Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Характер жителей Тханг Лонг-Ханоя

Báo Nhân dânBáo Nhân dân10/10/2024

Говоря о жизни ханойцев , многие часто цитируют поговорку: «Даже если он не благоухает, это всё равно жасмин / Даже если он не элегантен, это всё равно человек из Чангана». Некоторые исследователи культуры считают, что эта поговорка – строка «муоу» из песни «Тхань Тханг Лонг» Нгуена Конг Тру (1778–1858). Но есть и другое мнение: эта поговорка – народная песня земли Тханг Лонг, и Нгуен Конг Тру включил её в свою песню.

Многие также цитируют поговорку: «Голос благородного человека тоже благородный/Даже колокол, тихо звенящий у городской стены, тоже звонит» или народную песню деревни Ланг: «Спасибо благородному человеку, который везёт овощи в столицу». Ланг — деревня на берегу реки Толич, к западу от столицы Тханглонг, известная выращиванием овощей. Поскольку жители столицы благородны, то и жители Ланга, везущие овощи на продажу, тоже должны быть благородными.

Cốt cách người Thăng Long-Hà Nội

Ханойский дом культуры Хоанг Даотхуй.

Культуролог Хоанг Дао Туй (1900–1994) родом из деревни Лу на реке Толич, но родился на улице Хангдао. Он был автором множества книг по истории, культуре и общественной жизни Ханоя до 1954 года, включая книгу «Элегантный Ханой», опубликованную в 1991 году. Прежде чем назвать книгу таким образом, ему пришлось провести глубокое и тщательное исследование. Элегантность, утонченность и изысканность – это культурные особенности образа жизни. Этот образ жизни превзошел инстинкты, достигнув рациональности, то есть осознанности, осознанности себя и общества.

В «Описании королевства Тонкуин» Сэмюэля Барона (опубликованном в 1683 году) есть отрывок о жителях Тханглонга: «Редко можно увидеть их пьющими на улице с красными лицами или валяющимися пьяными». Навещая больных, они не спрашивают прямо: «Как ваша болезнь?», а очень тактично: «Сколько мисок риса вы съели в последнее время». Отец Барона – голландец, мать – из Тханглонга. Он прожил в Тханглонге несколько десятилетий и долгое время работал на Британскую Ост-Индскую компанию.

Cốt cách người Thăng Long-Hà Nội

Девушки из Ханоя идут на цветочный рынок во время праздника Тет Ки Хой в 1959 году. (Фото: VNA)

Тханглонг был столицей около 800 лет, со времен династий Ли и Ле, с небольшой территорией и небольшим населением. В столице жили короли, мандарины и солдаты, и лишь небольшая часть населения была занята в сельском хозяйстве , большая часть – в торговле, сфере услуг и ремесленном производстве. Каждый день на улице они встречали мандаринов и солдат, поэтому были осторожны и сдержанны в своих словах, чтобы избежать неприятностей. Сдержанный образ жизни также отразился на женской одежде.

Книга «В Тонкине» (Au Tonkin) представляет собой сборник статей Поля Боннетена, репортёра газеты «Le Figaro», о Тонкине и Ханое конца XIX века. В статье «Прогулка по Ханою» он описал женскую одежду: «Мы видели женщин, одетых в неяркие плащи, но внутри многие носили очень сдержанные аозай, мы насчитали до десяти ярких цветов».

Джером Ричард был английским священником, прожившим в Тханглонге 18 лет. Он написал труд «Естественная, гражданская и политическая история региона Дангнгоай», опубликованный в 1778 году (Histoire naturelle civile et politique du Tonkin).

О жизни в столице Тханглонг он писал: «следуя строгим и упорядоченным ритуалам», в то время как за пределами столицы всё было «более расслабленно». В отличие от деревень, удалённых от центра власти, где «закон короля слабее деревенских обычаев», жители Тханглонга «чувствуют, как их лица горят, когда они находятся рядом с огнём».

Со времен династии Ли существовали магазины по торговле золотом и серебром, мастерские по изготовлению металлических сельскохозяйственных орудий, а при королевском дворе была мастерская Бать Так, которая производила потребительские товары для нужд административного аппарата королевского двора.

Тханг Лонг также называют Ке Чо. Торговля ведется исключительно женщинами. Чтобы продать свой товар, они говорят умело, но без лжи, мягко, но убедительно, вызывая доверие покупателей. Образ жизни не формируется естественным образом, в соответствии с развитием общества, он подчиняется законам, королевским указам, религиям, верованиям... Обязательные изменения постепенно превращаются в обычаи, формируя этические стандарты для сообщества и общества. Однако жители Тханг Лонга осознают, что жизнь в верхней столице — это источник гордости, поэтому они сами меняются.

Некоторые думают, что элегантный образ жизни был свойствен только феодальному интеллектуальному классу, но это не так. Большинство людей, сдавших экзамены в провинциях, отправлялись в Тханглонг, чтобы стать мандаринами, и эти мандарины «тханглонгизировались» благодаря такому образу жизни.

Жером Ришар так рассказывал об ужине, на который его пригласил один богатый человек из столицы: «Хозяин был очень вежлив и гостеприимен, любезно улыбаясь мне у двери. Он подал мне свиной рулет, нарезанный очень ровно, что демонстрировало его скрупулезность и честность. После еды хозяин дал мне белое полотенце, чтобы вытереть рот, и таз с тёплой водой, чтобы вымыть руки».

Тханглонг — столица. С 1976 года она является столицей Социалистической Республики Вьетнам. Столица является политическим, экономическим и культурным центром, поэтому образ жизни здесь отличается от образа жизни в сельскохозяйственных регионах.

В «Дай Нам Тхук Лук», официальной истории династии Нгуен, в разделе «Четвёртый период» записаны слова короля Ты Дыка об образе жизни ханойцев. Их можно выразить шестью словами: «Высокомерный, роскошный и щедрый». Ты Дык был умным правителем с обширными знаниями и дольше всех правителей династии Нгуен (1848–1883), поэтому его мнение заслуживает доверия.

Гордыня — это уважение к справедливости, ненависть к злу, а не соперничество; в гордыне есть праведность. Во времена династии Нгуен были люди из Ханоя, которые сдавали экзамены на звание мандаринов, но было также много учёных, которые исповедовали идеологию «уважения к Ле» и были полны решимости не сидеть «за одним столом» с династией Нгуен.

Следуя примеру Чу Ван Аня, они вернулись в город и открыли школы, такие как школы учёных: Ле Динь Дьен, Ву Тхать, Нгуен Хюй Дык… Нгуен Сьеу сдал экзамен и на время стал чиновником, но ему надоела жизнь мандаринов, их послушание и стремление к славе и богатству, поэтому он ушёл в отставку и открыл школу Фыонг Динь. Учёные передавали своим ученикам знания, особенно личности интеллигенции переходного периода. Оглядываясь назад, можно сказать, что мало кто из старого города становился чиновником, и ещё меньше – высокопоставленным чиновником.

Щедрыми и сострадательными в Тханглонге (Ханой) отличаются не только мужчины, но и женщины с девочками. В старой ханойской народной песне говорится: «Донг Тхань — твоя мать и отец/Если ты голоден и без одежды, иди в Донг Тхань». Рынок Донг Тхань существует со времён династии Ли. В годы стихийных бедствий и неурожаев люди из бедных районов стекались в Тханг Лонг. Они ходили на рынок и получали еду и деньги от торговцев и прохожих.

Во времена правления короля Ты Дыка госпожа Ле Тхи Май построила дом для бесплатного проживания студентов из провинций. Она также обеспечивала бедных студентов рисом, бумагой и ручками; король даровал ей титул «Тхиен тук кха фонг». В 1927 году несколько женщин основали драматическую труппу «Ну тай ту», которая ставила пьесу «Транг ту ко бон» в Оперном театре, чтобы собрать деньги для поддержки жителей северных провинций, пострадавших от наводнений. Госпожа Ка Мок (также известная как Хоанг Тхи Уен) открыла бесплатный детский сад. Когда плотину прорвало, она призвала женщин-торговок на улицах пожертвовать средства и попросила молодежь помочь пострадавшим. Она также основала дом престарелых для бездомных пожилых людей. Тронутый её добротой, в 1946 году президент Хо Ши Мин пригласил её в Северный правительственный дворец на чай, выразив надежду, что она продолжит заботиться о бедных.

Утонченность в бизнесе и изысканность в развлечениях также являются уникальной чертой ханойцев. Во времена династии Ле в деревне Вонг Тхи выращивали цветы, поэтому её называли «цветочным полем Вонг Тхи». Приехав сюда, можно было не только полюбоваться цветами, но и выпить знаменитого лотосного вина деревни Туй Кхуэ, насладиться ча тру и вознаградить певцов завораживающими песнями. Книга «Ву Чунг Туй Бут» конфуцианского учёного Фам Динь Хо (1768–1839) представляет собой летопись жизни общества Тханглонга в период борьбы за власть «короля Ле и правителя Чиня» в конце XVIII века.

Cốt cách người Thăng Long-Hà Nội

Рынок Тет в старом Ханое.

Фам Динь Хо указывал на пороки придворных мандаринов, восхваляя образ жизни жителей Тханглонга, основанный на знании еды, развлечений и хорошего поведения. О хобби – игре с цветами он писал: «Для жителей Тханглонга игра с цветами – не просто обычное дело, но использование цветов и декоративных растений для выражения человеческой морали. Другими словами, просто глядя на людей, играющих с цветами, мы можем познать их мораль. В этом способе игры всё ещё присутствует идея мирских учений и небесных отношений. Поэтому мы используем цветочные кусты и камни, чтобы возложить на них благородные амбиции».

В 1930-х годах ханойские девушки положили начало современному образу жизни. Они не делали прямой пробор, чтобы выглядеть официально, а зачесывали чёлку набок, носили шорты и купальники, плавая в бассейне Куангба. Они изучали французский и писали дневники. Хотя это был новый образ жизни, по сути, модернизм был движением сопротивления суровости и жестокости старого общества по отношению к женщинам.

Современное женское движение в Ханое первым выступило за гендерное равенство во Вьетнаме и Юго-Восточной Азии. Вполне естественно, что они покупают много предметов роскоши, ведь в Тханг Лонг-Ханое проживает средний класс. Роскошь также является способом продемонстрировать свой статус и, возможно, навеяно выражением «Много денег на тысячи лет / С малыми деньгами можно начать всё сначала».

Cốt cách người Thăng Long-Hà Nội

На улице Ханг Гай продают игрушки 15-го числа 8-го лунного месяца 1926 года. (Фото: Вьетнамская академия общественных наук)

Тханг Лонг – это место, где сходятся четыре направления, где последующие поколения перенимают образ жизни предыдущих. Некоторые считают, что французская цивилизация и культура породили элегантность. Нельзя отрицать, что иностранная культура повлияла на образ жизни, но она лишь усиливает элегантность. Образ жизни, манеры и характер не являются неизменными ценностями. Они меняются в соответствии с экономикой и обществом Ханоя сегодня, но меняются и сами по себе.

Nhandan.vn

Источник: https://special.nhandan.vn/cot-cach-nguoi-Thang-Long-Ha-Noi/index.html

Комментарий (0)

No data
No data
PIECES of HUE - Pieces of Hue
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо
Три острова в Центральном регионе сравнивают с Мальдивами, привлекая туристов летом.
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков
Известный журнал о путешествиях назвал пещеру Шондонг «самой великолепной на планете»
Таинственная пещера привлекает западных туристов, ее сравнивают с пещерой Фонгня в Тханьхоа.
Откройте для себя поэтическую красоту залива Винь-Хи
Как обрабатывается самый дорогой чай в Ханое, стоимостью более 10 миллионов донгов за кг?

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт