Столкнувшись с неоднозначными мнениями о фильме «Южные лесные земли», доктор Дао Ле На* сказал, что зрителям необходимо быть открытыми к восприятию искусства...
Говоря о спорах вокруг фильма «Южные лесные земли», доктор Дао Ле На выразила мнение, что кинематографистам также необходимо быть открытыми и прислушиваться к отзывам зрителей. (Фото: NVCC) |
Адаптированные фильмы всегда сравнивают с литературными произведениями.
Как киновед, что вы думаете о противоречивых мнениях вокруг фильма «Южный лес»? Почему, по вашему мнению, фильм «Южный лес» вызывает споры?
Споры среди зрителей о фильмах — не редкость, особенно если речь идёт о работах, основанных на уже существующих материалах. На мой взгляд, «Южный лес» вызывает споры по ряду причин.
Фильм снят по мотивам литературного произведения «Dat rung phuong Nam» писателя Доана Джоя, которое любимо и впечатляет многих читателей. На самом деле, экранизации всегда сравниваются с предыдущими литературными произведениями, хотя создатели фильма просто заявляют: «Вдохновлены литературными произведениями». Кроме того, фильм снят по мотивам телесериала «Dat phuong Nam» (режиссёр Винь Сон) – фильма, полюбившегося многим зрителям и ставшего для многих прекрасным воспоминанием о Южном регионе.
Когда фильм «Dat Rung Phuong Nam» вышел на экраны, такие вопросы, как патриотизм и южная идентичность, которых зрители ждали от литературных и телевизионных произведений, не были удовлетворены, что вызвало множество споров. Кроме того, фильм вызвал и другие споры, связанные с деталями фильма, сценарием, образами, спецэффектами, фанатами и т. д.
Я думаю, что почти каждый фильм вызовет споры, но «Южный лес» — пожалуй, самый спорный из них, поскольку в фильме есть выдающиеся достоинства, которые радуют зрителей, но также есть нелогичные, запутанные детали, из-за которых эмоции зрителей рассеиваются.
Некоторые считают, что если фильм снят по мотивам литературного произведения, то он должен оставаться нетронутым. А вы как считаете?
Я не использую слово «адаптация», потому что это может вызвать у многих недопонимание: экранизации сохраняют то же содержание, меняя лишь форму, поэтому они должны быть верны литературному произведению. Такое мнение я получил, опрашивая людей, особенно студентов и аспирантов, о значении термина «адаптация».
Я думаю, что язык во многом влияет на то, как мы думаем, поэтому использование термина «адаптация» заставит людей думать, что если фильм берет материал из литературы, он должен сохранить оригинальное содержание, в противном случае это называется адаптацией.
На мой взгляд, экранизация — это адаптация, нет такого понятия, как «верный» или «неверный». Термин «экранизация» используется для обозначения фильмов, в которых материал взят из разных источников: из литературы, телесериалов, фильмов прошлых лет, реальных событий, исторических личностей, а не только из литературы.
Поэтому я использую единый термин для этого типа фильмов — «адаптация», а не «трансформация» или «адаптация». Предметом исследования адаптированных фильмов являются ремейки и биографические фильмы, поэтому слово «адаптация» в этих случаях не может быть использовано. В случае ремейков, когда они переснимаются, меняется место действия.
На мой взгляд, ни один фильм, основанный на литературном произведении, не может быть «верным» ему, поскольку у каждого вида искусства свой язык. У кино, театра и живописи свои правила и особенности работы с уже существующими материалами. Поэтому, когда режиссёр берёт материал из литературы, это можно назвать адаптацией, поскольку для этого режиссёр должен прочитать литературное произведение.
Каждый читатель воспринимает произведение по-своему. Мы не можем, основываясь на собственном прочтении или понимании, критиковать или судить о прочтении или понимании других. Поэтому при изучении экранизаций нам следует обращать внимание на дух литературного произведения, изложенный и интерпретированный в фильме. Дух литературного произведения – это то, что возникает в нём и с чем согласны многие, поскольку каждое литературное произведение может вызывать множество разных вопросов.
Режиссёр может менять и фантазировать, но зрители всё равно смогут понять, из какого литературного произведения он взял материал и для чего предназначена эта адаптация. Важен дух диалога режиссёра с литературным произведением и тот дух самого произведения, с которым согласны многие читатели, когда экранизируют его.
Между тем существует множество фильмов, которые претендуют на то, что они вдохновлены литературными произведениями, но, кроме имен персонажей, зрители не видят духа литературного произведения, выраженного в фильме.
Таким образом, споры вокруг фильмов, основанных на литературных произведениях или реальных событиях, с реальными персонажами, касаются не преданности или вымысла, а передаваемого духа. То есть общих вопросов, с которыми сходятся многие люди, читая литературные произведения, сталкиваясь с реальными событиями, а также формируя впечатление об исторической личности, что в нашем исследовании мы называем «коллективной памятью».
Постер фильма «Южные лесные земли». (Источник: продюсер) |
Кино и литература отличаются от истории.
В последнее время общественное мнение всколыхнул фильм «Южные лесные земли», содержащий деликатные детали, искажающие историю. Какова ваша точка зрения?
Кино и литература отличаются от истории тем, что история фокусируется на описании происходивших событий с точки зрения историка, в то время как фильмы используют события для обсуждения других вопросов. Чтобы изучать историю, нужно найти и прочитать исследовательские материалы. Фильмы не используют историю для того, чтобы донести эти события до зрителя, но их цель — использовать историю, чтобы рассказать о людях, человечности, патриотизме или сложных психологических проблемах персонажей.
По моему мнению, беллетризация или искажение деталей в «Южных лесных землях» в частности, а также в исторических фильмах или фильмах, действие которых происходит в историческом контексте, в целом не являются проблемой, поскольку сами исторические события также вызывают споры, имеют множество точек зрения, свидетельств и документов.
Независимо от источника, из которого взят материал для фильма, он окажет влияние на «коллективную память» зрителя. Поэтому не стоит думать, что «я снимаю фильмы только для развлечения», чтобы можно было свободно распространять любую информацию, выдумывать что угодно и игнорировать влияние фильма на память зрителя. Фильм может противоречить коллективной памяти многих людей прошлого, но он создаёт новые воспоминания для новой аудитории, у которой мало воспоминаний о Южном регионе.
Сила кино очень велика, особенно фильмов, основанных на исторических материалах. В фильме «Dat rung phuong nam» режиссёр хотел передать патриотизм и южную идентичность, выраженные в литературных произведениях писателя Доана Джоя, в телесериале «Dat phuong nam» режиссёра Винь Сона. Поэтому ему пришлось продвигать эти элементы в фильме, чтобы они соответствовали памяти зрителей о патриотизме и южной идентичности. Эта пропаганда, возможно, и является историческим вымыслом, но в памяти общества она принята и даже поощряется.
Создание произведений искусства на основе исторических материалов всегда было деликатной и спорной темой. Стоит ли нам, исходя из опыта Southern Forest Land, быть более открытыми при получении произведений искусства?
Да, восприятие произведения искусства, основанного на историческом материале, всегда является деликатным и спорным вопросом. Поэтому, на мой взгляд, зрителю необходимо быть открытым к восприятию искусства. Однако степень этой открытости должна быть ясна. Открытость должна понимать, что фильмы — это вымысел режиссёров, поэтому мы рассматриваем точку зрения режиссёра на историческое событие или определённый исторический момент и должны воспринимать её спокойно.
То есть, когда режиссер создает художественный образ истории, ему необходимо проверить, является ли вымысел эффективным и согласуется ли он с другими образами в фильме, чтобы создать общее послание или общий дух, который режиссер хочет передать.
Мы должны быть открыты к восприятию, но не принимать его бездумно. Понимая, что фильмы способны создавать коллективные воспоминания, мы должны также принимать их осознанно. В то же время, мы должны воспринимать фильм как намёк на что-то, а не полностью верить в то, что он несёт.
Фильм «Южные лесные земли» вызвал много споров. |
Итак, что, по вашему мнению, нужно сделать, чтобы дать историческим адаптациям и вымышленным произведениям новую жизнь в современном обществе?
Я думаю, что современные зрители смотрят много фильмов, поэтому они довольно открыты для художественных фильмов на исторические темы. Они реагируют только тогда, когда дух фильма отличается от их воспоминаний о той стране, людях или историческом событии.
Это не значит, что исторические фильмы могут свободно придумывать сюжеты, но нуждаются в советах историков, когда дело касается определённой исторической обстановки. То есть, у режиссёра должно быть обоснование своего выбора. Эти советы служат для него ориентиром, помогая решить, какие элементы использовать, а какие опустить, стоит ли менять название страны, человека или события или оставить прежними.
Я считаю, что кинематографисты должны чувствовать себя свободно в творчестве с историческим материалом, если их творчество соответствует коллективной памяти об этом событии или предлагает новую, богатую человечностью перспективу, помогая зрителям увидеть другие волнующие их проблемы, дополняя их существующие воспоминания, тогда фильм, безусловно, убедит зрителей.
Дебаты необходимы для развития.
Вьетнамское кино сталкивается со множеством вызовов и трудностей. Если с фильмом возникают проблемы, следует ли вести более цивилизованное и конструктивное обсуждение?
Для меня дебаты всегда необходимы для развития. На протяжении всей истории существовало множество противоречивых и даже вызывающих протест литературных и художественных произведений, которые впоследствии стали культовыми в истории искусства. Меня беспокоит то, что ведутся довольно ожесточённые дебаты не только вокруг самого фильма, но и против его создателей, тех, кто участвует в дебатах или призывает бойкотировать фильм, используя ненормативную лексику.
Такие дебаты будут непростыми для восприятия слушателями, даже если они предлагают идеи, которые помогут сделать фильм лучше. Кроме того, когда дебаты «горячие», высказанные мнения, какими бы объективными они ни были, неизбежно будут интерпретироваться или отвергаться.
Зритель имеет право свободно решать, смотреть фильм или нет. Каждый зритель также имеет право на собственное восприятие произведения. Поэтому каждый наш комментарий, будь то похвала или критика фильма, также должен быть тщательно проанализирован.
С другой стороны, режиссёрам также необходимо быть открытыми к отзывам зрителей, поскольку с окончанием фильма роль автора заканчивается. Зрители будут интерпретировать увиденное и не могут ожидать от автора объяснений.
Несмотря на то, что на этапах разработки сценария и производства фильмов создатели фильмов вкладывают в повествование скрытые смыслы и послания, намеренно вставляя те или иные детали, но когда фильм выходит на экраны, никто этого не видит, поэтому создателям фильмов все равно нужно прислушиваться к опыту и учиться на нем для будущих фильмов.
Спасибо, ТС!
*Исследователь кино, доктор Дао Ле На, заведующий кафедрой искусствоведения факультета литературы Университета социальных и гуманитарных наук Национального университета Хошимина. - Автор книг: «Горизонты образов: от литературы к кино через случай Куросавы Акиры» (2017); «Современное японское и вьетнамское кино: культурный обмен и влияние» (главный редактор, 2019); «Повествование о каплях дождя» (роман, 2019)... |
Источник
Комментарий (0)