В настоящее время существуют две точки зрения на происхождение слова карри. Во-первых, слово «карри» произошло от названия «кадахи» или «карахи» (कड़ाही) на хинди — круглой, глубокой сковороды в Пакистане и Индии, которую обычно используют для жарки мяса, картофеля, сладких блюд или легких блюд, таких как самосы и некоторые рагу. Во-вторых, карри — это перевод английского слова curry, которое произошло от слова kari (கறி) на тамильском языке, дравидийском языке, на котором говорят в индийском штате Тамилнад и союзной территории Пудучерри.
По нашему мнению, слово «карри» не происходит от хинди-слова «карахи» (कड़ाही), поскольку термин «карри» обычно относится к блюдам, содержащим порошок карри (смесь специй), а не к типу сковороды, используемой для приготовления пищи. Кроме того, во вьетнамском языке термин «карри» происходит не от английского слова curry, а от французского слова curry или cari. Например, с конца XIX века слово карри появилось на странице 135 книги «Manuel de conversation Franco - Tonkinois» («Руководство по общению на языках фаланга и аннамцев»), написанной двумя миссионерами Бон (Ко Бан) и Дроне (Ко Ан), изданной издательством Imprimerie de la Mission в 1889 году.
Однако следует признать, что французское слово curry или cari заимствовано из английского языка, в то время как curry в английском языке означает «соус» или «приправа для риса», приготовляемая из листьев растения карри (Bergera koenigii; синоним: Murraya koenigii). Термин был придуман англичанами в середине XVII века и произошел от членов Ост-Индской компании во время их торговли с тамилами в Индии.
Есть некоторые доказательства того, что английское слово curry произошло от тамильского слова kari (கறி). Кари (கறி) — многозначное слово, оно может означать «смесь специй с рыбой, мясом или овощами, употребляемая с рисом»; или «перец» в писаниях Тамильской Сангхи (சங்கநூல்களி). Глагол кари (கறி) имеет три значения: а. Жевать, есть откусывая; б. Сырые или вареные овощи; в. Вареное или сырое мясо.
На тамильском языке листья карри называются кари-вемпу (கறிவேம்பு), также известные как каривеппилай (கறிவேப்பிலை) и кару-веппилаи. (கருவேப்பிலை); Название дерева — Муррайя Кенигии (முறயா கொயிங்கீ).
В Индии существует множество блюд, называемых карри, которые обычно делятся на два типа: вегетарианские блюда (приготовленные из овощей, растений, винограда и т. д.) и мясные блюда (приготовленные из мяса, рыбы). На тамильском языке названия карри различаются в зависимости от способа приготовления, например, ватаккал (வதக்கல்), когда его готовят в масле; пориял (பொறியல்), приготовленный с вареной чечевицей; пуликкари (புளிக்கறி), приготовленное с тамариндом, узили (உசிலி), приготовленное из равных количеств молотых орехов и чечевицы; Также известно как мациял (மசியல்), когда вареная чечевица смешивается с тамариндом…
В мире существует множество видов карри (сухих и влажных) с разнообразными пряными ингредиентами. Во Вьетнаме карри часто готовят из кокосового молока, картофеля, овощей и мяса... Вьетнамцы часто едят его с хлебом, лапшой или рисом.
В настоящее время английское слово «карри» стало популярным во всем мире. Японцы заимствовали его и назвали karē (カレー), корейцы назвали его keoli (커리), а китайцы назвали его gālí (咖哩)... Этот термин был импортирован обратно в страны Южной Азии и также понимается так же, как и британцами. Однако в Индии термин кари (கறி) теперь также относится к различным гарнирам, таким как подливки, крендели, дал (особенно чечевичный), шпинат, рыбное карри, и часто употребляется с рисом.
Ссылка на источник
Комментарий (0)