Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Рыбный рынок в деревне Фишерман

Việt NamViệt Nam06/05/2024

z5301233851437_992d92bac890fb2d98bc2aeb0214a0c6.jpg
Рыбный рынок в прибрежной деревне. Фото: Фам Тоан

Рыбацкий рынок

Прибрежные рыбные рынки обычно открыты лишь короткое время. Рынки в рыбацких деревнях часто шумные, суетливые и скоротечные. Возможно, поэтому в народных песнях о любви пространство рыбного рынка и история выбора свежих продуктов становятся интересными метафорами истории «привередливости» в короткой юности человека:

«На рынке многолюдно, вы говорите, что красный люциан безвкусный/Рынок закончился, вы также говорите, что серебристые креветки вкусные/На рынке многолюдно, вы говорите, что красный люциан безвкусный/Рынок закончился, вам придется купить серебристые креветки/На рынке многолюдно, вы говорите, что змееголов безвкусный/Рынок закончился, вы также покупаете змееголов».

Существует множество вариантов этой народной песни, но все они построены на контрастной структуре «рынка суеты» и «рынка позднего». Возможно, чтобы воссоздать краткость юности, человеческой жизни, тем самым критикуя субъективное и нерешительное отношение, ведущее к игнорированию наилучшего выбора. Ведь «рынок» — это тоже «жизнь», и поход на рынок, и участие в жизни требуют трезвого и терпимого отношения, как выбора, так и понимания, терпимости, чтобы надеяться на полноту отношений продавца и покупателя.

phoi-ca-ho-nguyen-dien-ngoc-1-.jpg
Вид на рыбацкую деревню. Фото: Нгуен Дьен Нгок

Мирное и процветающее пространство

В отличие от неоднозначной природы народных песен, прибрежные рыбацкие деревни и рынки рыбацких деревень вошли в средневековую поэзию как реалистичное пространство, мерило процветания и мира в сельской местности.

Король Тран Ань Тонг вернулся после завоевания Чампы, на рассвете остановился в морском порту Фук Тхань (современный Нинь Бинь ) и запечатлел мирный, поэтический пейзаж прибрежной рыбацкой деревни в стихотворении «Chinh Chiem Thanh hoan chu bac Phuc Thanh cang» (Вернувшись после завоевания Чампы, лодка пришвартовалась в морском порту Фук Тхань).

В стихотворении описывается простая, но поэтичная рыбацкая деревня, пробуждающая глубокие размышления тех, кто вернулся с войны. Только что пережив войну, стоя перед мирным видом рыбацкой деревни у подножия волн, сердца людей словно согреваются, на время забывая образы войны:

«Парчовая лодка на обратном пути привязана деревянными башмаками/ Тяжелая утренняя роса смачивает полог/ Луна только что появилась на соснах в горной деревне/ Ветер пролетел над красно-коричневой рыбацкой деревней/ Тысячи флагов развеваются, море яркое/ Пять вахт труб и барабанов, небо освещается/ У окна сердце реки и моря внезапно становится теплым/ Занавески больше не несут в себе мечты о цветах» (Перевод Фам Ту Чау).

Если в приведенном выше стихотворении пространство рыбацкой деревни изображено с помощью множества поэтических образов, то в стихотворении 43 «Bao Kinh Canh Gioi» Нгуен Чаи воссоздает шум рыбного рынка, смешанный со стрекотанием цикад, чтобы создать жизнерадостную картину сельской жизни летом:

«Рыбный рынок в рыбацкой деревне шумит/Песни цикад слышны в башне на закате/Может быть, Нгу однажды сыграет на лютне/Люди богаты и процветают во всем мире».

Средневековая поэзия часто больше пробуждает, чем описывает, поэтому, просто используя инверсию и подчеркивая «шумный» шум рыбного рынка рыбацкой деревни, Нгуен Трай возродил оживленную атмосферу на пристани и под лодками, где покупатели и продавцы обменивались и торговались, оживляя мирную сельскую местность.

Нгуен Трай двадцать лет пережил тяжкие испытания и лишения в войне сопротивления захватчикам династии Мин, став свидетелем страданий народа под натиском иноземных захватчиков. Поэтому шум дневного рынка в рыбацкой деревне, пусть и простой, вызывал у него глубокие чувства, ведь этот мир приходилось отдавать кровью и костями. Шум рынка также пробудил в нём мечту о лютне короля Нгу Туана, чтобы он мог сыграть песню «Нам Фонг», молясь о благоприятной погоде и богатом урожае.

z5301233978371_772501a97e2eb5fc22411412ad63fc26.jpg
Оживлённый рынок у подножия волн. Фото: Фам Тоан

«Где слышен шум далекого деревенского рынка после полудня?»

Простой, но теплый звук послеполуденного рынка в «Quoc am thi tap» (Нгуен Трай), возможно, стал ностальгической тоской Хюй Кана в «Trang giang» периода Новой поэзии: «Где далекий звук деревенского рынка после полудня?».

Упоминая движение «Новая поэзия», нельзя обойти вниманием образ прибрежной рыбацкой деревни в Куангнгае, глубоко запечатлевшийся в душах многих поколений читателей: «На следующий день на причале было шумно/Вся деревня суетилась, приветствуя возвращение лодки» (Отрывок из «Родина», «Тэ Хань»).

В «школе» сельской поэзии движения «Новая поэзия» Нгуен Бинь, Ань Тхо и Доан Ван Кы выделились в отдельную ветвь благодаря своим образам и поэтическому стилю, пронизанным северной сельской местностью. Только Те Хань «стоит особняком» с образом прибрежной центральной деревни, пропитанной страстным ароматом моря.

Поэзия Те Ханя проста, но всегда трогает читателя богатством звуков, образов и ароматов воспоминаний о родине. Только тот, кто живёт в трепетном ожидании моря, может понять суровость рыбацкой профессии: «Лоб и лицо покрыты горьким потом / Много жизней проведён в холодном, тёмном дне» («Перед морем», Ву Куан Фыонг). В этом непростом покорении океана молодые люди рыбацкой деревни «вылеплены» Те Ханем так же точно, как статуи Одиссея: «У рыбаков тёмная, загорелая кожа / Всё их тело дышит ароматом далёкого прошлого».

Эти рыбацкие деревни на Центральном побережье не только сохранились в душе Те Ханя, но и живо воскресли в памяти поэта Ту Бона во время антиамериканской войны сопротивления: «Серебристые рыбные корзины/Быстрые ноги бегут быстро/Тихий берег, я пою громко/Прилив поднимается, и бамбуковая лодка полна/В тот день, когда я уходил, я обещал тебе, что вернусь/Морская соль всегда будет соленой, моя дорогая/Вспоминай меня, помни лодку, шевелящую волны/Маленький, хрупкий парус на горизонте» (отрывок из эпической поэмы «Песнь птицы Ч'рао», Ту Бон).

Хотя действие эпической поэмы «Песнь птицы Ч’рао» Ту Бона разворачивается в величественных Центральных горах, с их бескрайним солнцем и ветром, она расширила границы страны, наполнив её пространством безграничной ностальгии. В сновидении солдата, закованного в американскую тюремную камеру, возникает образ прибрежной сельской местности, полной креветок и рыбы, и солоноватой любви девушки «с душой моря».

Рассматривая образ рыбного рынка в рыбацкой деревне во вьетнамской поэзии, мы видим, что пространство рыбацкой деревни — это не просто привычная обстановка, формирующая вьетнамскую душу. В этом пространстве зарождаются многочисленные мысли и желания людей о мирной, благополучной жизни, связанные со стремлением покорить героическую и романтическую природу.

Среди вихря урбанизации мы надеемся, что шум «рыбного рынка в рыбацкой деревне» всегда будет оживленным, чтобы оставаться точкой опоры национальной жизни и напоминать нам о наших корнях: «Море дает нам рыбу, словно материнское сердце/ Питая наши жизни с начала времен» (Хай Кан).


Источник

Комментарий (0)

No data
No data
PIECES of HUE - Pieces of Hue
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо
Три острова в Центральном регионе сравнивают с Мальдивами, привлекая туристов летом.
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков
Известный журнал о путешествиях назвал пещеру Шондонг «самой великолепной на планете»
Таинственная пещера привлекает западных туристов, ее сравнивают с пещерой Фонгня в Тханьхоа.
Откройте для себя поэтическую красоту залива Винь-Хи
Как обрабатывается самый дорогой чай в Ханое, стоимостью более 10 миллионов донгов за кг?

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт