение тайского языка — это не просто предмет, а способ глубже понять людей и их этническое происхождение», — поделилась г-жа Хоан.

С первых же попыток результаты оказались весьма обнадеживающими. Многие ученики научились писать по-тайски, читать книги на тайском языке и участвовать в конкурсах, знакомящих с национальной культурой. Многие выразили желание в будущем стать учителями, чтобы вернуться в свои деревни и обучать тайскому языку следующее поколение. Эти уроки, несмотря на свою простоту, зажгли веру в необходимость постоянного пути к сохранению родного языка. Когда национальные языки внедряются в школы, они становятся не только буквами и звуками, но и источником культуры, возрождающейся и вечно текущей в душах каждого молодого поколения сегодня.

Сохранение и развитие письменности и языка этнических меньшинств (Часть 2): внедрение этнических языков в школы, сохранение культурных ресурсов Час преподавания тайского языка в средней школе для этнических меньшинств Тхыонг Суан.

Не только средняя школа-интернат для учащихся этнических меньшинств Тхыонг Суан, но и многие школы в горном районе Тханьхоа также вводят национальные языки в свою программу, считая это не только предметом, но и способом сохранения культурной «души» молодого поколения. В небольших классах в горном районе огонь сохранения этнической идентичности зажигается каждый день, через каждую букву и каждое знакомое слово учеников.

С точки зрения тех, кто глубоко привязан к тайской этнической культуре, заслуженный мастер Хан Нам Нинь, посвятивший более 20 лет исследованию, сбору и преподаванию тайской письменности, был тронут возвращением тайского языка и письменности в школы. По его словам, это важный шаг: «Внедрение тайского языка в школы не только помогает ученикам гордиться своими корнями, но и позволяет сохранить и популяризировать ценное наследие нации в современной жизни».

На протяжении многих лет он был главным редактором таких важных документов, как «Древний тайский алфавит Тханьхоа», «Материалы по обучению тайскому языку для должностных лиц и государственных служащих в районах проживания этнических меньшинств» (2008) и «Материалы по обучению тайскому языку для должностных лиц и государственных служащих провинции Тханьхоа» (2014). Не ограничиваясь исследованиями, он также открыл множество бесплатных курсов тайского языка для населения, способствуя возрождению этого этнического языка. Исходя из реалий преподавания и сохранения этнических языков, он считает, что для того, чтобы преподавание и изучение тайского языка действительно обрело жизнеспособность, необходима поддержка всего сообщества: «Мы должны смело внедрять программу обучения этническим языкам в начальных школах в районах проживания этнических меньшинств, одновременно разрабатывать учебники, готовить учителей и создавать условия для использования учащимися родного языка в культурной жизни и повседневной жизни. Когда учащиеся гордятся тем, что умеют читать и писать на языке своей этнической группы, когда на этом языке говорят в школе, их идентичность будет поддерживаться долгое время».

Сегодняшние уроки тайского языка не только дают знания, но и вдохновляют и воспитывают в молодом поколении гордость и осознание важности сохранения родного языка. Это также способствует дальнейшему распространению тайской этнической культуры в частности и языков этнических меньшинств в целом, а также их яркому присутствию в современной жизни.

Ван Ань (Источник: Baothanhhoa)

Источник: https://svhttdl.thanhhoa.gov.vn/van-hoa/bao-ton-va-phat-huy-chu-viet-tieng-noi-cua-dong-bao-dan-toc-thieu-so-bai-2-dua-tieng-dan-toc-vao-truong-hoc-giu-mach-nguon-van-hoa-1009993


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Путешествие в «Миниатюрную Сапу»: окунитесь в величественную и поэтическую красоту гор и лесов Биньлиеу
Кофейня в Ханое превращается в Европу, распыляет искусственный снег и привлекает клиентов
Жизнь людей в затопленной зоне Кханьхоа на уровне «два нуля» на 5-й день противопаводковых мероприятий
В 4-й раз я отчетливо вижу гору Баден, хотя и редко из Хошимина.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Кофейня в Ханое превращается в Европу, распыляет искусственный снег и привлекает клиентов

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт