В настоящее время существуют две точки зрения относительно происхождения слова «карри». Во-первых, карри происходит от хинди названия kadahi или karahi (कड़ाही), обозначающего глубокую круглую сковороду в Пакистане и Индии, обычно используемую для жарки мяса, картофеля, сладких блюд или легких закусок, таких как самосы и некоторые тушеные блюда. Во-вторых, карри — это перевод английского слова «curry», которое, в свою очередь, происходит от тамильского слова kari (கறி), дравидийского языка, распространенного в штате Тамилнад и союзной территории Пудучерри в Индии.
На наш взгляд, слово «карри» происходит не от хинди слова karahi (कड़ाही), поскольку термин «карри» обычно относится к блюдам, содержащим порошок карри (смесь специй), а не к типу сковороды, используемой для приготовления пищи. Более того, во вьетнамском языке термин «карри» происходит не от английского слова curry, а от французского слова curry или cari. Например, с конца XIX века слово «карри» встречается на странице 135 книги «Manuel de conversation Franco - Tonkinois» (Руководство по разговорной речи на франко-тонкинском языке), написанной двумя миссионерами Боном (Cố Bản) и Дронетом (Cố Ân) и изданной издательством Imprimerie de la Mission в 1889 году.
Однако следует признать, что французское слово «curry» или «cari» заимствовано из английского, тогда как «curry» в английском языке обозначает «соус» или «приправу для риса», приготовленную из листьев растения карри (Bergera koenigii; синоним: Murraya koenigii). Этот термин был придуман британцами в середине XVII века и возник благодаря членам Ост-Индской компании во время их торговли с тамилами в Индии.
Многие источники предполагают, что английское слово "curry" происходит от тамильского слова "kari" (கறி). "Kari" (கறி) — слово с несколькими значениями; оно может означать "пряную смесь с рыбой, мясом или овощами, которую едят с рисом"; или "перец" в тамильских буддийских писаниях (சங்கநூல்களி). В качестве глагола "kari" (கறி) имеет три значения: а. Жевать, есть, откусывая; б. Сырые или вареные овощи; в. Вареное или сырое мясо.
На тамильском языке листья карри называются кари-вемпу (கறிவேம்பு), также известные как каривеппилай (கறிவேப்பிலை) и кару-веппилаи. (கருவேப்பிலை); Название дерева — Муррайя Кенигии (முறயா கொயிங்கீ).
В Индии существует множество блюд, называемых карри, которые обычно делятся на два типа: вегетарианские (приготовленные из овощей, растений, лозы и т. д.) и невегетарианские (приготовленные из мяса или рыбы). В тамильском языке названия карри различаются в зависимости от способа приготовления, например, ватаккал (வதக்கல்) — приготовленный в масле; пориял (பொறியல்) — приготовленный с вареной чечевицей; пуликкари (புளிக்கறி) — приготовленный с тамариндом; узили (உசிலி) — приготовленный из равного количества молотой чечевицы и орехов; и масиял (மசியல்), когда вареная чечевица смешивается с тамариндом…
В мире существует множество видов карри (сухого или супового), с широким разнообразием ингредиентов и специй. Во Вьетнаме карри обычно готовят с кокосовым молоком, различными видами картофеля, овощами и мясом, и часто едят его с хлебом, вермишелью или рисом.
Сегодня английский термин "curry" популярен во всем мире. Японцы заимствовали его и называют блюдо karē (カレー), корейцы — keoli (커리), а китайцы — gālí (咖哩)... Этот термин вернулся в страны Южной Азии и понимается аналогично английскому. Однако в Индии термин kari (கறி) теперь обозначает множество различных гарниров, таких как подливка, крендели, дал (особенно чечевица), шпинат, рыбное карри, и часто подается с рисом.
Ссылка на источник







Комментарий (0)